The secret sneaker market — and why it matters | Josh Luber

496,974 views ・ 2015-12-11

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Ana Paula Da Costa Silva
00:13
This is the Air Jordan 3 Black Cement.
0
13349
5013
Queste sono le Air Jordan 3 Black Cement.
00:19
This might be the most important sneaker in history.
1
19124
3367
È forse la sneaker più importante della storia.
00:23
First released in 1988,
2
23111
1803
Lanciata per la prima volta nel 1988,
00:24
this is the shoe that started Nike marketing as we know it.
3
24938
3541
è la scarpa che ha dato il via al marketing Nike come lo conosciamo.
00:29
This is the shoe that propelled the entire Air Jordan lineage,
4
29046
3794
È la scarpa che ha lanciato l'intera stirpe delle Air Jordan,
00:32
and perhaps saved Nike.
5
32864
2019
e che forse ha salvato la Nike.
00:34
The Air Jordan 3 Black Cement did for sneakers
6
34907
2913
La Air Jordan 3 Black Cement ha fatto per le sneaker
00:37
what the iPhone did for phones.
7
37844
1791
quello che l'iPhone ha fatto per i telefoni.
00:40
It's been re-released four times.
8
40110
2020
È stata rilanciata quattro volte.
00:42
Every celebrity's been seen wearing it.
9
42637
2144
Tutti i vip sono stati visti indossarne una.
00:44
There's a site about what to wear with the Black Cement.
10
44805
2655
C'è un sito su cosa indossare con la Black Cement.
00:47
It's been right under your nose for decades
11
47484
2640
È stato proprio sotto il vostro naso per decenni
00:50
and you never looked down.
12
50148
1982
e non l'avete mai degnato d'uno sguardo.
00:52
And right about now,
13
52577
1766
Proprio ora,
00:54
most of you are probably thinking, "Sneakers?"
14
54367
3399
molti di voi staranno probabilmente pensando, "Sneaker"?
00:58
(Laughter)
15
58097
1955
(Risate)
01:00
Yes.
16
60076
1162
Sì.
01:01
Yes, sneakers.
17
61262
1571
Sì, sneaker.
01:03
Some extraordinary things about sneakers
18
63805
3583
Cose straordinarie sulle sneaker
01:07
and data
19
67412
1589
e i dati
01:09
and Nike
20
69025
1475
e la Nike
01:10
and how they're all related, possibly, to the future of all online commerce.
21
70524
4229
e come, forse, sono tutti legati al futuro del commercio online.
01:15
In 2011,
22
75259
1160
Nel 2011,
01:16
the last time the Jordan 3 Black Cement was released,
23
76443
2979
'ultima volta che la Jordan 3 Black Cement è stata lanciata,
01:19
at a retail of 160 dollars,
24
79446
2333
a 160 dollari al pubblico,
01:21
it sold out globally in minutes.
25
81803
2459
è stata esaurita a livello globale in pochi minuti.
01:24
And that's because people were camped outside of sneaker stores
26
84286
2993
Questo perché la gente era accampata fuori dai negozi
01:27
for days before it went on sale.
27
87303
1771
giorni prima del lancio.
01:29
And just minutes after that,
28
89399
1444
Pochi minuti dopo,
01:30
thousands of those pairs were on eBay for two and three times retail.
29
90867
3535
migliaia di paia erano in vendita su eBay per due o tre volte tanto.
01:34
In fact, there's over 1,000 pairs on eBay right now, four years later.
30
94923
4381
Quattro anni dopo, ce ne sono più di 1000 paia su eBay.
01:40
But here's the thing:
31
100107
1598
Ma ecco:
01:41
this happens every single Saturday.
32
101729
3458
questo succede ogni sabato.
01:45
Every week there's another release or two or three,
33
105560
2547
Ogni settimana c'è un'altro lancio o due o tre,
01:48
and every shoe has a story
34
108131
2254
e ogni scarpa ha una storia
01:50
as rich and compelling as the Jordan 3 Black Cement.
