The secret sneaker market — and why it matters | Josh Luber

496,974 views ・ 2015-12-11

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Masako Kigami 校正: Yasushi Aoki
00:13
This is the Air Jordan 3 Black Cement.
0
13349
5013
これが「エアジョーダン3 ブラックセメント」
00:19
This might be the most important sneaker in history.
1
19124
3367
これは歴史上最も重要な スニーカーかもしれません
00:23
First released in 1988,
2
23111
1803
1988年にこの靴が 発売された時から
00:24
this is the shoe that started Nike marketing as we know it.
3
24938
3541
ご存知ナイキのマーケティングは 始まったのです
00:29
This is the shoe that propelled the entire Air Jordan lineage,
4
29046
3794
この靴がエアジョーダンの 全シリーズの売上げを伸ばし
00:32
and perhaps saved Nike.
5
32864
2019
ナイキを救ったのです
00:34
The Air Jordan 3 Black Cement did for sneakers
6
34907
2913
エアジョーダン3ブラックセメントは スニーカーにおける
00:37
what the iPhone did for phones.
7
37844
1791
iPhone に相当します
00:40
It's been re-released four times.
8
40110
2020
4度 再リリースされています
00:42
Every celebrity's been seen wearing it.
9
42637
2144
あらゆる有名人が 履いているところを目撃されています
00:44
There's a site about what to wear with the Black Cement.
10
44805
2655
ブラックセメントの着こなし方の サイトまであります
00:47
It's been right under your nose for decades
11
47484
2640
長年 そんなことが 鼻先で起きていたのに
みんな見向きもしません
00:50
and you never looked down.
12
50148
1982
00:52
And right about now,
13
52577
1766
この会場の人の大半は 今 思っていることでしょう
00:54
most of you are probably thinking, "Sneakers?"
14
54367
3399
「は? スニーカー?」
00:58
(Laughter)
15
58097
1955
(笑)
01:00
Yes.
16
60076
1162
そうです
01:01
Yes, sneakers.
17
61262
1571
スニーカーです
01:03
Some extraordinary things about sneakers
18
63805
3583
驚くような話を ご紹介します スニーカーに —
01:07
and data
19
67412
1589
データに
ナイキのこと
01:09
and Nike
20
69025
1475
01:10
and how they're all related, possibly, to the future of all online commerce.
21
70524
4229
そして それが電子商取引の将来に どう関わるのかについて
01:15
In 2011,
22
75259
1160
ジョーダン3ブラックセメントが
01:16
the last time the Jordan 3 Black Cement was released,
23
76443
2979
最後に発売されたのは 2011年で
01:19
at a retail of 160 dollars,
24
79446
2333
小売価格は2万円でした
01:21
it sold out globally in minutes.
25
81803
2459
それが世界中で 数分で売り切れました
01:24
And that's because people were camped outside of sneaker stores
26
84286
2993
販売の数日前から スニーカー店の外で
テントを張って 並んだ人達がいたからです
01:27
for days before it went on sale.
27
87303
1771
01:29
And just minutes after that,
28
89399
1444
そして その直後には
01:30
thousands of those pairs were on eBay for two and three times retail.
29
90867
3535
何千足もがeBayに2、3倍の 値段で出品されていました
01:34
In fact, there's over 1,000 pairs on eBay right now, four years later.
30
94923
4381
実際4年後の現在でも eBayでは 千足以上が売られています
01:40
But here's the thing:
31
100107
1598
しかも そんな現象が
01:41
this happens every single Saturday.
32
101729
3458
土曜日に 毎週 起きているのです
01:45
Every week there's another release or two or three,
33
105560
2547
毎週1〜3種が 発売されており
01:48
and every shoe has a story
34
108131
2254
どの靴にも ジョーダン3ブラックセメントに劣らず
01:50
as rich and compelling as the Jordan 3 Black Cement.
35
110409
2930
豊かで説得力のある ストーリーがあります
01:54
This is Nike building the marketplace for sneakerheads --
36
114069
4156
そうやってナイキは スニーカーを収集する
「スニーカーヘッド」のための マーケットを生み出しており
01:58
people who collect sneakers --
37
118249
3776
私の娘もそこにいます
02:02
and my daughter.
38
122049
1248
02:03
(Laughter)
39
123321
1925
(笑)
02:05
That's an "I love Dad" T-shirt.
