The secret sneaker market — and why it matters | Josh Luber

496,697 views ・ 2015-12-11

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Júlia Martonosi Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:13
This is the Air Jordan 3 Black Cement.
0
13349
5013
Ez az Air Jordan 3 Black Cement.
00:19
This might be the most important sneaker in history.
1
19124
3367
Ez talán a történelem legfontosabb tornacipője.
00:23
First released in 1988,
2
23111
1803
1988-ban jelent meg először,
00:24
this is the shoe that started Nike marketing as we know it.
3
24938
3541
ez a cipő indította el a Nike máig is működő marketingjét.
00:29
This is the shoe that propelled the entire Air Jordan lineage,
4
29046
3794
Ez volt az egész Air Jordan termékcsalád hajtóereje,
00:32
and perhaps saved Nike.
5
32864
2019
és ami valószínűleg megmentette a Nike-t.
00:34
The Air Jordan 3 Black Cement did for sneakers
6
34907
2913
Az Air Jordan 3 Black Cement az volt a tornacipőknek,
00:37
what the iPhone did for phones.
7
37844
1791
ami az iPhone a telefonoknak.
00:40
It's been re-released four times.
8
40110
2020
Négyszer gyártották újra.
00:42
Every celebrity's been seen wearing it.
9
42637
2144
Minden híresség lábán volt már.
00:44
There's a site about what to wear with the Black Cement.
10
44805
2655
Külön honlap szól arról, mit hordjunk a Black Cement-tel.
00:47
It's been right under your nose for decades
11
47484
2640
Évtizedek óta az orruk előtt hever,
00:50
and you never looked down.
12
50148
1982
és pillantást sem vetettek rá.
00:52
And right about now,
13
52577
1766
És ebben a pillanatban is
00:54
most of you are probably thinking, "Sneakers?"
14
54367
3399
a legtöbbjük azt gondolhatja, "Tornacipők?!"
00:58
(Laughter)
15
58097
1955
(Nevetés)
01:00
Yes.
16
60076
1162
Igen.
01:01
Yes, sneakers.
17
61262
1571
Igen, tornacipők.
01:03
Some extraordinary things about sneakers
18
63805
3583
Néhány különleges dolog a tornacipőkről,
01:07
and data
19
67412
1589
és adatokról,
01:09
and Nike
20
69025
1475
valamint a Nike-ról,
01:10
and how they're all related, possibly, to the future of all online commerce.
21
70524
4229
és hogy ezek miként kapcsolódnak össze a jövő online kereskedelmével.
01:15
In 2011,
22
75259
1160
2011-ben,
01:16
the last time the Jordan 3 Black Cement was released,
23
76443
2979
amikor utoljára kiadták a Jordan 3 Black Cementet,
01:19
at a retail of 160 dollars,
24
79446
2333
160 dolláros kiskereskedelmi áron,
01:21
it sold out globally in minutes.
25
81803
2459
néhány perc alatt az összes elkelt a világon.
01:24
And that's because people were camped outside of sneaker stores
26
84286
2993
Azért, mert az emberek a boltok előtt sátoroztak,
01:27
for days before it went on sale.
27
87303
1771
napokkal a megjelenés előtt.
01:29
And just minutes after that,
28
89399
1444
És néhány percre rá,
01:30
thousands of those pairs were on eBay for two and three times retail.
29
90867
3535
cipők ezrei kerültek fel az eBayre a bolti ár két-háromszorosáért.
01:34
In fact, there's over 1,000 pairs on eBay right now, four years later.
30
94923
4381
Most is több, mint 1000 pár van az eBayen, 4 év elteltével.
01:40
But here's the thing:
31
100107
1598
De mondok még jobbat:
01:41
this happens every single Saturday.
32
101729
3458
ez minden egyes szombaton megtörténik.
01:45
Every week there's another release or two or three,
33
105560
2547
Minden héten két-három újabb változat jelenik meg,
01:48
and every shoe has a story
34
108131
2254
és minden cipőnek története van,
01:50
as rich and compelling as the Jordan 3 Black Cement.
35
110409
2930
legalább olyan gazdag és ellenállhatatlan, mint a Jordan 3 BC cipőé.