35
110409
2930
ricca e coinvolgente come quella della Jordan 3 Black Cement.
01:54
This is Nike building the marketplace for sneakerheads --
36
114069
4156
Questo è l'edificio della Nike, il bazar degli appassionati di sneaker --
01:58
people who collect sneakers --
37
118249
3776
gente che colleziona sneaker --
02:02
and my daughter.
38
122049
1248
e mia figlia.
02:03
(Laughter)
39
123321
1925
(Risate)
02:05
That's an "I love Dad" T-shirt.
40
125270
2067
Quella è una maglietta "Amo il mio papà".
02:08
For the brands, sneakerheads are a very important demographic.
41
128244
3169
Per le marche, gli appassionati sono un target molto importante.
02:11
These are the tastemakers; these are the Apple fanboys.
42
131437
3922
Sono quelli che lanciano le mode; sono i fanboy Apple.
02:15
Because who else is going to buy
43
135383
1539
Perché chi altro comprerà
02:16
a pair of $8,000 Back to the Future sneakers?
44
136946
3216
un paio di sneaker di Ritorno al Futuro a 8000 dollari?
02:20
(Laughter)
45
140603
1838
(Risate)
02:22
Yeah, 8,000 dollars.
46
142465
2077
Già, 8000 dollari.
02:25
And while that's obviously the anomaly,
47
145364
2351
E mentre ovviamente si tratta di un'anomalia,
02:27
the resell sneaker market is definitely not.
48
147739
3178
il mercato della rivendita delle sneaker non lo è assolutamente.
02:30
Thirty years in the making,
49
150941
1824
Va avanti da 30 anni,
02:32
what started as an underground culture
50
152789
1936
ed è iniziato come cultura underground
02:34
of a few people who like sneakers just a bit too much --
51
154749
2981
di poche persone a cui piacciono un po' troppo le sneaker --
02:37
(Laughter)
52
157754
1400
(Risate)
02:40
Now we have sneaker addictions.
53
160524
2210
Ora abbiamo la dipendenza da sneaker.
02:42
In a market where in the past 12 months,
54
162758
1928
In un mercato in cui negli ultimi 12 mesi,
02:44
there have been over nine million pairs of shoes
55
164710
2254
sono state rivendute nove milioni di paia di scarpe
02:46
resold in the United States alone,
56
166988
2393
nei soli Stati Uniti,
02:49
at a value of 1.2 billion dollars.
57
169405
4240
per un valore di 1,2 miliardi di dollari.
02:53
And that's a conservative estimate --
58
173669
2039
Ed è una stima prudente --
02:55
I should know, I am a sneakerhead.
59
175732
3203
lo saprò, sono un appassionato di sneaker.
02:58
This is my collection.
60
178959
1507
Questa è la mia collezione.
03:00
In the pantheon of great collections, mine doesn't even register.
61
180981
3895
Nel pantheon delle grandi collezioni, la mia non entra neanche in lista.
03:05
I have about 250 pairs, but trust me, I am small-time.
62
185392
3046
Ho circa 250 paia, ma, credetemi, sono un dilettante.
03:08
People have thousands.
63
188462
1955
C'è gente che ne ha migliaia.
03:10
I'm a very typical 37-year-old sneakerhead.
64
190759
2684
Sono un tipico amante delle sneaker trentasettenne.
03:14
I grew up playing basketball when Michael Jordan played,
65
194139
2633
Sono cresciuto giocando a basket quando giocava Michael Jordan,
03:16
I always wanted Air Jordans,
66
196796
1340
ho sempre voluto le Air Jordan,
03:18
my mother would never buy me Air Jordans,
67
198160
1969
mia madre non voleva comprarmele,
03:20
as soon as I got some money I bought Air Jordans --
68
200153
2393
appena ho avuto i soldi, me le sono comprate --
03:22
literally, we all have the exact same story.
69
202570
2073
abbiamo, davvero, tutti la stessa storia.
