The secret sneaker market — and why it matters | Josh Luber

496,974 views ・ 2015-12-11

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alina Siluyanova Редактор: Kass Pankina
00:13
This is the Air Jordan 3 Black Cement.
0
13349
5013
Это кроссовки Air Jordan 3 Black Cement.
00:19
This might be the most important sneaker in history.
1
19124
3367
Пожалуй, самые важные кроссовки в истории.
00:23
First released in 1988,
2
23111
1803
Впервые выпущенные в 1988 году,
00:24
this is the shoe that started Nike marketing as we know it.
3
24938
3541
эти кроссовки ознаменовали начало компании Nike такой, какой мы её знаем.
00:29
This is the shoe that propelled the entire Air Jordan lineage,
4
29046
3794
Это модель, раскрутившая всю линейку Air Jordan
00:32
and perhaps saved Nike.
5
32864
2019
и, вероятно, даже спасшая Nike.
00:34
The Air Jordan 3 Black Cement did for sneakers
6
34907
2913
Модель Air Jordan 3 Black Cement сделала то же в мире кроссовок,
00:37
what the iPhone did for phones.
7
37844
1791
что iPhone в мире телефонов.
00:40
It's been re-released four times.
8
40110
2020
Её перевыпускали четырежды.
00:42
Every celebrity's been seen wearing it.
9
42637
2144
Всех знаменитостей видели в них.
00:44
There's a site about what to wear with the Black Cement.
10
44805
2655
Есть даже сайт, посвящённый тому, что можно с ними надеть.
00:47
It's been right under your nose for decades
11
47484
2640
Десятилетиями он был у вас под носом,
00:50
and you never looked down.
12
50148
1982
а вы не обращали внимания.
00:52
And right about now,
13
52577
1766
Прямо сейчас
00:54
most of you are probably thinking, "Sneakers?"
14
54367
3399
большинство из вас, вероятно, думает: «Кроссовки?»
(Смех)
00:58
(Laughter)
15
58097
1955
01:00
Yes.
16
60076
1162
Да.
01:01
Yes, sneakers.
17
61262
1571
Да, кроссовки.
01:03
Some extraordinary things about sneakers
18
63805
3583
Кое-что экстраординарное о кроссовках,
01:07
and data
19
67412
1589
данных,
01:09
and Nike
20
69025
1475
компании Nike
01:10
and how they're all related, possibly, to the future of all online commerce.
21
70524
4229
и какое отношение это всё имеет к будущему, пожалуй, всех онлайн продаж.
01:15
In 2011,
22
75259
1160
В 2011 году,
01:16
the last time the Jordan 3 Black Cement was released,
23
76443
2979
когда Jordan 3 Black Cement были выпущены в последний раз
01:19
at a retail of 160 dollars,
24
79446
2333
по цене 160 долларов за пару,
01:21
it sold out globally in minutes.
25
81803
2459
эти кроссовки были раскуплены по всему миру за минуты.
01:24
And that's because people were camped outside of sneaker stores
26
84286
2993
Потому что люди ночевали возле магазинов спортивной обуви
01:27
for days before it went on sale.
27
87303
1771
за несколько дней до открытия продаж.
01:29
And just minutes after that,
28
89399
1444
А всего пару минут спустя
01:30
thousands of those pairs were on eBay for two and three times retail.
29
90867
3535
тысячи пар были на eBay по цене в 2–3 раза выше розничной.
01:34
In fact, there's over 1,000 pairs on eBay right now, four years later.
30
94923
4381
Даже сейчас, 4 годами позже, на eBay можно найти свыше 1 000 пар.
01:40
But here's the thing:
31
100107
1598
Но вот что интересно:
01:41
this happens every single Saturday.
32
101729
3458
это происходит каждую субботу.
01:45
Every week there's another release or two or three,
33
105560
2547
Каждую неделю выходит новая модель, или две, или три,
01:48
and every shoe has a story
34
108131
2254
и у каждой из них своя история,
01:50
as rich and compelling as the Jordan 3 Black Cement.