01:54
This is Nike building the marketplace for sneakerheads --
36
114069
4156
A Nike így építi a piacát a tornacipő-mániásoknak,
01:58
people who collect sneakers --
37
118249
3776
azoknak, akik tornacipőket gyűjtenek,
02:02
and my daughter.
38
122049
1248
és a kislányomnak.
02:03
(Laughter)
39
123321
1925
(Nevetés)
02:05
That's an "I love Dad" T-shirt.
40
125270
2067
Az egy "Imádom aput" póló.
02:08
For the brands, sneakerheads are a very important demographic.
41
128244
3169
A márkák számára ezek a mániákusok nagyon fontos demográfiai csoportok.
02:11
These are the tastemakers; these are the Apple fanboys.
42
131437
3922
Ők alakítják a divatot, úgy mint az Apple rajongók.
02:15
Because who else is going to buy
43
135383
1539
Mert ki más venne
02:16
a pair of $8,000 Back to the Future sneakers?
44
136946
3216
8000 dollárért Vissza a jövőbe cipőt?
02:20
(Laughter)
45
140603
1838
(Nevetés)
02:22
Yeah, 8,000 dollars.
46
142465
2077
Bizony, 8000 dollárért.
02:25
And while that's obviously the anomaly,
47
145364
2351
És míg ez nyilván rendkívüli,
02:27
the resell sneaker market is definitely not.
48
147739
3178
a cipők újraeladási piaca már közel sem az.
02:30
Thirty years in the making,
49
150941
1824
30 év alatt,
02:32
what started as an underground culture
50
152789
1936
ami underground kultúraként kezdődött,
02:34
of a few people who like sneakers just a bit too much --
51
154749
2981
olyan emberekkel, akik kissé túlságosan is szerették a cipőket,
02:37
(Laughter)
52
157754
1400
(Nevetés)
02:40
Now we have sneaker addictions.
53
160524
2210
az mostanra már tornacipő-függőség.
02:42
In a market where in the past 12 months,
54
162758
1928
Egy olyan piacon, ahol az elmúlt 1 évben
02:44
there have been over nine million pairs of shoes
55
164710
2254
több, mint 9 millió pár cipőt
02:46
resold in the United States alone,
56
166988
2393
adtak el újra, csak az USA-ban,
02:49
at a value of 1.2 billion dollars.
57
169405
4240
1,2 milliárd dollár értékben.
02:53
And that's a conservative estimate --
58
173669
2039
És ez csak egy óvatos becslés.
02:55
I should know, I am a sneakerhead.
59
175732
3203
Én már csak tudom, én is függő vagyok.
02:58
This is my collection.
60
178959
1507
Ez az én gyűjteményem.
03:00
In the pantheon of great collections, mine doesn't even register.
61
180981
3895
A nagy gyűjtemények csarnokában az enyém még csak nem is szerepel.
03:05
I have about 250 pairs, but trust me, I am small-time.
62
185392
3046
Kb. 250 pár tornacipőm van, de higgyék el, én kispályás vagyok.
03:08
People have thousands.
63
188462
1955
Vannak olyanok, akiknek több ezer van.
03:10
I'm a very typical 37-year-old sneakerhead.
64
190759
2684
Én egy tipikus 37 éves tornacipő-gyűjtő vagyok.
03:14
I grew up playing basketball when Michael Jordan played,
65
194139
2633
Gyerekként kosaraztam, amikor Michael Jordan játszott,
03:16
I always wanted Air Jordans,
66
196796
1340
mindig Air Jordan-t akartam,
03:18
my mother would never buy me Air Jordans,
67
198160
1969
anyám sosem vett nekem,
03:20
as soon as I got some money I bought Air Jordans --
68
200153
2393
így amint pénzhez jutottam, Air Jordan-t vettem,
03:22
literally, we all have the exact same story.
69
202570
2073
tök ugyanaz a sztori.
03:24
But here's where mine diverged.
70
204667
1695
De innentől az enyém már más.