03:24
But here's where mine diverged.
70
204667
1695
Ma ecco dove la mia si discosta.
03:27
After starting three companies, I took a job as a strategy consultant,
71
207166
4095
Dopo aver fondato tre aziende, sono diventato consulente strategico,
03:31
when I very quickly realized that I didn't know the first thing about data.
72
211285
3914
quando mi sono reso rapidamente conto che non ne sapevo niente di dati.
03:35
But I learned, because I had to,
73
215950
2788
Ma ho imparato, perché ho dovuto,
03:38
and I liked it.
74
218762
1294
e mi è piaciuto.
03:40
So I thought, I wonder if I could get ahold of some sneaker data,
75
220080
3412
Allora mi sono chiesto se potevo mettere le mani su qualche dato,
03:43
just to play with for my own amusement.
76
223516
2012
tanto per divertirmi un po'.
03:45
The goal was to develop a price guide,
77
225949
1873
L'obiettivo era sviluppare una guida ai prezzi,
03:47
a real data-driven view of the market.
78
227846
2197
una visione del mercato basata su dati reali.
03:50
And four years later, we're analyzing over 25 million transactions,
79
230373
4329
Quattro anni dopo, analizziamo 25 milioni di transazioni,
03:54
providing real-time analytics on thousands of sneakers.
80
234726
2916
fornendo analisi in tempo reale su migliaia di sneaker.
03:58
Now sneakerheads check prices while camping out for releases.
81
238331
3551
Ora gli appassionati controllano i prezzi mentre sono accampati ai lanci.
04:02
Others have used the data to validate insurance claims.
82
242540
3150
Altri hanno usato i dati per convalidare le richieste assicurative.
04:06
And the top investment banks in the world
83
246781
1981
Ora le principali banche d'affari al mondo
04:08
now use resell data to analyze the retail footwear industry.
84
248786
4606
usano i dati delle rivendite per analizzare l'andamento al dettaglio.
04:13
And here's the best part:
85
253416
1590
E qui sta la parte migliore:
04:15
sneakerheads have sneaker portfolios.
86
255030
3529
gli appassionati hanno dei portfolio di sneaker.
04:18
(Laughter)
87
258583
1502
(Risate)
04:20
Sneakerheads can track the value of their collection over time,
88
260617
2973
Possono controllare il valore della loro collezioni nel tempo,
04:23
compare it to others,
89
263614
1151
confrontarle con altre,
04:24
and have access to the same analytics you might
90
264789
2230
e avere accesso alle stesse analisi
04:27
for your online brokerage account.
91
267043
1920
a cui accedono i broker online.
04:28
So sneakerhead Dan builds his collection and identifies which 352 are his.
92
268987
4904
Dan, un appassionato, crea una collezione e identifica le sue 352 sneaker.
04:33
He can see it's worth 103,000 dollars --
93
273915
2889
Vede che vale 103 000 dollari --
04:36
frankly, a modest collection.
94
276828
2001
francamente, è una collezione modesta.
04:38
At the asset level, he can see gain-loss by shoe.
95
278853
3609
A livello di portafoglio, può vedere i guadagni e le perdite per scarpa.
04:42
Here he's made over 600 dollars on one pair.
96
282486
2514
Qui ha guadagnato più di 600 dollari su un solo paio.
04:46
I have one of those.
97
286183
1331
Ne ho uno anch'io.
04:47
(Laughter)
98
287538
1579
(Risate)
04:50
So an unregulated 1.2 billion dollar industry
99
290655
3447
Un settore non regolamentato da 1,2 miliardi di dollari
04:54
that thrives as much on the street as it does online,
100
294126
2569
che prospera tanto in strada quanto online,
04:56
and has spawned fundamental financial services for sneakers?
101
296719
3746
e ha generato servizi finanziari fondamentali per le sneaker?
05:01
At some point I asked myself what's really going on in the market,
102
301113
3136
A un certo punto mi sono chiesto che cosa stesse succedendo sul mercato,
05:04
and two comparisons started to emerge.