35
110409
2930
настолько же красочная и интригующая, как и история Jordan 3.
01:54
This is Nike building the marketplace for sneakerheads --
36
114069
4156
Так Nike создаёт рынок для сникерхедов —
01:58
people who collect sneakers --
37
118249
3776
людей, коллекционирующих кроссовки, —
02:02
and my daughter.
38
122049
1248
и моей дочери.
02:03
(Laughter)
39
123321
1925
(Смех)
02:05
That's an "I love Dad" T-shirt.
40
125270
2067
Та, что в футболке с надписью «Я люблю папу».
02:08
For the brands, sneakerheads are a very important demographic.
41
128244
3169
Для брендов сникерхеды — очень важная группа.
02:11
These are the tastemakers; these are the Apple fanboys.
42
131437
3922
Они создают тренд, как фанаты Apple, например.
02:15
Because who else is going to buy
43
135383
1539
Ведь кому ещё придёт в голову
02:16
a pair of $8,000 Back to the Future sneakers?
44
136946
3216
купить кроссовки из фильма «Назад в будущее» за 8 000 долларов?
02:20
(Laughter)
45
140603
1838
(Смех)
02:22
Yeah, 8,000 dollars.
46
142465
2077
Да, 8 000 долларов.
02:25
And while that's obviously the anomaly,
47
145364
2351
И хотя это, естественно, аномалия,
02:27
the resell sneaker market is definitely not.
48
147739
3178
вторичный рынок кроссовок — уж точно нет.
02:30
Thirty years in the making,
49
150941
1824
Он формировался 30 лет
02:32
what started as an underground culture
50
152789
1936
и начинался как подпольная культура,
02:34
of a few people who like sneakers just a bit too much --
51
154749
2981
всего нескольких человек, любивших кроссовки слегка чересчур.
02:37
(Laughter)
52
157754
1400
(Смех)
02:40
Now we have sneaker addictions.
53
160524
2210
Теперь же существует зависимость от кроссовок.
02:42
In a market where in the past 12 months,
54
162758
1928
На рынке, где за последние 12 месяцев
02:44
there have been over nine million pairs of shoes
55
164710
2254
в одних только Соединённых Штатах
02:46
resold in the United States alone,
56
166988
2393
были перепроданы 9 миллионов пар обуви
02:49
at a value of 1.2 billion dollars.
57
169405
4240
с оборотом в 1,2 миллиарда долларов.
02:53
And that's a conservative estimate --
58
173669
2039
И это по скромным подсчётам —
02:55
I should know, I am a sneakerhead.
59
175732
3203
я знаю, ведь я сникерхед.
02:58
This is my collection.
60
178959
1507
Это моя коллекция.
03:00
In the pantheon of great collections, mine doesn't even register.
61
180981
3895
В пантеоне великих коллекций моя даже рядом не стояла.
03:05
I have about 250 pairs, but trust me, I am small-time.
62
185392
3046
У меня есть около 250 пар, но, поверьте, я — мелкая сошка.
03:08
People have thousands.
63
188462
1955
У некоторых — тысячи.
03:10
I'm a very typical 37-year-old sneakerhead.
64
190759
2684
Я весьма типичный 37-летний сникерхед.
03:14
I grew up playing basketball when Michael Jordan played,
65
194139
2633
Я рос, играя в баскетбол во времена Майкла Джордана.
03:16
I always wanted Air Jordans,
66
196796
1340
Я всегда хотел Air Jordan,
03:18
my mother would never buy me Air Jordans,
67
198160
1969
мама и не думала их покупать,
как только я стал зарабатывать, купил Air Jordan —
03:20
as soon as I got some money I bought Air Jordans --
68
200153
2393
типичная история сникерхеда.
03:22
literally, we all have the exact same story.