03:27
After starting three companies, I took a job as a strategy consultant,
71
207166
4095
Három saját cég után stratégiai tanácsadó lettem,
03:31
when I very quickly realized that I didn't know the first thing about data.
72
211285
3914
amikor is nagyon hamar rájöttem, hogy semmit sem tudok az adatokról.
03:35
But I learned, because I had to,
73
215950
2788
De tanultam, mert muszáj volt,
03:38
and I liked it.
74
218762
1294
és megtetszett.
03:40
So I thought, I wonder if I could get ahold of some sneaker data,
75
220080
3412
Gondolkodtam, tudnék-e valamit hasznosítani a tornacipőkkel kapcsolatban
03:43
just to play with for my own amusement.
76
223516
2012
csak önmagam szórakoztatására.
03:45
The goal was to develop a price guide,
77
225949
1873
A cél egy árkalauz kifejlesztése volt,
03:47
a real data-driven view of the market.
78
227846
2197
egy tényeken alapuló útmutató a piacról.
03:50
And four years later, we're analyzing over 25 million transactions,
79
230373
4329
Ma, 4 évvel később, több mint 25 millió tranzakciót elemzünk,
03:54
providing real-time analytics on thousands of sneakers.
80
234726
2916
valós idejű elemzésekkel, tornacipők ezreire vonatkozóan.
03:58
Now sneakerheads check prices while camping out for releases.
81
238331
3551
A gyűjtők ellenőrzik az árakat, miközben kint sátoroznak a boltok előtt.
04:02
Others have used the data to validate insurance claims.
82
242540
3150
Vannak, akik a biztosítók felé az adatok alapján igazolják az értéket.
04:06
And the top investment banks in the world
83
246781
1981
A világ vezető befektetői bankjai
04:08
now use resell data to analyze the retail footwear industry.
84
248786
4606
ezeket használják a cipő-kiskereskedelem elemzéséhez.
04:13
And here's the best part:
85
253416
1590
És ami a legjobb:
04:15
sneakerheads have sneaker portfolios.
86
255030
3529
a gyűjtőknek tornacipő-portfóliójuk van.
04:18
(Laughter)
87
258583
1502
(Nevetés)
04:20
Sneakerheads can track the value of their collection over time,
88
260617
2973
Nyomon követhetik a gyűjteményük értékét,
04:23
compare it to others,
89
263614
1151
másokéval összehasonlíthatják,
04:24
and have access to the same analytics you might
90
264789
2230
és ugyanolyan elemzésekhez férnek hozzá,
04:27
for your online brokerage account.
91
267043
1920
mint amit önök használnak befektetéshez.
04:28
So sneakerhead Dan builds his collection and identifies which 352 are his.
92
268987
4904
Tehát Dan építgeti gyűjteményét és már 352 párja van.
04:33
He can see it's worth 103,000 dollars --
93
273915
2889
Láthatja, hogy 103 ezer dollárt ér,
04:36
frankly, a modest collection.
94
276828
2001
ami frankón jó kis gyűjtemény.
04:38
At the asset level, he can see gain-loss by shoe.
95
278853
3609
Cipőkre lebontva láthatja, hogy nyereséges vagy veszteséges-e.
04:42
Here he's made over 600 dollars on one pair.
96
282486
2514
Itt épp 600 dollárnyi nyeresége van egyetlen páron.
04:46
I have one of those.
97
286183
1331
Nekem is van egy ilyenem.
04:47
(Laughter)
98
287538
1579
(Nevetés)
04:50
So an unregulated 1.2 billion dollar industry
99
290655
3447
Tehát ez egy szabályozatlan, 1,2 milliárd dolláros iparág,
04:54
that thrives as much on the street as it does online,
100
294126
2569
ami ugyanannyira növekszik az utcán, mint ahogy online,
04:56
and has spawned fundamental financial services for sneakers?
101
296719
3746
és létrehozott-e alapvető pénzügyi szolgáltatásokat az értékesítéshez?
05:01
At some point I asked myself what's really going on in the market,
102
301113
3136
Egy idő után megkérdeztem magamtól, mi is folyik ezen a piacon,
05:04
and two comparisons started to emerge.
103
304273
2315
és két hasonlat kezdett kivilágosodni előttem.
