The secret sneaker market — and why it matters | Josh Luber

496,974 views ・ 2015-12-11

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ciro Gomez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:13
This is the Air Jordan 3 Black Cement.
0
13349
5013
Estas son las Air Jordan 3 Cemento Negro.
00:19
This might be the most important sneaker in history.
1
19124
3367
Podrían ser las zapatillas de deporte más importante en la historia.
00:23
First released in 1988,
2
23111
1803
Lanzadas por primera vez en 1988,
00:24
this is the shoe that started Nike marketing as we know it.
3
24938
3541
iniciaron la comercialización de Nike como la conocemos.
00:29
This is the shoe that propelled the entire Air Jordan lineage,
4
29046
3794
Este es el zapato que impulsó a todo el linaje de Air Jordan,
00:32
and perhaps saved Nike.
5
32864
2019
y tal vez salvó a Nike.
00:34
The Air Jordan 3 Black Cement did for sneakers
6
34907
2913
Las Air Jordan 3 Cemento Negro hicieron por las zapatillas
00:37
what the iPhone did for phones.
7
37844
1791
lo que el iPhone por los teléfonos.
00:40
It's been re-released four times.
8
40110
2020
Han sido relanzadas en 4 ocasiones.
00:42
Every celebrity's been seen wearing it.
9
42637
2144
A cada celebridad se la visto usándolas.
00:44
There's a site about what to wear with the Black Cement.
10
44805
2655
Hay una página web sobre qué usar con las Cemento Negro.
00:47
It's been right under your nose for decades
11
47484
2640
Han estado justo debajo de sus narices durante décadas
00:50
and you never looked down.
12
50148
1982
y nunca miraron hacia abajo.
00:52
And right about now,
13
52577
1766
Y justo ahora,
00:54
most of you are probably thinking, "Sneakers?"
14
54367
3399
la mayoría de Uds. está pensando, "¿zapatillas de deporte?".
00:58
(Laughter)
15
58097
1955
(Risas)
01:00
Yes.
16
60076
1162
Sí.
01:01
Yes, sneakers.
17
61262
1571
Sí, zapatillas de deporte.
01:03
Some extraordinary things about sneakers
18
63805
3583
Algunas cosas extraordinarias acerca de las zapatillas de deporte
01:07
and data
19
67412
1589
y datos
01:09
and Nike
20
69025
1475
y Nike
01:10
and how they're all related, possibly, to the future of all online commerce.
21
70524
4229
y cómo están relacionados, posiblemente, al futuro de todo el comercio en línea.
01:15
In 2011,
22
75259
1160
En 2011,
01:16
the last time the Jordan 3 Black Cement was released,
23
76443
2979
la última vez que fueron lanzadas las Jordan 3 Cemento Negro,
01:19
at a retail of 160 dollars,
24
79446
2333
al por menor a USD 160,
01:21
it sold out globally in minutes.
25
81803
2459
se agotaron en todo el mundo en cuestión de minutos.
01:24
And that's because people were camped outside of sneaker stores
26
84286
2993
La gente estaba acampando fuera de las tiendas de zapatillas
01:27
for days before it went on sale.
27
87303
1771
días antes de que salieran a la venta.
01:29
And just minutes after that,
28
89399
1444
Y pocos minutos después
01:30
thousands of those pairs were on eBay for two and three times retail.
29
90867
3535
miles de esos pares fueron a eBay por dos y tres veces ese valor.
01:34
In fact, there's over 1,000 pairs on eBay right now, four years later.
30
94923
4381
De hecho, hay más de 1000 pares en eBay ahora, 4 años después.
01:40
But here's the thing:
31
100107
1598
Pero aquí está el punto:
01:41
this happens every single Saturday.
32
101729
3458
esto sucede cada sábado.
01:45
Every week there's another release or two or three,
33
105560
2547
Cada semana hay otro lanzamiento o dos o tres,
01:48
and every shoe has a story
34
108131
2254
y cada zapato tiene una historia
01:50
as rich and compelling as the Jordan 3 Black Cement.