103
304273
2315
e due raffronti hanno cominciato ad emergere.
05:06
Are sneakers more like stocks or drugs?
104
306612
3751
Le sneaker sono più come le azioni o come la droga?
05:10
(Laughter)
105
310387
1201
(Risate)
05:11
In fact, one guy emailed to say
106
311612
1868
Un tizio mi ha scritto per dire
05:13
he thought his 15-year-old son was selling drugs
107
313504
4264
che pensava che il figlio quindicenne stesse vendendo droga
05:17
and later found out he was selling sneakers.
108
317792
2531
e più avanti scoprì che stava vendendo sneaker.
05:20
(Laughter)
109
320853
1161
(Risate)
05:22
And now they use the data to do it together.
110
322757
2531
E ora usano i dati per farlo insieme.
05:25
And that's because sneakers are an investment opportunity
111
325711
2698
Perché le sneaker sono un'opportunità d'investimento
05:28
where none other exists.
112
328433
1159
dove non ve ne sono altre.
05:29
And I don't just mean the kid selling sneakers instead of drugs.
113
329616
3037
E non parlo solo del ragazzino che vende sneaker anziché droga.
05:32
How about all kids?
114
332677
1690
E tutti gli altri ragazzini?
05:34
You have to be 18 to play the stock market.
115
334391
2753
Bisogna avere 18 anni per poter giocare in borsa.
05:37
I sold chewing gum in sixth grade,
116
337967
2340
In prima media vendevo gomme da masticare,
05:40
Blow Pops in ninth grade
117
340331
1578
lecca-lecca in terza media
05:41
and collected baseball cards through high school.
118
341933
2421
e al liceo collezionavo figurine di baseball.
05:44
The cards are long dead,
119
344378
1797
Le figurine sono morte da un pezzo,
05:46
and the candy market's usually quite local.
120
346199
2373
e il mercato delle caramelle è piuttosto locale.
05:49
For a lot of people, sneakers are a legal and accessible investment opportunity --
121
349122
5727
Per molti, le sneaker sono un'opportunità di investimento
legale e accessibile --
05:54
a democratized stock market,
122
354873
3767
una borsa democratizzata,
05:58
but also unregulated.
123
358664
2071
ma anche non regolamentata.
06:00
Which is why the story you're probably most familiar with
124
360759
2782
Ecco perché la storia che più vi è familiare
06:03
is people killing each other for sneakers.
125
363565
2415
è quella di gente che si uccide per le sneaker.
06:06
And while that definitely happens and is tragic,
126
366606
3775
E sebbene succeda veramente ed è tragico,
06:10
it's not nearly the epidemic some media would have you believe.
127
370405
3845
non è così diffuso come vi fanno credere i media.
06:14
In fact, it's a very small piece of a much bigger and better story.
128
374274
4185
È un pezzetto di una storia migliore e più ampia.
06:18
So sneakers have clear similarities
129
378483
1696
Le sneaker hanno chiare somiglianze
06:20
to both the stock exchange and the illegal drug trade,
130
380203
3104
con il mercato azionario e il mercato illegale della droga,
06:23
but perhaps the most fundamental is the existence of a central actor.
131
383331
4397
ma forse il punto focale è l'esistenza di un attore centrale.
06:27
Someone is making the rules.
132
387752
1983
Qualcuno detta le regole.
06:30
In the case of sneakers, that someone is Nike.
133
390988
3993
Nel caso delle sneaker, quel qualcuno è Nike.
06:35
Let me walk you through some numbers.
134
395910
2252
Vi mostro qualche dato.
06:38
The resell market, we know, is $1.2 billion.
135
398186
3236
Il mercato secondario, sappiamo che vale 1,2 miliardi.
06:41
Nike, including Jordan brand,
136
401446
2298
Nike, compreso il marchio Jordan,
06:43
accounts for 96 percent of all shoes sold on the secondary market.