05:06
Are sneakers more like stocks or drugs?
104
306612
3751
A tornacipők olyanok, mint a részvények vagy a drogok?
05:10
(Laughter)
105
310387
1201
(Nevetés)
05:11
In fact, one guy emailed to say
106
311612
1868
Egyszer egy fickó azt írta, hogy
05:13
he thought his 15-year-old son was selling drugs
107
313504
4264
azt hitte, hogy a 15 éves fia drogot árul,
05:17
and later found out he was selling sneakers.
108
317792
2531
és csak később derült ki, hogy tornacipőket.
05:20
(Laughter)
109
320853
1161
(Nevetés)
05:22
And now they use the data to do it together.
110
322757
2531
Ma már az adatokat felhasználva együtt árulják a cipőket.
05:25
And that's because sneakers are an investment opportunity
111
325711
2698
A tornacipő mára egy befektetési lehetőség,
05:28
where none other exists.
112
328433
1159
főleg ha nincs más lehetőség.
05:29
And I don't just mean the kid selling sneakers instead of drugs.
113
329616
3037
És nemcsak gyerekre gondolok, akik drog helyett cipőket árulnak.
05:32
How about all kids?
114
332677
1690
És ha minden gyerek ezt tenné?
05:34
You have to be 18 to play the stock market.
115
334391
2753
18 év a korhatár a részvénypiacon.
05:37
I sold chewing gum in sixth grade,
116
337967
2340
Hatodikosként rágót árultam,
05:40
Blow Pops in ninth grade
117
340331
1578
kilencedikesként nyalókát,
05:41
and collected baseball cards through high school.
118
341933
2421
és gimiben kosaras kártyákat gyűjtöttem.
05:44
The cards are long dead,
119
344378
1797
A kártyák már ósdiak,
05:46
and the candy market's usually quite local.
120
346199
2373
a cukorkapiac pedig jórészt csak helyben működik.
05:49
For a lot of people, sneakers are a legal and accessible investment opportunity --
121
349122
5727
Sok ember számára a tornacipő legális és hozzáférhető befektetési lehetőség,
05:54
a democratized stock market,
122
354873
3767
egy demokratizált tőzsde,
05:58
but also unregulated.
123
358664
2071
ugyanakkor szabályozatlan.
06:00
Which is why the story you're probably most familiar with
124
360759
2782
Emiatt az a történet járja, bizonyára hallottak róla,
06:03
is people killing each other for sneakers.
125
363565
2415
hogy emberek megölik egymást a tornacipőkért.
06:06
And while that definitely happens and is tragic,
126
366606
3775
És miközben ez valóban előfordul, és tragikus,
06:10
it's not nearly the epidemic some media would have you believe.
127
370405
3845
egyáltalán nem olyan gyakori, mint ahogy azt néhány média el akarja hitetni.
06:14
In fact, it's a very small piece of a much bigger and better story.
128
374274
4185
Ez egy nagyon kis szelete egy sokkal nagyobb és jobb történetnek.
06:18
So sneakers have clear similarities
129
378483
1696
A cipők egyértelműen hasonlítanak
06:20
to both the stock exchange and the illegal drug trade,
130
380203
3104
a részvénypiacra és az illegális drogkereskedelemre,
06:23
but perhaps the most fundamental is the existence of a central actor.
131
383331
4397
de talán a leglényegesebb, hogy van egy központi alak.
06:27
Someone is making the rules.
132
387752
1983
Valaki szabályokat hoz.
06:30
In the case of sneakers, that someone is Nike.
133
390988
3993
A mi esetünkben ez a valaki a Nike.
06:35
Let me walk you through some numbers.
134
395910
2252
Hadd mondjak el néhány számot.
06:38
The resell market, we know, is $1.2 billion.
135
398186
3236
A másodeladások piaca 1,2 milliárd dollár.
06:41
Nike, including Jordan brand,
136
401446
2298
A Nike cipők, a Jordan márkát is beleértve,
06:43
accounts for 96 percent of all shoes sold on the secondary market.
137
403768
4516
ezen eladások 96 százalékát teszik ki.