69
202570
2073
03:24
But here's where mine diverged.
70
204667
1695
Но вот чем отличается моя история.
03:27
After starting three companies, I took a job as a strategy consultant,
71
207166
4095
Открыв три компании, я начал работать консультантом по стратегии
03:31
when I very quickly realized that I didn't know the first thing about data.
72
211285
3914
и тут же понял, что я не знал даже элементарных вещей о данных.
03:35
But I learned, because I had to,
73
215950
2788
Но я выучил, потому что пришлось,
03:38
and I liked it.
74
218762
1294
и мне это понравилось.
03:40
So I thought, I wonder if I could get ahold of some sneaker data,
75
220080
3412
Мне стало интересно, смогу ли я найти какие-либо данные о кроссовках,
03:43
just to play with for my own amusement.
76
223516
2012
просто так, для себя.
03:45
The goal was to develop a price guide,
77
225949
1873
Моей целью было разработать гид по ценам,
03:47
a real data-driven view of the market.
78
227846
2197
этакий взгляд на рынок, основанный на данных.
03:50
And four years later, we're analyzing over 25 million transactions,
79
230373
4329
Прошло 4 года — и теперь мы анализируем более 25 миллионов транзакций,
03:54
providing real-time analytics on thousands of sneakers.
80
234726
2916
проводя в реальном времени анализ тысяч пар кроссовок.
03:58
Now sneakerheads check prices while camping out for releases.
81
238331
3551
Сникерхеды просматривают цены, пока ждут в палатках открытия продаж.
04:02
Others have used the data to validate insurance claims.
82
242540
3150
Другие используют эти данные, чтобы получить страховые возмещения.
04:06
And the top investment banks in the world
83
246781
1981
А крупнейшие в мире инвестиционные банки
04:08
now use resell data to analyze the retail footwear industry.
84
248786
4606
сейчас используют данные перепродаж для анализа розничного рынка обуви.
04:13
And here's the best part:
85
253416
1590
А вот кое-что забавное:
04:15
sneakerheads have sneaker portfolios.
86
255030
3529
у сникерхедов есть портфолио.
04:18
(Laughter)
87
258583
1502
(Смех)
04:20
Sneakerheads can track the value of their collection over time,
88
260617
2973
Они могут отслеживать ценность коллекции с течением времени,
04:23
compare it to others,
89
263614
1151
сравнивать с другими
04:24
and have access to the same analytics you might
90
264789
2230
и обращаться к той же аналитической информации,
какой вы пользуетесь для своего брокерского счёта.
04:27
for your online brokerage account.
91
267043
1920
04:28
So sneakerhead Dan builds his collection and identifies which 352 are his.
92
268987
4904
Сникерхед Дэн составляет свою коллекцию и указывает, какие 352 пары у него есть.
04:33
He can see it's worth 103,000 dollars --
93
273915
2889
Он видит, что она стоит 103 000 долларов, —
04:36
frankly, a modest collection.
94
276828
2001
честно сказать, скромная коллекция.
04:38
At the asset level, he can see gain-loss by shoe.
95
278853
3609
В таблице «Активы» он может видеть прибыль или убыток по каждой паре.
04:42
Here he's made over 600 dollars on one pair.
96
282486
2514
Вот тут на одной паре он заработал 600 долларов.
04:46
I have one of those.
97
286183
1331
У меня есть такая модель.
04:47
(Laughter)
98
287538
1579
(Смех)
04:50
So an unregulated 1.2 billion dollar industry
99
290655
3447
Никем не регулируемая индустрия стоимостью в 1,2 миллиарда долларов,
04:54
that thrives as much on the street as it does online,
100
294126
2569
процветающая как на улице, так и в интернете,
04:56
and has spawned fundamental financial services for sneakers?
101
296719
3746
и насаждающая базовые финансовые услуги для кроссовок?
05:01
At some point I asked myself what's really going on in the market,
102
301113
3136
В какой-то момент я задумался: что же это за рынок такой?