35
110409
2930
tan rica y convincente como la de Jordán 3 Cemento Negro.
01:54
This is Nike building the marketplace for sneakerheads --
36
114069
4156
Esto es Nike construyendo el mercado para 'sneakerheads'
01:58
people who collect sneakers --
37
118249
3776
--gente que colecciona zapatillas de deporte--
02:02
and my daughter.
38
122049
1248
y mi hija.
02:03
(Laughter)
39
123321
1925
(Risas)
02:05
That's an "I love Dad" T-shirt.
40
125270
2067
Esta es una camiseta "Te amo papá".
02:08
For the brands, sneakerheads are a very important demographic.
41
128244
3169
Para las marcas, los 'sneakerheads' son un grupo muy importante.
02:11
These are the tastemakers; these are the Apple fanboys.
42
131437
3922
Estos son los creadores de tendencias; estos son los fans de Apple.
02:15
Because who else is going to buy
43
135383
1539
Porque, ¿quién más va a comprar
02:16
a pair of $8,000 Back to the Future sneakers?
44
136946
3216
un par de zapatillas Volver al futuro por USD 8000?
02:20
(Laughter)
45
140603
1838
(Risas)
02:22
Yeah, 8,000 dollars.
46
142465
2077
Sí, USD 8000.
02:25
And while that's obviously the anomaly,
47
145364
2351
Y aunque esto es, obviamente, anómalo,
02:27
the resell sneaker market is definitely not.
48
147739
3178
el mercado de reventa de zapatillas de deporte no lo es, sin duda.
02:30
Thirty years in the making,
49
150941
1824
30 años haciéndolo,
02:32
what started as an underground culture
50
152789
1936
lo que comenzó como una cultura subrepticia
02:34
of a few people who like sneakers just a bit too much --
51
154749
2981
de unos pocos que gustan de las zapatillas algo más de lo debido,
02:37
(Laughter)
52
157754
1400
(Risas)
02:40
Now we have sneaker addictions.
53
160524
2210
ahora tenemos adicciones a las zapatillas.
02:42
In a market where in the past 12 months,
54
162758
1928
En un mercado en el que en los últimos 12 meses,
02:44
there have been over nine million pairs of shoes
55
164710
2254
ha habido más de 9 millones de pares de zapatos
02:46
resold in the United States alone,
56
166988
2393
revendidos en EE. UU. solamente,
02:49
at a value of 1.2 billion dollars.
57
169405
4240
a un valor de USD 1.2 mil millones.
02:53
And that's a conservative estimate --
58
173669
2039
Y esa es una estimación conservadora,
02:55
I should know, I am a sneakerhead.
59
175732
3203
deben saber, soy un 'sneakerhead'.
02:58
This is my collection.
60
178959
1507
Esta es mi colección.
03:00
In the pantheon of great collections, mine doesn't even register.
61
180981
3895
En el panteón de grandes colecciones, la mía ni siquiera registra.
03:05
I have about 250 pairs, but trust me, I am small-time.
62
185392
3046
Tengo cerca de 250 pares, pero confíen en mí, soy de poca monta.
03:08
People have thousands.
63
188462
1955
La gente tiene miles.
03:10
I'm a very typical 37-year-old sneakerhead.
64
190759
2684
Soy un muy típico 'sneakerhead' de 37 años de edad.
03:14
I grew up playing basketball when Michael Jordan played,
65
194139
2633
Crecí jugando baloncesto cuando Michael Jordan jugó.
03:16
I always wanted Air Jordans,
66
196796
1340
Siempre quise unos Air Jordan,
03:18
my mother would never buy me Air Jordans,
67
198160
1969
mi madre nunca me los compraría,
03:20
as soon as I got some money I bought Air Jordans --
68
200153
2393
tan pronto pude me compré unos Air Jordan;
03:22
literally, we all have the exact same story.
69
202570
2073
literalmente, todos tenemos la misma historia.