06:48
Just complete domination.
138
408308
1592
Totális dominancia.
06:49
Sneakerheads love Jordans.
139
409924
2588
A gyűjtők imádják a Jordant.
06:52
And profit on the secondary market is about a third.
140
412536
3011
A haszon ezen a piacon 33%.
06:55
That means that sneakerheads made 380 million dollars
141
415571
5070
Ez azt jelenti, hogy a gyűjtők 380 millió dollárt kerestek tavaly
07:00
selling Nikes last year.
142
420665
1888
Nike cipők eladásával.
07:03
Let's jump to retail for a second.
143
423030
2017
Ugorjunk csak a kiskereskedelmi piacra!
07:05
Skechers, earlier this year,
144
425071
1420
A Skechers ez évben
07:06
became the number two footwear brand in the country,
145
426515
2790
az ország második számú cége lett a cipőpiacon,
07:09
surpassing Adidas -- this was a big deal.
146
429329
2834
leelőzve az Adidast, ami nagy dolog.
07:12
And in the 12 months ending in June,
147
432187
2774
És június végével, egy év alatt
07:14
Skechers's net income was 209 million dollars.
148
434985
4064
a Skechers internetes bevétele 209 millió dollár volt.
07:19
That means that Nike's customers
149
439853
3334
Ez azt jelenti, hogy a Nike vásárlói
07:23
make almost twice as much profit as their closest competitor.
150
443211
3536
majdnem kétszer annyi profitot termeltek, mint a legközelebbi versenytárs.
07:27
That --
151
447758
1799
Ez...
07:29
(Laughter)
152
449581
3424
(nevetés)
07:33
How is that even possible?
153
453029
1576
Ez mégis hogyan lehetséges?
07:36
The sneaker market is just supply and demand,
154
456249
2581
A tornacipő-piac egyszerű kereslet és kínálat,
07:38
but Nike's gotten very good at using supply -- limited sneakers --
155
458854
4722
de a Nike nagyon jól alakítja a kínálatot – limitált kiadású cipőkkel –
07:43
and the distribution of those sneakers to their own benefit.
156
463600
3813
és e cipők elosztását úgy, hogy az neki kedvezzen.
07:47
So it's really just supply.
157
467437
2012
Tehát csak kínálat kérdése az egész.
07:49
Sneakerheads joke that as long as it's limited and Nike, they'll buy it.
158
469473
3765
A gyűjtők azzal poénkodnak, hogy amíg valami Nike és limitált, ők megveszik.
07:53
Shoes that sell for 8,000 dollars do so because they're very rare.
159
473262
3809
Némelyik cipő 8000 dollárért kel el, csak mert nagyon ritka.
07:57
It's no different than any other collectible market,
160
477095
2766
Nem különbözik egyik gyűjtői piactól sem,
07:59
only this isn't a market at all.
161
479885
3080
csak annyiban, hogy ez egyáltalán nem is piac.
08:03
It's a false construct created by Nike --
162
483508
2445
Ez egy hamis konstrukció, amit a Nike hozott létre –
08:05
ingeniously created by Nike, in the most positive sense -- to sell more shoes.
163
485977
4281
zseniális húzás, a lehető legpozitívabb értelemben: hogy több cipőt adjon el.
08:10
And in the process,
164
490613
1151
És mindeközben
08:11
it provided tens of thousands of people with life-long passions,
165
491788
3368
emberek tízezreinek biztosít élethosszig tartó szenvedélyt,
08:15
myself included.
166
495180
1481
önmagamat is beleértve.
08:17
If Nike wanted to kill the resell market, they could do so tomorrow,
167
497488
3215
Ha a Nike ki akarná nyírni ezt a piacot, akár már holnap megtehetné,
08:20
all they have to do is release more shoes.
168
500727
2032
egyszerűen csak több cipőt kéne kiadniuk.
08:22
But we certainly don't want them to, nor is it in their best interest.
169
502783
3517
De mi természetesen ezt nem akarjuk, és ez nekik sem lenne érdekük.