40
125270
2067
「パパ大好き」という Tシャツを着ています
02:08
For the brands, sneakerheads are a very important demographic.
41
128244
3169
ブランドにとってコレクターは 非常に重要な顧客層です
02:11
These are the tastemakers; these are the Apple fanboys.
42
131437
3922
Apple製品オタクのように 流行を生み出す人々です
02:15
Because who else is going to buy
43
135383
1539
他に誰が 1足 百万円もする
02:16
a pair of $8,000 Back to the Future sneakers?
44
136946
3216
バック・トゥ・ザ・フューチャーの スニーカーを買うでしょう?
02:20
(Laughter)
45
140603
1838
(笑)
02:22
Yeah, 8,000 dollars.
46
142465
2077
1足 百万円ですよ
02:25
And while that's obviously the anomaly,
47
145364
2351
これは明らかに 一過性の例外ですが
02:27
the resell sneaker market is definitely not.
48
147739
3178
スニーカー転売市場は そうではありません
02:30
Thirty years in the making,
49
150941
1824
30年間 発展し続けています
02:32
what started as an underground culture
50
152789
1936
元々は一種のアングラ文化でした
02:34
of a few people who like sneakers just a bit too much --
51
154749
2981
一部の 少々度を超した スニーカー好きによる —
02:37
(Laughter)
52
157754
1400
(笑)
02:40
Now we have sneaker addictions.
53
160524
2210
今や中毒のようになっています
02:42
In a market where in the past 12 months,
54
162758
1928
この市場では 過去12カ月に
02:44
there have been over nine million pairs of shoes
55
164710
2254
アメリカだけで 900万足が
02:46
resold in the United States alone,
56
166988
2393
転売されており
02:49
at a value of 1.2 billion dollars.
57
169405
4240
1,500億円という 規模になっています
02:53
And that's a conservative estimate --
58
173669
2039
これは控え目に 見積もった額です
02:55
I should know, I am a sneakerhead.
59
175732
3203
私もスニーカーのコレクターなので 分かります
02:58
This is my collection.
60
178959
1507
これが私のコレクション
03:00
In the pantheon of great collections, mine doesn't even register.
61
180981
3895
偉大なコレクションと比べたら 何でもありません
03:05
I have about 250 pairs, but trust me, I am small-time.
62
185392
3046
250足ほど持っていますが コレクションとしてはちっぽけなもので
03:08
People have thousands.
63
188462
1955
何千足も持っている人が たくさんいます
03:10
I'm a very typical 37-year-old sneakerhead.
64
190759
2684
私はごく典型的な37歳の スニーカーコレクターです
マイケル・ジョーダンの時代に バスケをしながら育ち
03:14
I grew up playing basketball when Michael Jordan played,
65
194139
2633
03:16
I always wanted Air Jordans,
66
196796
1340
エアジョーダンが 欲しくてたまらなかったのに
03:18
my mother would never buy me Air Jordans,
67
198160
1969
母は買ってくれず
お金が貯まるとすぐ 自分で買いました
03:20
as soon as I got some money I bought Air Jordans --
68
200153
2393
私たちコレクターは みんなそういう道を辿ってきました
03:22
literally, we all have the exact same story.
69
202570
2073
03:24
But here's where mine diverged.
70
204667
1695
私が違っているのは その先です
03:27
After starting three companies, I took a job as a strategy consultant,
71
207166
4095
3つの会社を興した後 戦略コンサルタントの職に就きました
03:31
when I very quickly realized that I didn't know the first thing about data.
72
211285
3914
そしてデータのイロハも 知らなかったことを すぐ悟りました
03:35
But I learned, because I had to,
73
215950
2788
必要に迫られて学び
データというものを 好きになりました
03:38
and I liked it.
74
218762
1294
03:40
So I thought, I wonder if I could get ahold of some sneaker data,
75
220080
3412
それで スニーカーのデータを 分析したらどうかと思いました
03:43
just to play with for my own amusement.
76
223516
2012
単に自分の楽しみとしてです
03:45
The goal was to develop a price guide,
77
225949
1873
目的は価格の目安を作り
03:47
a real data-driven view of the market.
78
227846
2197
実際のデータで 市場を見ることです
03:50
And four years later, we're analyzing over 25 million transactions,
79
230373
4329
そして4年後の今 2,500万件以上の取引を分析し
03:54
providing real-time analytics on thousands of sneakers.