03:24
But here's where mine diverged.
70
204667
1695
Pero aquí es donde la mía cambia.
03:27
After starting three companies, I took a job as a strategy consultant,
71
207166
4095
Después de iniciar tres empresas, tomé un trabajo como consultor de estrategia,
03:31
when I very quickly realized that I didn't know the first thing about data.
72
211285
3914
y muy pronto me di cuenta de que no sabía nada sobre datos.
03:35
But I learned, because I had to,
73
215950
2788
Pero aprendí, porque tenía que hacerlo,
03:38
and I liked it.
74
218762
1294
y me gustó.
03:40
So I thought, I wonder if I could get ahold of some sneaker data,
75
220080
3412
Pensé si podría conseguir algunos datos sobre zapatillas de deporte,
03:43
just to play with for my own amusement.
76
223516
2012
solo para jugar, por mi propia diversión.
03:45
The goal was to develop a price guide,
77
225949
1873
El objetivo era hacer una guía de precios,
03:47
a real data-driven view of the market.
78
227846
2197
una visión con datos reales del mercado.
03:50
And four years later, we're analyzing over 25 million transactions,
79
230373
4329
Cuatro años más tarde, estamos analizando más de 25 millones de transacciones,
03:54
providing real-time analytics on thousands of sneakers.
80
234726
2916
dando análisis en tiempo real de miles de zapatillas de deporte.
03:58
Now sneakerheads check prices while camping out for releases.
81
238331
3551
Hoy los sneakerheads ven precios, mientras que acampan en lanzamientos.
04:02
Others have used the data to validate insurance claims.
82
242540
3150
Otros han utilizado los datos para validar reclamaciones a seguros.
04:06
And the top investment banks in the world
83
246781
1981
Los bancos de inversión más importantes
04:08
now use resell data to analyze the retail footwear industry.
84
248786
4606
usan los datos de reventa para analizar la industria del calzado al por menor.
04:13
And here's the best part:
85
253416
1590
Y aquí está la mejor parte:
04:15
sneakerheads have sneaker portfolios.
86
255030
3529
los sneakerheads tienen carteras de zapatillas de deporte.
04:18
(Laughter)
87
258583
1502
(Risas)
04:20
Sneakerheads can track the value of their collection over time,
88
260617
2973
Los sneakerheads pueden seguir el valor de su colección,
04:23
compare it to others,
89
263614
1151
compararlo con otros,
04:24
and have access to the same analytics you might
90
264789
2230
y tener acceso a los mismos análisis Uds.
04:27
for your online brokerage account.
91
267043
1920
en línea en su cuenta de corretaje.
04:28
So sneakerhead Dan builds his collection and identifies which 352 are his.
92
268987
4904
Así el sneakerhead Dan construye su colección e identifica los 352 suyos.
04:33
He can see it's worth 103,000 dollars --
93
273915
2889
Puede ver que vale 103 000 dólares,
04:36
frankly, a modest collection.
94
276828
2001
francamente, una colección modesta.
04:38
At the asset level, he can see gain-loss by shoe.
95
278853
3609
A nivel de activos, puede ver el aumento o pérdida por par.
04:42
Here he's made over 600 dollars on one pair.
96
282486
2514
Aquí ha hecho más de 600 dólares en un par.
04:46
I have one of those.
97
286183
1331
Yo tengo uno de esos.
04:47
(Laughter)
98
287538
1579
(Risas)
04:50
So an unregulated 1.2 billion dollar industry
99
290655
3447
Así que, ¿una industria no regulada de USD 1.2 mil millones
04:54
that thrives as much on the street as it does online,
100
294126
2569
que crece tanto en la calle como lo hace en línea,
04:56
and has spawned fundamental financial services for sneakers?
101
296719
3746
y da lugar a servicios financieros fundamentales para zapatillas de deporte?
05:01
At some point I asked myself what's really going on in the market,
102
301113
3136
Me pregunté a mí mismo lo que realmente está pasando en el mercado,
05:04
and two comparisons started to emerge.