08:27
That's because unlike Apple, who will sell an iPhone to anyone who wants one,
170
507345
4237
Mert az Apple-lel ellentétben, aki mindenkinek elad iPhone-t, aki akar egyet,
08:31
Nike doesn't make their money by just selling $200 sneakers.
171
511606
3818
a Nike nem abból csinál pénzt, hogy 200 dolláros tornacipőt ad el.
08:35
They sell millions of shoes to millions of people for 60 dollars.
172
515448
3251
Hanem milliónyi cipőt ad el emberek millióinak, 60 dollárért.
08:39
And sneakerheads are the ones who drive the marketing
173
519146
2539
És a gyűjtők azok, akik motiválják a marketinget,
08:41
and the hype and the PR and the brand cachet,
174
521709
2530
a reklámot, a PR-t, és erősítik a márkanevet,
08:44
and enable Nike to sell millions of $60 sneakers.
175
524263
3540
így a Nike millióknak adhat el 60 dolláros cipőt.
08:49
It's marketing.
176
529501
1381
Ez marketing.
08:50
It's marketing the likes of which has never been seen before --
177
530906
3112
Olyasfajta marketing, amit eddig még nem láttunk,
08:54
this isn't in any textbook.
178
534042
1420
nincs benne a tankönyvekben.
08:55
For 15 years Nike has propped up an artificial commodities market,
179
535486
3540
15 év alatt a Nike felépített egy mesterséges árupiacot,
08:59
with a Facebook-level hyped IPO every single weekend.
180
539050
4463
mintha minden egyes hétvégén népszerű részvényeket bocsátana ki.
09:03
Drive by any Footlocker at 8am on a Saturday morning,
181
543537
2673
Amit szombatonként 8-kor megvehetsz bármely Footlockerben,
09:06
and there will be a line down the street and around the block,
182
546234
2951
és ahol kígyózó sorok állnak a bolt előtt,
09:09
and sometimes those kids have been waiting there all week.
183
549209
2861
köztük olyanok, akik egész héten ott várakoztak.
09:12
You know those crazy iPhone lines you see on the news every other year?
184
552437
3771
Ismerik az iPhone-ra várakozó őrületes tömeget minden második évben?
09:16
Nike lines happen 104 times more often.
185
556232
4290
A Nike-ra 104-szer gyakrabban várnak így.
09:21
So Nike sets the rules.
186
561075
1528
A Nike diktálja a szabályokat.
09:22
And they do so by controlling supply and distribution.
187
562627
2774
A kínálat és az elosztás irányításával.
09:26
But once a pair leaves the retail channel, it's the Wild West.
188
566014
3897
De ha egy cipő elhagyja a kiskereskedelmi csatornát, az onnan már a vadnyugat.
09:30
There are very few -- if any -- legal, unregulated markets of this size.
189
570500
5503
Kevés ekkora legális és szabályozatlan piac létezik – ha létezik egyáltalán.
09:36
So Nike is definitely not the stock exchange.
190
576480
3323
Szóval a Nike biztosan nem részvénypiac.
09:39
In fact, there is no central exchange.
191
579827
2783
Valójában nincs is központi cserehely.
09:42
By last count, there were 48 different online markets that I know of.
192
582634
4738
Legutóbb 48 különböző online piacról volt tudomásom.
09:48
Some are eBay clones, some are mobile markets,
193
588610
2868
Van néhány eBay-klón, néhány mobiltelefonos piac,
09:51
and then you have consignment shops and brick-and-mortar stores,
194
591502
3022
vannak bizományi üzletek, és hagyományos boltok,
09:54
and sneaker conventions, and reseller sites,
195
594548
2064
tornacipő-gyülekezetek, eladói oldalak,
09:56
and Facebook and Instagram and Twitter --
196
596636
2405
Facebook, Instagram, Twitter...
09:59
literally, anywhere sneakerheads come into contact with each other,
197
599065
3532
szó szerint mindenhol, ahol a gyűjtők kapcsolatba léphetnek egymással,
10:02
shoes will be bought and sold.
198
602621
1990
ott cipők fognak gazdát cserélni.
10:05
But that means no efficiencies, no transparency,
199
605504
5011
Ami viszont azt jelenti, hogy nincs hatékonyság, átláthatóság,
10:10
sometimes not even authenticity.