05:04
and two comparisons started to emerge.
103
304273
2315
И в голову пришли две похожих отрасли.
05:06
Are sneakers more like stocks or drugs?
104
306612
3751
На что больше похож рынок кроссовок: рынок акций или наркотиков?
05:10
(Laughter)
105
310387
1201
(Смех)
05:11
In fact, one guy emailed to say
106
311612
1868
Один парень написал мне,
05:13
he thought his 15-year-old son was selling drugs
107
313504
4264
что он думал, будто его сын торгует наркотиками,
05:17
and later found out he was selling sneakers.
108
317792
2531
а позже обнаружил, что тот продаёт кроссовки.
05:20
(Laughter)
109
320853
1161
(Смех)
05:22
And now they use the data to do it together.
110
322757
2531
А теперь они делают это вместе, используя данные.
05:25
And that's because sneakers are an investment opportunity
111
325711
2698
Ведь кроссовки — хорошая инвестиция,
05:28
where none other exists.
112
328433
1159
когда других вариантов нет.
05:29
And I don't just mean the kid selling sneakers instead of drugs.
113
329616
3037
И речь не только о мальчишке, торгующем кроссовками, а не наркотой.
05:32
How about all kids?
114
332677
1690
Как насчёт всех детей?
05:34
You have to be 18 to play the stock market.
115
334391
2753
Тебе должно быть 18, чтобы играть на бирже.
05:37
I sold chewing gum in sixth grade,
116
337967
2340
Я продавал жвачку в шестом классе,
05:40
Blow Pops in ninth grade
117
340331
1578
леденцы Blow Pops в девятом
05:41
and collected baseball cards through high school.
118
341933
2421
и собирал бейсбольные карточки в старших классах.
05:44
The cards are long dead,
119
344378
1797
Карточки вышли из моды,
05:46
and the candy market's usually quite local.
120
346199
2373
да и рынок конфет обычно локальный.
05:49
For a lot of people, sneakers are a legal and accessible investment opportunity --
121
349122
5727
Для многих людей кроссовки — законная и доступная возможность инвестировать,
05:54
a democratized stock market,
122
354873
3767
демократизированная фондовая биржа,
05:58
but also unregulated.
123
358664
2071
при этом нерегулируемая.
06:00
Which is why the story you're probably most familiar with
124
360759
2782
Поэтому чаще всего вы, наверное, слышите о том,
06:03
is people killing each other for sneakers.
125
363565
2415
как люди убивают друг друга из-за кроссовок.
06:06
And while that definitely happens and is tragic,
126
366606
3775
И хотя это трагично и действительно происходит,
06:10
it's not nearly the epidemic some media would have you believe.
127
370405
3845
тем не менее случается не так часто, как это преподносят СМИ.
06:14
In fact, it's a very small piece of a much bigger and better story.
128
374274
4185
По сути, подобное — маленькая глава в большой и интересной истории.
06:18
So sneakers have clear similarities
129
378483
1696
Итак, ясно прослеживается сходство
06:20
to both the stock exchange and the illegal drug trade,
130
380203
3104
между кроссовками и фондовой биржей и незаконной наркоторговлей,
06:23
but perhaps the most fundamental is the existence of a central actor.
131
383331
4397
но куда более характерно наличие центрального персонажа.
06:27
Someone is making the rules.
132
387752
1983
Кто-то устанавливает правила.
06:30
In the case of sneakers, that someone is Nike.
133
390988
3993
В случае с кроссовками этот кто-то — Nike.
06:35
Let me walk you through some numbers.
134
395910
2252
Позвольте озвучить вам некоторые цифры.
06:38
The resell market, we know, is $1.2 billion.
135
398186
3236
Ценность рынка перепродаж, как мы уже знаем, 1,2 миллиарда долларов.
06:41
Nike, including Jordan brand,
136
401446
2298
На долю Nike, включая бренд Jordan,
06:43
accounts for 96 percent of all shoes sold on the secondary market.