103
304273
2315
y dos comparaciones comenzaron a emerger.
05:06
Are sneakers more like stocks or drugs?
104
306612
3751
¿Son las zapatillas más como las acciones o las drogas?
05:10
(Laughter)
105
310387
1201
(Risas)
05:11
In fact, one guy emailed to say
106
311612
1868
De hecho, un hombre me escribió para decir
05:13
he thought his 15-year-old son was selling drugs
107
313504
4264
que creía que su hijo de 15 años, estaba vendiendo drogas
05:17
and later found out he was selling sneakers.
108
317792
2531
y luego se enteró de que vendía zapatillas de deporte.
05:20
(Laughter)
109
320853
1161
(Risas)
05:22
And now they use the data to do it together.
110
322757
2531
Y ahora utilizan los datos para hacerlo juntos.
05:25
And that's because sneakers are an investment opportunity
111
325711
2698
Porque las zapatillas son una oportunidad de inversión
05:28
where none other exists.
112
328433
1159
donde no existe otra.
05:29
And I don't just mean the kid selling sneakers instead of drugs.
113
329616
3037
Y no solo al chico que vende zapatillas en lugar de las drogas.
05:32
How about all kids?
114
332677
1690
¿Qué hay de todos los muchachos?
05:34
You have to be 18 to play the stock market.
115
334391
2753
Hay que tener 18 años para jugar en el mercado de valores.
05:37
I sold chewing gum in sixth grade,
116
337967
2340
Vendí chicle en sexto grado,
05:40
Blow Pops in ninth grade
117
340331
1578
Blow Pops en el noveno grado
05:41
and collected baseball cards through high school.
118
341933
2421
y coleccioné tarjetas de béisbol en la secundaria.
05:44
The cards are long dead,
119
344378
1797
Las tarjetas son mucho tiempo muerto,
05:46
and the candy market's usually quite local.
120
346199
2373
y el mercado de dulces es bastante local.
05:49
For a lot of people, sneakers are a legal and accessible investment opportunity --
121
349122
5727
Las zapatillas son una oportunidad de inversión legal y accesible, para muchos,
05:54
a democratized stock market,
122
354873
3767
un mercado de valores democratizado,
05:58
but also unregulated.
123
358664
2071
pero a la vez no regulado.
06:00
Which is why the story you're probably most familiar with
124
360759
2782
Pero la historia con que probablemente están más familiarizados
06:03
is people killing each other for sneakers.
125
363565
2415
es la de gente matándose por unas zapatillas.
06:06
And while that definitely happens and is tragic,
126
366606
3775
Y aunque sin duda sucede y es trágico,
06:10
it's not nearly the epidemic some media would have you believe.
127
370405
3845
no es la epidemia que algunos medios de comunicación tratan de hacernos creer.
06:14
In fact, it's a very small piece of a much bigger and better story.
128
374274
4185
De hecho, es una muy pequeña parte de una historia mucho más grande y mejor.
06:18
So sneakers have clear similarities
129
378483
1696
Las zapatillas tienen similitudes claras
06:20
to both the stock exchange and the illegal drug trade,
130
380203
3104
con la bolsa de valores y el comercio ilegal de drogas,
06:23
but perhaps the most fundamental is the existence of a central actor.
131
383331
4397
pero tal vez lo más fundamental es la existencia de un actor central.
06:27
Someone is making the rules.
132
387752
1983
Alguien está haciendo las reglas.
06:30
In the case of sneakers, that someone is Nike.
133
390988
3993
En el caso de las zapatillas de deporte, ese alguien es Nike.
06:35
Let me walk you through some numbers.
134
395910
2252
Déjenme ir a través de algunos números.
06:38
The resell market, we know, is $1.2 billion.
135
398186
3236
El mercado de reventa, lo sabemos, es de $ 1,2 mil millones.