137
403768
4516
vale il 96 per cento di tutte le scarpe vendute sul mercato secondario.
06:48
Just complete domination.
138
408308
1592
Un dominio totale.
06:49
Sneakerheads love Jordans.
139
409924
2588
Gli appassionati adorano le Jordan.
06:52
And profit on the secondary market is about a third.
140
412536
3011
Il profitto del mercato secondario è circa di un terzo.
06:55
That means that sneakerheads made 380 million dollars
141
415571
5070
Questo significa che gli appassionati hanno fatto 380 milioni di dollari
07:00
selling Nikes last year.
142
420665
1888
vendendo delle Nike l'anno scorso.
07:03
Let's jump to retail for a second.
143
423030
2017
Passiamo ora alla vendita al dettaglio.
07:05
Skechers, earlier this year,
144
425071
1420
Skechers, all'inizio dell'anno,
07:06
became the number two footwear brand in the country,
145
426515
2790
è diventata la seconda marca di scarpe nel paese,
07:09
surpassing Adidas -- this was a big deal.
146
429329
2834
superando Adidas -- un grande evento.
07:12
And in the 12 months ending in June,
147
432187
2774
Nei 12 mesi terminanti a giugno,
07:14
Skechers's net income was 209 million dollars.
148
434985
4064
il fatturato netto di Skechers era di 209 milioni di dollari.
07:19
That means that Nike's customers
149
439853
3334
Significa che i clienti Nike
07:23
make almost twice as much profit as their closest competitor.
150
443211
3536
fanno circa il doppio dei profitti del loro concorrente più prossimo.
07:27
That --
151
447758
1799
Questo --
07:29
(Laughter)
152
449581
3424
(Risate)
07:33
How is that even possible?
153
453029
1576
Com'è anche solo possibile?
07:36
The sneaker market is just supply and demand,
154
456249
2581
Il mercato delle sneaker è solo domanda e offerta,
07:38
but Nike's gotten very good at using supply -- limited sneakers --
155
458854
4722
ma la Nike è brava ad usare l'offerta -- sneaker in edizione limitata --
07:43
and the distribution of those sneakers to their own benefit.
156
463600
3813
e la distribuzione di queste sneaker a proprio beneficio.
07:47
So it's really just supply.
157
467437
2012
Quindi si tratta solo di offerta.
07:49
Sneakerheads joke that as long as it's limited and Nike, they'll buy it.
158
469473
3765
Gli appassionati scherzano: finché Nike ha le edizioni limitate,
loro le compreranno.
07:53
Shoes that sell for 8,000 dollars do so because they're very rare.
159
473262
3809
Le scarpe che si vendono a 8000 dollari, lo fanno perché sono molto rare.
07:57
It's no different than any other collectible market,
160
477095
2766
Non è diverso da qualunque altro mercato di collezionismo,
07:59
only this isn't a market at all.
161
479885
3080
tranne che per il fatto che questo non è affatto un mercato.
08:03
It's a false construct created by Nike --
162
483508
2445
È un falso costrutto creato da Nike --
08:05
ingeniously created by Nike, in the most positive sense -- to sell more shoes.
163
485977
4281
ingegnosamente creato dalla Nike, nel senso positivo del termine --
per vendere più scarpe.
08:10
And in the process,
164
490613
1151
Facendo questo,
08:11
it provided tens of thousands of people with life-long passions,
165
491788
3368
ha fornito a migliaia di persone, me compreso,
08:15
myself included.
166
495180
1481
la passione di una vita.
08:17
If Nike wanted to kill the resell market, they could do so tomorrow,
167
497488
3215
Se Nike volesse uccidere il mercato secondario,
potrebbe farlo domani,
08:20
all they have to do is release more shoes.
168
500727
2032
le basterebbe lanciare più scarpe.
08:22
But we certainly don't want them to, nor is it in their best interest.
169
502783
3517
Ma a noi di sicuro non piacerebbe, e non è neanche nei loro interessi.