200
610539
2216
sőt néha nincs garancia az eredetiségre.
10:13
Can you imagine if that's how stocks were bought?
201
613584
2793
Elképzelhető lenne ez részvényvásárláskor?
10:17
What if the way to buy a share of Apple stock
202
617125
2284
Mi lenne, ha úgy vennénk Apple részvényt,
10:19
was to search over 100 places online and off,
203
619433
2855
hogy 100 helyen rákeresnénk online és offline,
10:22
including every time you walk down the street
204
622312
2223
akár az utcán sétálva is azt figyelnénk,
10:24
just hoping to pass someone wearing some Apple stock?
205
624559
2638
hogy hátha belefutunk valakibe, akinél van néhány?
10:27
Never knowing who had the best price,
206
627221
1867
Sosem tudnánk, kinél van a legjobb áron,
10:29
or even if the stock you were looking at was real.
207
629112
2567
vagy hogy egyáltalán igazi-e, amit kinéztünk.
10:31
That would surely make you say:
208
631703
1817
Biztosan azt mondanánk ilyenkor:
10:33
[WTF?]
209
633544
2054
[Mi a fene?]
10:35
Of course that's not how we buy stock.
210
635622
2287
Persze, hogy nem így veszünk részvényeket.
10:38
But what if that's not how we need to buy sneakers either?
211
638904
3019
De mi van, ha cipőt sem így kell vennünk?
10:42
What if the inverse is true,
212
642923
1382
Mi van, ha fordítva igaz,
10:44
and what if we could buy sneakers
213
644329
1586
ha úgy vehetnénk cipőket,
10:45
exactly the same way as we buy stock?
214
645939
1793
ahogyan részvényt is?
10:47
And what if it wasn't just sneakers, but any similar product,
215
647756
2889
És ha nemcsak cipőket, hanem bármilyen hasonló terméket,
10:50
like watches and handbags and women's shoes,
216
650669
2103
például karórát, táskát, női cipőt,
10:52
and any collectible, any seasonal item and any markdown item?
217
652796
3348
bármilyen gyűjtői darabot, idényterméket, akciós terméket?
10:56
What if there was a stock market for commerce?
218
656168
3243
Mi lenne, ha lenne egy tőzsde a kereskedelem számára?
11:00
A stock market of things.
219
660046
2822
Dolgok tőzsdéje.
11:04
And not only could you buy in a much more educated and efficient manner,
220
664167
4323
És nemcsak sokkal képzettebben és hatékonyabban vásárolhatnánk,
11:08
but you could engage in all the sophisticated financial transactions
221
668514
3240
de részt vehetnénk kifinomult pénzügyi tranzakciókban,
11:11
you can with the stock market.
222
671778
1583
ahogy a részvénypiacon is lehet.
11:13
Shorts and options and futures
223
673385
1603
Short, opciós és future ügyletek,
11:15
and well, maybe you see where this is going.
224
675012
3110
és talán már látják, hová vezet ez.
11:18
Maybe you want to invest in a stock market of things.
225
678146
3923
Talán befektetne a dolgok tőzsdéjébe.
11:22
Because if you had invested in a pair of Air Jordan 3 Black Cement in 2011,
226
682997
6272
Mert ha befektetett egy Air Jordan 3 Black Cement-be 2011-ben,
11:29
you could either be wearing them onstage,
227
689293
2397
azt viselheti színpadon,
11:31
(Laughter)
228
691714
1919
(Nevetés)
11:33
or have earned 162 percent on your money --
229
693657
3297
vagy 162 százalékos hasznot húzhat belőle,
11:37
double the S&P and 20 percent more than Apple.
230
697670
3345
ami az S&P duplája, és 20%-kal több, mint az Apple-részvényeké.
11:41
(Laughter)
231
701039
1719
(Nevetés)
11:43
And that's why we're talking about sneakers.
232
703203
2461
Ezért beszélünk hát a tornacipőkről.
11:46
Thank you.
233
706228
1151
Köszönöm.
11:47
(Applause)
234
707403
2922
(taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7