06:41
Nike, including Jordan brand,
136
401446
2298
Nike, incluyendo la marca Jordan,
06:43
accounts for 96 percent of all shoes sold on the secondary market.
137
403768
4516
representa el 96 % de todos los zapatos que se venden en el mercado secundario.
06:48
Just complete domination.
138
408308
1592
Simple dominación completa.
06:49
Sneakerheads love Jordans.
139
409924
2588
Los sneakerheads aman los Jordans.
06:52
And profit on the secondary market is about a third.
140
412536
3011
Las ganancias en el mercado secundario son de cerca de un tercio.
06:55
That means that sneakerheads made 380 million dollars
141
415571
5070
Eso significa que los sneakerheads hicieron 380 millones de dólares
07:00
selling Nikes last year.
142
420665
1888
vendiendo zapatillas Nike el año pasado.
07:03
Let's jump to retail for a second.
143
423030
2017
Saltemos al menudeo un segundo.
07:05
Skechers, earlier this year,
144
425071
1420
Skechers, a principios de este año,
07:06
became the number two footwear brand in the country,
145
426515
2790
se convirtió en la segunda marca de calzado en el país,
07:09
surpassing Adidas -- this was a big deal.
146
429329
2834
superando a Adidas, algo grande.
07:12
And in the 12 months ending in June,
147
432187
2774
Y en los 12 meses finalizados en junio,
07:14
Skechers's net income was 209 million dollars.
148
434985
4064
la utilidad neta de Skechers fue de USD 209 millones.
07:19
That means that Nike's customers
149
439853
3334
Eso significa que los clientes de Nike
07:23
make almost twice as much profit as their closest competitor.
150
443211
3536
generaron casi el doble de beneficios que su competidor más cercano.
07:27
That --
151
447758
1799
Ese...
07:29
(Laughter)
152
449581
3424
(Risas)
07:33
How is that even possible?
153
453029
1576
¿Cómo puede ser posible?
07:36
The sneaker market is just supply and demand,
154
456249
2581
El mercado de zapatillas es solo oferta y demanda,
07:38
but Nike's gotten very good at using supply -- limited sneakers --
155
458854
4722
pero Nike es muy buena manejando la oferta --limitando las zapatillas--
07:43
and the distribution of those sneakers to their own benefit.
156
463600
3813
y la demanda de esas zapatillas para su propio beneficio.
07:47
So it's really just supply.
157
467437
2012
Así que es realmente solo oferta.
07:49
Sneakerheads joke that as long as it's limited and Nike, they'll buy it.
158
469473
3765
Los sneakerheads bromean que mientras que sea limitado y Nike, comprarán.
07:53
Shoes that sell for 8,000 dollars do so because they're very rare.
159
473262
3809
Los zapatos se venden por USD 8000 porque son muy raros.
07:57
It's no different than any other collectible market,
160
477095
2766
No es diferente que cualquier otro mercado de colección,
07:59
only this isn't a market at all.
161
479885
3080
solo que este no es un mercado en absoluto.
08:03
It's a false construct created by Nike --
162
483508
2445
Es un falso constructo creado por Nike,
08:05
ingeniously created by Nike, in the most positive sense -- to sell more shoes.
163
485977
4281
--ingeniosamente creado por Nike, en el sentido más positivo-- para vender más.
08:10
And in the process,
164
490613
1151
Y en el proceso,
08:11
it provided tens of thousands of people with life-long passions,
165
491788
3368
les da a decenas de miles de personas pasión para toda la vida,
08:15
myself included.
166
495180
1481
yo incluido.
08:17
If Nike wanted to kill the resell market, they could do so tomorrow,
167
497488
3215
Si Nike quisiera matar el mercado de reventa, podrían hacerlo mañana,
08:20
all they have to do is release more shoes.
168
500727
2032
solo tiene que lanzar más zapatos.
08:22
But we certainly don't want them to, nor is it in their best interest.
169
502783
3517
Pero ciertamente no queremos que lo hagan, ni está en su mejor interés.