08:27
That's because unlike Apple, who will sell an iPhone to anyone who wants one,
170
507345
4237
Questo, perché diversamente da Apple,
che venderà un iPhone a chiunque ne voglia uno,
08:31
Nike doesn't make their money by just selling $200 sneakers.
171
511606
3818
Nike non guadagna solo vendendo scarpe da 200 dollari.
08:35
They sell millions of shoes to millions of people for 60 dollars.
172
515448
3251
Vendono milioni di scarpe a milioni di persone per 60 dollari.
08:39
And sneakerheads are the ones who drive the marketing
173
519146
2539
E gli appassionati sono quelli che guidano marketing
08:41
and the hype and the PR and the brand cachet,
174
521709
2530
promozione, PR e reputazione del marchio,
08:44
and enable Nike to sell millions of $60 sneakers.
175
524263
3540
e permettono a Nike di vendere milioni di sneaker a 60 dollari.
08:49
It's marketing.
176
529501
1381
È marketing.
08:50
It's marketing the likes of which has never been seen before --
177
530906
3112
È marketing come non se n'è mai visto prima --
08:54
this isn't in any textbook.
178
534042
1420
non è scritto in nessun manuale.
08:55
For 15 years Nike has propped up an artificial commodities market,
179
535486
3540
Per 15 anni Nike ha sostenuto un mercato artificiale,
08:59
with a Facebook-level hyped IPO every single weekend.
180
539050
4463
con offerta pubblica iniziale lanciata settimanalmente su Facebook.
09:03
Drive by any Footlocker at 8am on a Saturday morning,
181
543537
2673
Passate davanti ad un Footlocker sabato alle otto di mattina,
09:06
and there will be a line down the street and around the block,
182
546234
2951
e ci sarà la fila intorno a tutto l'isolato,
09:09
and sometimes those kids have been waiting there all week.
183
549209
2861
a volte questi ragazzi aspettano lì per tutta la settimana.
09:12
You know those crazy iPhone lines you see on the news every other year?
184
552437
3771
Sapete quelle file impossibili per l'iPhone che vedete ogni anno?
09:16
Nike lines happen 104 times more often.
185
556232
4290
Le file per le Nike si verificano 104 volte più spesso.
09:21
So Nike sets the rules.
186
561075
1528
Quindi la Nike detta le regole.
09:22
And they do so by controlling supply and distribution.
187
562627
2774
E lo fa controllando l'offerta e la distribuzione.
09:26
But once a pair leaves the retail channel, it's the Wild West.
188
566014
3897
Ma una volta che un paio di scarpe viene venduto, diventa il selvaggio west.
09:30
There are very few -- if any -- legal, unregulated markets of this size.
189
570500
5503
Ci sono pochi, se non nessun,
mercati legali, non regolamentati di questa dimensione.
09:36
So Nike is definitely not the stock exchange.
190
576480
3323
Nike non è assolutamente il mercato azionario.
09:39
In fact, there is no central exchange.
191
579827
2783
Non c'è uno scambio centralizzato.
09:42
By last count, there were 48 different online markets that I know of.
192
582634
4738
Dall'ultimo conteggio, so dell'esistenza di 48 diversi mercati online.
09:48
Some are eBay clones, some are mobile markets,
193
588610
2868
Alcuni sono cloni di eBay, altri sono mercati itineranti,
09:51
and then you have consignment shops and brick-and-mortar stores,
194
591502
3022
poi ci sono negozi in conto deposito e negozi fisici,
09:54
and sneaker conventions, and reseller sites,
195
594548
2064
convention di sneaker, siti di rivendita,
09:56
and Facebook and Instagram and Twitter --
196
596636
2405
Facebook, Instagram e Twitter --
09:59
literally, anywhere sneakerheads come into contact with each other,
197
599065
3532
ovunque gli appassionati si incontrino
10:02
shoes will be bought and sold.
198
602621
1990
si venderanno e compreranno scarpe.