80
234726
2916
数千種のスニーカーについて リアルタイムの分析結果を提供しています
03:58
Now sneakerheads check prices while camping out for releases.
81
238331
3551
コレクターはテントを張って並んでいる間に 新商品の相場を確認しています
04:02
Others have used the data to validate insurance claims.
82
242540
3150
保険請求額の裏付けとして 我々のデータを使うコレクターもいます
04:06
And the top investment banks in the world
83
246781
1981
そして世界有数の投資銀行が
04:08
now use resell data to analyze the retail footwear industry.
84
248786
4606
転売データを元に 靴流通業界の分析をしています
04:13
And here's the best part:
85
253416
1590
そして極めつけは —
04:15
sneakerheads have sneaker portfolios.
86
255030
3529
コレクターたちが スニーカーの ポートフォリオを持っていることです
04:18
(Laughter)
87
258583
1502
(笑)
04:20
Sneakerheads can track the value of their collection over time,
88
260617
2973
自分のコレクションの価値の 推移を追跡したり
04:23
compare it to others,
89
263614
1151
他人のと比較したり
04:24
and have access to the same analytics you might
90
264789
2230
オンライン証券口座と 同様の分析データを
04:27
for your online brokerage account.
91
267043
1920
見ることができます
04:28
So sneakerhead Dan builds his collection and identifies which 352 are his.
92
268987
4904
コレクターのダンは 自分の持つ352足がどれで
04:33
He can see it's worth 103,000 dollars --
93
273915
2889
総額1,300万円の価値があると すぐ分かります
04:36
frankly, a modest collection.
94
276828
2001
まあ コレクションとしては ささやかなものです
04:38
At the asset level, he can see gain-loss by shoe.
95
278853
3609
資産表示では 靴ごとの損益を見ることができます
04:42
Here he's made over 600 dollars on one pair.
96
282486
2514
ダンはこの靴だけで 74,000円以上儲けています
04:46
I have one of those.
97
286183
1331
あの靴なら 私も持っています
04:47
(Laughter)
98
287538
1579
(笑)
04:50
So an unregulated 1.2 billion dollar industry
99
290655
3447
規制のない 1,500億円規模の業界が
路上やネット上で成長し
04:54
that thrives as much on the street as it does online,
100
294126
2569
04:56
and has spawned fundamental financial services for sneakers?
101
296719
3746
スニーカー用の基本金融サービスまで 生み出しているのです
05:01
At some point I asked myself what's really going on in the market,
102
301113
3136
スニーカー市場の 実態を考えていて
05:04
and two comparisons started to emerge.
103
304273
2315
2種の類似性が 注意を引きました
05:06
Are sneakers more like stocks or drugs?
104
306612
3751
スニーカーは株に近いのか それとも麻薬に近いのか?
05:10
(Laughter)
105
310387
1201
(笑)
05:11
In fact, one guy emailed to say
106
311612
1868
実の話 ある男性は 15歳の息子が
05:13
he thought his 15-year-old son was selling drugs
107
313504
4264
麻薬を売っているのではと 疑っていましたが
05:17
and later found out he was selling sneakers.
108
317792
2531
それがスニーカーだったのが 分かったとメールをくれました
05:20
(Laughter)
109
320853
1161
(笑)
05:22
And now they use the data to do it together.
110
322757
2531
今では親子一緒に 我々のデータを使って売買しています
05:25
And that's because sneakers are an investment opportunity
111
325711
2698
スニーカーというのは 他にはない
投資の機会だからです
05:28
where none other exists.
112
328433
1159
05:29
And I don't just mean the kid selling sneakers instead of drugs.
113
329616
3037
麻薬でなくスニーカーを 売っていた子だけでなく
05:32
How about all kids?
114
332677
1690
すべての子供にとって ということです
05:34
You have to be 18 to play the stock market.
115
334391
2753
株取引は 18歳以上じゃないとできません
05:37
I sold chewing gum in sixth grade,
116
337967
2340
私は小6で チューイングガムを
中3でガム入り ロリポップを売り
05:40
Blow Pops in ninth grade
117
340331
1578
05:41
and collected baseball cards through high school.
118
341933
2421
高校時代には 野球カードを集めていました
05:44
The cards are long dead,
119
344378
1797
しかし野球カードは とっくの昔に廃れ
05:46
and the candy market's usually quite local.