08:27
That's because unlike Apple, who will sell an iPhone to anyone who wants one,
170
507345
4237
Porque a diferencia de Apple, que venderá un iPhone a cualquiera que quiera uno,
08:31
Nike doesn't make their money by just selling $200 sneakers.
171
511606
3818
Nike no hace su dinero por la simple venta de zapatillas de USD 200.
08:35
They sell millions of shoes to millions of people for 60 dollars.
172
515448
3251
Venden millones de zapatos a millones de personas a USD 60.
08:39
And sneakerheads are the ones who drive the marketing
173
519146
2539
Y los sneakerheads impulsan la comercialización
08:41
and the hype and the PR and the brand cachet,
174
521709
2530
y el bombo y las relaciones y el prestigio de la marca,
08:44
and enable Nike to sell millions of $60 sneakers.
175
524263
3540
y permiten a Nike vender millones de zapatillas de USD 60.
08:49
It's marketing.
176
529501
1381
Es marketing.
08:50
It's marketing the likes of which has never been seen before --
177
530906
3112
Es la comercialización de los gustos como nunca se ha visto antes,
08:54
this isn't in any textbook.
178
534042
1420
ni en ningún libro de texto.
08:55
For 15 years Nike has propped up an artificial commodities market,
179
535486
3540
Durante 15 años Nike ha sostenido un mercado artificial de 'commodities',
08:59
with a Facebook-level hyped IPO every single weekend.
180
539050
4463
como si fuera el lanzamiento de acciones de Facebook, cada fin de semana.
09:03
Drive by any Footlocker at 8am on a Saturday morning,
181
543537
2673
Conduzca por cualquier Foot Locker a las 8 am un sábado,
09:06
and there will be a line down the street and around the block,
182
546234
2951
y habrá una cola en la calle y alrededor de la manzana,
09:09
and sometimes those kids have been waiting there all week.
183
549209
2861
y a veces esos chicos que han esperado allí toda la semana.
09:12
You know those crazy iPhone lines you see on the news every other year?
184
552437
3771
¿Esas colas locas por iPhones que se ven en las noticias cada año?
09:16
Nike lines happen 104 times more often.
185
556232
4290
Las colas de Nike ocurren 104 veces más a menudo.
09:21
So Nike sets the rules.
186
561075
1528
Así que Nike pone las reglas.
09:22
And they do so by controlling supply and distribution.
187
562627
2774
Mediante el control de la oferta y la distribución.
09:26
But once a pair leaves the retail channel, it's the Wild West.
188
566014
3897
Pero una vez que un par sale del canal minorista, es el salvaje oeste.
09:30
There are very few -- if any -- legal, unregulated markets of this size.
189
570500
5503
Hay muy pocos mercados --si acaso--, no regulados legales de este tamaño.
09:36
So Nike is definitely not the stock exchange.
190
576480
3323
Así que Nike no es definitivamente la bolsa de valores.
09:39
In fact, there is no central exchange.
191
579827
2783
De hecho, no hay un intercambio central.
09:42
By last count, there were 48 different online markets that I know of.
192
582634
4738
El último recuento, había 48 mercados en línea diferentes, que yo conozca.
09:48
Some are eBay clones, some are mobile markets,
193
588610
2868
Algunos son clones de eBay, algunos, mercados de telefonía móvil,
09:51
and then you have consignment shops and brick-and-mortar stores,
194
591502
3022
y hay tiendas de consignación y tiendas de producto,
09:54
and sneaker conventions, and reseller sites,
195
594548
2064
y convenciones y sitios de reventa,
09:56
and Facebook and Instagram and Twitter --
196
596636
2405
y Facebook e Instagram y Twitter,
09:59
literally, anywhere sneakerheads come into contact with each other,
197
599065
3532
literalmente, en cualquier lugar los sneakerheads se conectan,
10:02
shoes will be bought and sold.
198
602621
1990
las zapatillas se compran y venden.