137
403768
4516
приходится 96% всех проданных на вторичном рынке кроссовок.
06:48
Just complete domination.
138
408308
1592
Абсолютное доминирование.
06:49
Sneakerheads love Jordans.
139
409924
2588
Сникерхеды обожают Jordan.
06:52
And profit on the secondary market is about a third.
140
412536
3011
Прибыль на вторичном рынке составляет где-то треть.
06:55
That means that sneakerheads made 380 million dollars
141
415571
5070
Это означает, что сникерхеды заработали 380 миллионов долларов,
07:00
selling Nikes last year.
142
420665
1888
продавая кроссовки Nike в прошлом году.
07:03
Let's jump to retail for a second.
143
423030
2017
Обратимся теперь к розничным продажам.
Ранее в этом году бренд Skechers
07:05
Skechers, earlier this year,
144
425071
1420
07:06
became the number two footwear brand in the country,
145
426515
2790
стал вторым брендом обуви в стране,
07:09
surpassing Adidas -- this was a big deal.
146
429329
2834
обойдя Adidas, что очень серьёзно.
07:12
And in the 12 months ending in June,
147
432187
2774
А за 12 месяцев, истекших в июне,
07:14
Skechers's net income was 209 million dollars.
148
434985
4064
чистая прибыль Skechers составила 209 миллионов долларов.
07:19
That means that Nike's customers
149
439853
3334
Это значит, что покупатели Nike
07:23
make almost twice as much profit as their closest competitor.
150
443211
3536
получают прибыль почти вдвое больше, чем их ближайший конкурент.
07:27
That --
151
447758
1799
Это...
07:29
(Laughter)
152
449581
3424
(Смех)
07:33
How is that even possible?
153
453029
1576
Как такое вообще возможно?
07:36
The sneaker market is just supply and demand,
154
456249
2581
Рынок кроссовок прост: предложение и спрос.
07:38
but Nike's gotten very good at using supply -- limited sneakers --
155
458854
4722
Но Nike удачно использовал предложение — ограниченный выпуск кроссовок —
07:43
and the distribution of those sneakers to their own benefit.
156
463600
3813
и распространение этих кроссовок с выгодой для себя.
07:47
So it's really just supply.
157
467437
2012
То есть весь трюк в предложении.
07:49
Sneakerheads joke that as long as it's limited and Nike, they'll buy it.
158
469473
3765
Сникерхеды шутят: если выпуск ограничен и это Nike, они покупают.
07:53
Shoes that sell for 8,000 dollars do so because they're very rare.
159
473262
3809
Кроссовки продаются за 8 000 долларов, потому что они очень редкие.
07:57
It's no different than any other collectible market,
160
477095
2766
Это рынок похож на любой другой коллекционный рынок,
07:59
only this isn't a market at all.
161
479885
3080
только это вовсе не рынок.
08:03
It's a false construct created by Nike --
162
483508
2445
Это неестественная структура, созданная Nike,
08:05
ingeniously created by Nike, in the most positive sense -- to sell more shoes.
163
485977
4281
гениально спланированная Nike, чтобы продавать больше обуви.
08:10
And in the process,
164
490613
1151
А в процессе это зажгло страстью длиною в жизнь
08:11
it provided tens of thousands of people with life-long passions,
165
491788
3368
десятки тысяч людей,
08:15
myself included.
166
495180
1481
включая меня.
08:17
If Nike wanted to kill the resell market, they could do so tomorrow,
167
497488
3215
Если Nike решат закрыть этот рынок, они могут сделать это завтра.
08:20
all they have to do is release more shoes.
168
500727
2032
Всего-то нужно выпустить больше кроссовок.
08:22
But we certainly don't want them to, nor is it in their best interest.
169
502783
3517
Но мы-то уж точно этого не хотим, да и им это ни к чему.