120
346199
2373
キャンディ市場は 地域がごく限られています
05:49
For a lot of people, sneakers are a legal and accessible investment opportunity --
121
349122
5727
多くの人々にとって スニーカーは合法的で容易に参加できる
05:54
a democratized stock market,
122
354873
3767
民主的な株式市場なのです
05:58
but also unregulated.
123
358664
2071
しかし規制もありません
06:00
Which is why the story you're probably most familiar with
124
360759
2782
だから 皆さんが よく耳にするのは
06:03
is people killing each other for sneakers.
125
363565
2415
スニーカーなぞのために 殺し合う人々の話なんです
06:06
And while that definitely happens and is tragic,
126
366606
3775
そういうことは確かに起きているし 悲劇的なことですが
06:10
it's not nearly the epidemic some media would have you believe.
127
370405
3845
メディアがそう思わせているほど よく起きているわけではありません
06:14
In fact, it's a very small piece of a much bigger and better story.
128
374274
4185
ずっと大きく良い話の中の ごく小さな部分に過ぎません
06:18
So sneakers have clear similarities
129
378483
1696
だからスニーカー市場には
06:20
to both the stock exchange and the illegal drug trade,
130
380203
3104
株式市場とも 違法麻薬取引とも 似たところがありますが
06:23
but perhaps the most fundamental is the existence of a central actor.
131
383331
4397
最も大きな特徴が何かというと
中心にいてルールを 作っているものの存在です
06:27
Someone is making the rules.
132
387752
1983
06:30
In the case of sneakers, that someone is Nike.
133
390988
3993
スニーカーの場合 ナイキがそれに当たります
06:35
Let me walk you through some numbers.
134
395910
2252
数字で説明しましょう
06:38
The resell market, we know, is $1.2 billion.
135
398186
3236
転売市場は 1,500億円規模です
06:41
Nike, including Jordan brand,
136
401446
2298
エアジョーダン・ブランドを含む ナイキ製品は
06:43
accounts for 96 percent of all shoes sold on the secondary market.
137
403768
4516
転売市場の 96%を占めています
06:48
Just complete domination.
138
408308
1592
独占市場です
06:49
Sneakerheads love Jordans.
139
409924
2588
コレクターは エアジョーダンが大好きなんです
06:52
And profit on the secondary market is about a third.
140
412536
3011
転売市場における利益は 売上げの3分の1-
06:55
That means that sneakerheads made 380 million dollars
141
415571
5070
つまり コレクターたちは 昨年 ナイキ製品を売って
07:00
selling Nikes last year.
142
420665
1888
500億円 儲けているのです
07:03
Let's jump to retail for a second.
143
423030
2017
小売市場のほうを 見てみましょう
07:05
Skechers, earlier this year,
144
425071
1420
スケッチャーズは 今年の初めに
07:06
became the number two footwear brand in the country,
145
426515
2790
アメリカで第2位の 靴ブランドになりました
07:09
surpassing Adidas -- this was a big deal.
146
429329
2834
アディダスを抜いたんです 大したことです
07:12
And in the 12 months ending in June,
147
432187
2774
この6月までの 1年間における
07:14
Skechers's net income was 209 million dollars.
148
434985
4064
スケッチャーズの純利益は 257億円でした
07:19
That means that Nike's customers
149
439853
3334
つまりナイキの購買層は
小売り第2位の企業の 2倍近い利益を上げているのです
07:23
make almost twice as much profit as their closest competitor.
150
443211
3536
07:27
That --
151
447758
1799
それって —
07:29
(Laughter)
152
449581
3424
(笑)
07:33
How is that even possible?
153
453029
1576
どうして そんなことが 可能なんでしょう?
07:36
The sneaker market is just supply and demand,
154
456249
2581
スニーカー市場は需要と供給で 成り立っていますが
07:38
but Nike's gotten very good at using supply -- limited sneakers --
155
458854
4722
ナイキの場合 限定商品を上手く使い
07:43
and the distribution of those sneakers to their own benefit.
156
463600
3813
供給と流通が 自社の有利になるよう運んでいます
07:47
So it's really just supply.
157
467437
2012
本当に供給しているだけです
07:49
Sneakerheads joke that as long as it's limited and Nike, they'll buy it.
158
469473
3765
コレクターは冗談でよく言っています 「ナイキで限定商品であれば何でも買う」
07:53
Shoes that sell for 8,000 dollars do so because they're very rare.