10:05
But that means no efficiencies, no transparency,
199
605504
5011
Pero eso significa que no es eficiente, no hay transparencia,
10:10
sometimes not even authenticity.
200
610539
2216
a veces ni siquiera autenticidad.
10:13
Can you imagine if that's how stocks were bought?
201
613584
2793
¿Se imaginan si así fuera como se compraran las acciones?
10:17
What if the way to buy a share of Apple stock
202
617125
2284
¿Y si la forma de comprar acciones de Apple
10:19
was to search over 100 places online and off,
203
619433
2855
fuera buscar más de 100 lugares en línea y fuera,
incluyendo cada vez que caminas por la calle
10:22
including every time you walk down the street
204
622312
2223
10:24
just hoping to pass someone wearing some Apple stock?
205
624559
2638
solo por la esperanza de que alguien pase con una acción de Apple?
10:27
Never knowing who had the best price,
206
627221
1867
Sin saber quién tiene el mejor precio,
10:29
or even if the stock you were looking at was real.
207
629112
2567
o incluso si la acción vendida era real.
10:31
That would surely make you say:
208
631703
1817
Esto seguramente les hará decir:
10:33
[WTF?]
209
633544
2054
[¿Foro Económico Mundial?]
10:35
Of course that's not how we buy stock.
210
635622
2287
Claro que no es como compramos acciones.
10:38
But what if that's not how we need to buy sneakers either?
211
638904
3019
Pero ¿y si no es así como hay que comprar zapatillas tampoco?
10:42
What if the inverse is true,
212
642923
1382
¿Y si el inverso fuera cierto,
10:44
and what if we could buy sneakers
213
644329
1586
y pudiéramos comprar zapatillas
10:45
exactly the same way as we buy stock?
214
645939
1793
igual que compramos acciones?
10:47
And what if it wasn't just sneakers, but any similar product,
215
647756
2889
¿Y si no son solo zapatillas, sino cualquier producto similar,
10:50
like watches and handbags and women's shoes,
216
650669
2103
relojes, bolsos y zapatos femeninos,
10:52
and any collectible, any seasonal item and any markdown item?
217
652796
3348
y cualquier colección, artículo de temporada y artículo de rebajas?
10:56
What if there was a stock market for commerce?
218
656168
3243
¿Y si hubiera un mercado de valores para el comercio?
11:00
A stock market of things.
219
660046
2822
Un mercado de valores de las cosas.
11:04
And not only could you buy in a much more educated and efficient manner,
220
664167
4323
Y no solo poder comprar de una manera mucho más educada y eficiente,
11:08
but you could engage in all the sophisticated financial transactions
221
668514
3240
sino poder participar en todas las transacciones financieras sofisticadas
11:11
you can with the stock market.
222
671778
1583
como en el mercado de valores.
11:13
Shorts and options and futures
223
673385
1603
Opciones y futuros
11:15
and well, maybe you see where this is going.
224
675012
3110
y bueno, tal vez ver a dónde va esto.
11:18
Maybe you want to invest in a stock market of things.
225
678146
3923
Tal vez quieran invertir en un mercado de valores de las cosas.
11:22
Because if you had invested in a pair of Air Jordan 3 Black Cement in 2011,
226
682997
6272
Porque si hubieran invertido en un par de Air Jordan 3 Cemento Negro en 2011,
11:29
you could either be wearing them onstage,
227
689293
2397
podrían estar usándolos en el escenario,
11:31
(Laughter)
228
691714
1919
(Risas)
11:33
or have earned 162 percent on your money --
229
693657
3297
o haber ganado 162 % de su dinero,
11:37
double the S&P and 20 percent more than Apple.
230
697670
3345
duplicar el S&P y 20 % más que Apple.
11:41
(Laughter)
231
701039
1719
(Risas)
11:43
And that's why we're talking about sneakers.
232
703203
2461
Y es por eso que estamos hablando de zapatillas.
11:46
Thank you.
233
706228
1151
Gracias.
11:47
(Applause)
234
707403
2922
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7