10:05
But that means no efficiencies, no transparency,
199
605504
5011
Ma questo significa zero efficienza, nessuna trasparenza,
10:10
sometimes not even authenticity.
200
610539
2216
talvolta neanche autenticità.
10:13
Can you imagine if that's how stocks were bought?
201
613584
2793
Immaginate se le azioni si comprassero così?
10:17
What if the way to buy a share of Apple stock
202
617125
2284
Pensate se per comprare azioni Apple
10:19
was to search over 100 places online and off,
203
619433
2855
si dovesse cercare in più di 100 posti online e offline,
10:22
including every time you walk down the street
204
622312
2223
anche mentre camminate per strada
10:24
just hoping to pass someone wearing some Apple stock?
205
624559
2638
sperando di incrociare qualcuno che indossa azioni Apple.
10:27
Never knowing who had the best price,
206
627221
1867
Senza mai sapere chi ha il prezzo migliore,
10:29
or even if the stock you were looking at was real.
207
629112
2567
o se le azioni che state guardando sono autentiche.
10:31
That would surely make you say:
208
631703
1817
Vi farebbe senz'altro dire:
10:33
[WTF?]
209
633544
2054
[Ma che cavolo!?]
10:35
Of course that's not how we buy stock.
210
635622
2287
Ovviamente non è così che si comprano azioni.
10:38
But what if that's not how we need to buy sneakers either?
211
638904
3019
Ma se non dovessimo neanche comprare le sneaker così?
10:42
What if the inverse is true,
212
642923
1382
E se fosse il vero il contrario,
10:44
and what if we could buy sneakers
213
644329
1586
se potessimo comprare le sneaker
10:45
exactly the same way as we buy stock?
214
645939
1793
esattamente come compriamo le azioni?
10:47
And what if it wasn't just sneakers, but any similar product,
215
647756
2889
E se non valesse solo per le sneaker, ma per qualunque prodotto,
10:50
like watches and handbags and women's shoes,
216
650669
2103
come orologi, borse e scarpe da donna,
10:52
and any collectible, any seasonal item and any markdown item?
217
652796
3348
e qualunque oggetto da collezione, articolo stagionale o scontato?
10:56
What if there was a stock market for commerce?
218
656168
3243
E se ci fosse una borsa valori per il commercio?
11:00
A stock market of things.
219
660046
2822
Una borsa delle cose.
11:04
And not only could you buy in a much more educated and efficient manner,
220
664167
4323
Non solo si potrebbe comprare in modo più ragionato e efficiente,
11:08
but you could engage in all the sophisticated financial transactions
221
668514
3240
ma si potrebbero eseguire le sofisticate transazioni finanziarie
11:11
you can with the stock market.
222
671778
1583
che si eseguono in borsa.
11:13
Shorts and options and futures
223
673385
1603
Short, option e future,
11:15
and well, maybe you see where this is going.
224
675012
3110
vedete dove voglio arrivare.
11:18
Maybe you want to invest in a stock market of things.
225
678146
3923
Magari volete investire in una borsa valori delle cose.
11:22
Because if you had invested in a pair of Air Jordan 3 Black Cement in 2011,
226
682997
6272
Perché se aveste investito in un paio di Air Jordan 3 Black Cement nel 2011,
11:29
you could either be wearing them onstage,
227
689293
2397
potreste indossarle sul palco,
11:31
(Laughter)
228
691714
1919
(Risate)
11:33
or have earned 162 percent on your money --
229
693657
3297
o aver guadagnato 162 per cento dei vostri soldi --
11:37
double the S&P and 20 percent more than Apple.
230
697670
3345
il doppio dello S&P e il 20 per cento in più di Apple.
11:41
(Laughter)
231
701039
1719
(Risate)
11:43
And that's why we're talking about sneakers.
232
703203
2461
Ecco perché parliamo di sneaker.
11:46
Thank you.
233
706228
1151
Grazie.
11:47
(Applause)
234
707403
2922
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7