159
473262
3809
靴が1足百万円で売れるのは ごく希少だからです
07:57
It's no different than any other collectible market,
160
477095
2766
他の収集品市場と その点は変わりません
07:59
only this isn't a market at all.
161
479885
3080
ただこれは 市場でも何でもありません
08:03
It's a false construct created by Nike --
162
483508
2445
ナイキにより巧妙に作られた 擬似的な世界で
08:05
ingeniously created by Nike, in the most positive sense -- to sell more shoes.
163
485977
4281
より多くの靴を売るために 存在しています
08:10
And in the process,
164
490613
1151
そして その過程で
08:11
it provided tens of thousands of people with life-long passions,
165
491788
3368
生涯に渡るスニーカーへの情熱を抱く 数万人の人間を生み出しました
08:15
myself included.
166
495180
1481
私もその1人です
08:17
If Nike wanted to kill the resell market, they could do so tomorrow,
167
497488
3215
もしナイキが転売市場を 明日抹殺したいと思えば
08:20
all they have to do is release more shoes.
168
500727
2032
単に靴をもっと 売り出せばいいだけです
08:22
But we certainly don't want them to, nor is it in their best interest.
169
502783
3517
もちろんコレクターはそんなこと望まないし ナイキの利益にもなりません
08:27
That's because unlike Apple, who will sell an iPhone to anyone who wants one,
170
507345
4237
iPhoneが欲しい人には 誰にでも売るAppleとは違い
08:31
Nike doesn't make their money by just selling $200 sneakers.
171
511606
3818
ナイキは何万円もする限定品を売って 儲けているわけではありません
08:35
They sell millions of shoes to millions of people for 60 dollars.
172
515448
3251
何百万という人に数千円の靴を 何百万足も売って儲けているのです
08:39
And sneakerheads are the ones who drive the marketing
173
519146
2539
スニーカーのコレクターが マーケティングの後押しをし
08:41
and the hype and the PR and the brand cachet,
174
521709
2530
熱狂や PRや ブラント価値が 生み出されることで
08:44
and enable Nike to sell millions of $60 sneakers.
175
524263
3540
ナイキの数千円のスニーカーが 何百万足も売れるようにしています
08:49
It's marketing.
176
529501
1381
これはマーケティングなのです
08:50
It's marketing the likes of which has never been seen before --
177
530906
3112
かつて誰も見たことがなく
教科書にも載っていません
08:54
this isn't in any textbook.
178
534042
1420
08:55
For 15 years Nike has propped up an artificial commodities market,
179
535486
3540
15年間ナイキは 人工的な商品市場を支え
08:59
with a Facebook-level hyped IPO every single weekend.
180
539050
4463
Facebook新規公開株並みの熱狂を 毎週生み出してきたのです
09:03
Drive by any Footlocker at 8am on a Saturday morning,
181
543537
2673
土曜の朝8時 フット・ロッカーの傍を車で通ると
09:06
and there will be a line down the street and around the block,
182
546234
2951
1区画をぐるりと囲む 人の列が続いていて
09:09
and sometimes those kids have been waiting there all week.
183
549209
2861
時には丸1週間待っている 若者さえいます
09:12
You know those crazy iPhone lines you see on the news every other year?
184
552437
3771
2年ごとにニュースを飾る 熱狂的iPhoneファンの行列はご存知でしょう
09:16
Nike lines happen 104 times more often.
185
556232
4290
ナイキの行列は iPhoneより 104倍頻繁に起きています
ナイキがルールを 決めているのです
09:21
So Nike sets the rules.
186
561075
1528
09:22
And they do so by controlling supply and distribution.
187
562627
2774
供給と流通を 制御するためです
09:26
But once a pair leaves the retail channel, it's the Wild West.
188
566014
3897
しかし 靴が一旦 小売販路を 離れると そこは無法地帯です
09:30
There are very few -- if any -- legal, unregulated markets of this size.
189
570500
5503
これほどの規模の市場が 合法かつ 規制を受けていないというのは希なことです
09:36
So Nike is definitely not the stock exchange.
190
576480
3323
ナイキは株式市場ではありません
09:39
In fact, there is no central exchange.
191
579827
2783
中央取引所は存在しません
09:42
By last count, there were 48 different online markets that I know of.