08:27
That's because unlike Apple, who will sell an iPhone to anyone who wants one,
170
507345
4237
А всё потому, что в отличие от Apple, продающего iPhone всем, кто хочет,
08:31
Nike doesn't make their money by just selling $200 sneakers.
171
511606
3818
Nike делает деньги не только на продаже кроссовок по 200 долларов.
08:35
They sell millions of shoes to millions of people for 60 dollars.
172
515448
3251
Они продают миллионы пар миллионам человек по 60 долларов.
08:39
And sneakerheads are the ones who drive the marketing
173
519146
2539
Сникерхеды занимаются маркетингом,
08:41
and the hype and the PR and the brand cachet,
174
521709
2530
навязчивой рекламой, PR, повышением доверия к бренду
08:44
and enable Nike to sell millions of $60 sneakers.
175
524263
3540
и помогают Nike продавать миллионы пар кроссовок по 60 долларов.
08:49
It's marketing.
176
529501
1381
Это маркетинг.
08:50
It's marketing the likes of which has never been seen before --
177
530906
3112
Маркетинг, которого мы раньше не видели.
В учебниках такого не найти.
08:54
this isn't in any textbook.
178
534042
1420
08:55
For 15 years Nike has propped up an artificial commodities market,
179
535486
3540
15 лет Nike был причиной существования искусственного рынка товаров
08:59
with a Facebook-level hyped IPO every single weekend.
180
539050
4463
с уровнем IPO [первичное размещение акций] каждую неделю, как у Facebook.
09:03
Drive by any Footlocker at 8am on a Saturday morning,
181
543537
2673
Загляните в 8 утра в субботу в любой магазин Foot Locker
09:06
and there will be a line down the street and around the block,
182
546234
2951
и вы увидите очередь вдоль улицы до конца квартала,
в которой некоторые парни стоят всю неделю.
09:09
and sometimes those kids have been waiting there all week.
183
549209
2861
09:12
You know those crazy iPhone lines you see on the news every other year?
184
552437
3771
Вам знакомы очереди за iPhone, что показывают по телевизору каждый год?
09:16
Nike lines happen 104 times more often.
185
556232
4290
Очереди за Nike возникают в 104 раза чаще.
09:21
So Nike sets the rules.
186
561075
1528
Nike устанавливает правила.
09:22
And they do so by controlling supply and distribution.
187
562627
2774
Это делается путём контроля предложения и реализации.
09:26
But once a pair leaves the retail channel, it's the Wild West.
188
566014
3897
Но как только пара обуви покидает розницу, начинается «Дикий Запад».
09:30
There are very few -- if any -- legal, unregulated markets of this size.
189
570500
5503
Почти — или вовсе — нет легальных, нерегулируемых рынков такого размера.
09:36
So Nike is definitely not the stock exchange.
190
576480
3323
Так что Nike — уж точно не фондовая биржа.
09:39
In fact, there is no central exchange.
191
579827
2783
Даже центрального звена нет.
09:42
By last count, there were 48 different online markets that I know of.
192
582634
4738
По последним подсчетам, есть 48 онлайн-магазинов, о которых я знаю.
09:48
Some are eBay clones, some are mobile markets,
193
588610
2868
Некоторые из них — клоны eBay, другие — для покупок с телефона,
09:51
and then you have consignment shops and brick-and-mortar stores,
194
591502
3022
также есть барахолки, киоски,
09:54
and sneaker conventions, and reseller sites,
195
594548
2064
съезды сникерхедов, сайты перепродаж,
09:56
and Facebook and Instagram and Twitter --
196
596636
2405
а ещё Facebook, Instagram, Twitter —
09:59
literally, anywhere sneakerheads come into contact with each other,
197
599065
3532
буквально всюду, где сникерхеды могут встретиться,
10:02
shoes will be bought and sold.
198
602621
1990
кроссовки продаются и покупаются.