192
582634
4738
私が知るだけでも オンライン市場が48あります
09:48
Some are eBay clones, some are mobile markets,
193
588610
2868
eBayのクローンや モバイル市場
09:51
and then you have consignment shops and brick-and-mortar stores,
194
591502
3022
委託販売店や 通常店舗
09:54
and sneaker conventions, and reseller sites,
195
594548
2064
スニーカーの大会や 転売サイト
09:56
and Facebook and Instagram and Twitter --
196
596636
2405
FacebookやInstagramや Twitterなど
09:59
literally, anywhere sneakerheads come into contact with each other,
197
599065
3532
文字通り スニーカーのコレクターが 連絡を取れる場所はどこででも
10:02
shoes will be bought and sold.
198
602621
1990
靴の売買が 行われているのです
10:05
But that means no efficiencies, no transparency,
199
605504
5011
ということは 効率が悪く 透明性もなく
10:10
sometimes not even authenticity.
200
610539
2216
時には 信憑性すらない ということです
10:13
Can you imagine if that's how stocks were bought?
201
613584
2793
株がそんな風に売買されているところを 想像できますか?
10:17
What if the way to buy a share of Apple stock
202
617125
2284
Appleの株を買う方法が
10:19
was to search over 100 places online and off,
203
619433
2855
オンラインやオフラインで 100箇所以上探すことだとしたら?
10:22
including every time you walk down the street
204
622312
2223
Appleの株を持つ人に 出会えることを期待して
10:24
just hoping to pass someone wearing some Apple stock?
205
624559
2638
通りを歩き回らなければ ならないとしたら?
10:27
Never knowing who had the best price,
206
627221
1867
誰が最安値か分からず
10:29
or even if the stock you were looking at was real.
207
629112
2567
株が本物かどうかさえ 分からないのです
10:31
That would surely make you say:
208
631703
1817
間違いなく あなたは言うでしょう
10:33
[WTF?]
209
633544
2054
「なんじゃそりゃ?」
10:35
Of course that's not how we buy stock.
210
635622
2287
もちろん 株は そんな風に売買されません
10:38
But what if that's not how we need to buy sneakers either?
211
638904
3019
でも スニーカーだって そんな風に売買する必要はないのです
10:42
What if the inverse is true,
212
642923
1382
逆もまた然りだとすれば?
10:44
and what if we could buy sneakers
213
644329
1586
株を買うように
10:45
exactly the same way as we buy stock?
214
645939
1793
スニーカーを買うことが できたとしたら?
10:47
And what if it wasn't just sneakers, but any similar product,
215
647756
2889
スニーカーだけでなく 似たような商品
10:50
like watches and handbags and women's shoes,
216
650669
2103
腕時計やハンドバック 女物の靴
10:52
and any collectible, any seasonal item and any markdown item?
217
652796
3348
収集品、季節限定商品、値引商品が みんなそうだったとしたら?
10:56
What if there was a stock market for commerce?
218
656168
3243
物品売買のための株式市場のようなものが あったとしたら?
11:00
A stock market of things.
219
660046
2822
商品の取引市場です
11:04
And not only could you buy in a much more educated and efficient manner,
220
664167
4323
情報に基づいて 効率的に 購入できるだけでなく
株式市場にあるような 様々な洗練された取引方法が
11:08
but you could engage in all the sophisticated financial transactions
221
668514
3240
11:11
you can with the stock market.
222
671778
1583
可能だとしたら どうでしょう?
11:13
Shorts and options and futures
223
673385
1603
空売り、オプション、先物など
11:15
and well, maybe you see where this is going.
224
675012
3110
どんなものになるか 想像できるでしょう
11:18
Maybe you want to invest in a stock market of things.
225
678146
3923
そんな商品取引市場に 投資したいと思うかもしれません
11:22
Because if you had invested in a pair of Air Jordan 3 Black Cement in 2011,
226
682997
6272
もし皆さんが 2011年に エアジョーダン3ブラックセメントへの
投資をしていたとしたら ステージに履いて現れたり —
11:29
you could either be wearing them onstage,
227
689293
2397
11:31
(Laughter)
228
691714
1919
(笑)
11:33
or have earned 162 percent on your money --
229
693657
3297
162%の利益を 得ることができたのです
11:37
double the S&P and 20 percent more than Apple.
230
697670
3345
S&Pの2倍 Apple株の2割増しです
11:41
(Laughter)
231
701039
1719
(笑)
11:43
And that's why we're talking about sneakers.
232
703203
2461
それが スニーカーの話を している理由です
11:46
Thank you.
233
706228
1151
ありがとうございました
11:47
(Applause)
234
707403
2922
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7