10:05
But that means no efficiencies, no transparency,
199
605504
5011
Но это также значит: никакой рациональности, прозрачности,
10:10
sometimes not even authenticity.
200
610539
2216
иногда даже никакой подлинности.
10:13
Can you imagine if that's how stocks were bought?
201
613584
2793
Разве можно представить такое при покупке акций?
10:17
What if the way to buy a share of Apple stock
202
617125
2284
Что, если бы для покупки акций Apple
10:19
was to search over 100 places online and off,
203
619433
2855
приходилось бы искать в 100 разных местах, в том числе онлайн,
10:22
including every time you walk down the street
204
622312
2223
при этом всякий раз, идя по улице,
10:24
just hoping to pass someone wearing some Apple stock?
205
624559
2638
надеяться, что увидишь кого-то, обутого в акции Apple,
10:27
Never knowing who had the best price,
206
627221
1867
без возможности узнать, где цена лучше
10:29
or even if the stock you were looking at was real.
207
629112
2567
или даже то, настоящие ли акции?
10:31
That would surely make you say:
208
631703
1817
Тогда бы вы точно воскликнули:
10:33
[WTF?]
209
633544
2054
[Какого чёрта!?]
10:35
Of course that's not how we buy stock.
210
635622
2287
Разумеется, так мы акции не покупаем.
10:38
But what if that's not how we need to buy sneakers either?
211
638904
3019
Но что, если и кроссовки так покупать совсем не обязательно?
10:42
What if the inverse is true,
212
642923
1382
Что, если верно обратное,
10:44
and what if we could buy sneakers
213
644329
1586
и можно было бы купить кроссовки
10:45
exactly the same way as we buy stock?
214
645939
1793
точно так же, как мы покупаем акции?
10:47
And what if it wasn't just sneakers, but any similar product,
215
647756
2889
Что, если бы так было не только для кроссовок, но и для других товаров,
10:50
like watches and handbags and women's shoes,
216
650669
2103
например, часов, сумок, женской обуви,
10:52
and any collectible, any seasonal item and any markdown item?
217
652796
3348
любых коллекционных, сезонных, уценённых вещей?
10:56
What if there was a stock market for commerce?
218
656168
3243
Что, если бы была фондовая биржа для продаж?
11:00
A stock market of things.
219
660046
2822
Биржа вещей.
11:04
And not only could you buy in a much more educated and efficient manner,
220
664167
4323
Можно было бы не только делать покупки более организованно и эффективно,
11:08
but you could engage in all the sophisticated financial transactions
221
668514
3240
но и проникать во все тонкости финансовых операций,
11:11
you can with the stock market.
222
671778
1583
вроде тех, что на фондовой бирже.
11:13
Shorts and options and futures
223
673385
1603
Облигации, опционы, фьючерсы —
11:15
and well, maybe you see where this is going.
224
675012
3110
наверное, вы догадались, куда это всё идёт.
11:18
Maybe you want to invest in a stock market of things.
225
678146
3923
Может, вы захотите инвестировать в биржу вещей.
11:22
Because if you had invested in a pair of Air Jordan 3 Black Cement in 2011,
226
682997
6272
Ведь если вы вложили деньги в Air Jordan 3 Black Cement в 2011 году,
11:29
you could either be wearing them onstage,
227
689293
2397
то можно либо выйти в них на сцену,
11:31
(Laughter)
228
691714
1919
(Смех)
11:33
or have earned 162 percent on your money --
229
693657
3297
или увеличить свой капитал на 162%,
11:37
double the S&P and 20 percent more than Apple.
230
697670
3345
в два раза больше, чем S&P, и на 20% больше, чем Apple.
(Смех)
11:41
(Laughter)
231
701039
1719
11:43
And that's why we're talking about sneakers.
232
703203
2461
Вот поэтому мы говорим о кроссовках.
11:46
Thank you.
233
706228
1151
Спасибо.
11:47
(Applause)
234
707403
2922
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7