The secret sneaker market — and why it matters | Josh Luber

496,974 views ・ 2015-12-11

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Dewi Barnas Reviewer: Gita Arimanda
Ini Air Jordan 3 Black Cement.
00:13
This is the Air Jordan 3 Black Cement.
0
13349
5013
00:19
This might be the most important sneaker in history.
1
19124
3367
Ini mungkin sepatu olahraga yang paling penting dalam sejarah.
00:23
First released in 1988,
2
23111
1803
Pertama diluncurkan tahun 1988,
00:24
this is the shoe that started Nike marketing as we know it.
3
24938
3541
inilah sepatu yang memulai pemasaran Nike seperti yang kita tahu sekarang.
00:29
This is the shoe that propelled the entire Air Jordan lineage,
4
29046
3794
Inilah sepatu yang mendorong seluruh turunan produk Air Jordan,
00:32
and perhaps saved Nike.
5
32864
2019
dan mungkin menyelamatkan Nike.
00:34
The Air Jordan 3 Black Cement did for sneakers
6
34907
2913
Yang dilakukan Air Jordan 3 Black Cement pada sepatu olahraga
00:37
what the iPhone did for phones.
7
37844
1791
adalah yang dilakukan iPhone pada ponsel.
00:40
It's been re-released four times.
8
40110
2020
Sudah diluncurkan sebanyak empat kali.
00:42
Every celebrity's been seen wearing it.
9
42637
2144
Semua selebriti pernah terlihat memakainya.
00:44
There's a site about what to wear with the Black Cement.
10
44805
2655
Ada situs tentang baju yang cocok dengan Black Cement.
00:47
It's been right under your nose for decades
11
47484
2640
Ia ada di depan mata Anda selama puluhan tahun
00:50
and you never looked down.
12
50148
1982
dan Anda tak pernah menyadarinya.
00:52
And right about now,
13
52577
1766
Dan di zaman sekarang ini,
00:54
most of you are probably thinking, "Sneakers?"
14
54367
3399
kebanyakan Anda mungkin berpikir, "Sepatu olahraga?"
00:58
(Laughter)
15
58097
1955
(Tertawa)
01:00
Yes.
16
60076
1162
Ya.
01:01
Yes, sneakers.
17
61262
1571
Ya, sepatu olahraga.
01:03
Some extraordinary things about sneakers
18
63805
3583
Beberapa hal yang luar biasa tentang sepatu olahraga
01:07
and data
19
67412
1589
dan data
dan Nike
01:09
and Nike
20
69025
1475
01:10
and how they're all related, possibly, to the future of all online commerce.
21
70524
4229
dan hubungan mereka dengan masa depan perdagangan online.
01:15
In 2011,
22
75259
1160
Di tahun 2011,
01:16
the last time the Jordan 3 Black Cement was released,
23
76443
2979
terakhir kali Jordan 3 Black Cement diluncurkan
01:19
at a retail of 160 dollars,
24
79446
2333
di pasaran dengan harga 160 dolar AS,
01:21
it sold out globally in minutes.
25
81803
2459
ia terjual habis di seluruh dunia dalam hitungan menit.
01:24
And that's because people were camped outside of sneaker stores
26
84286
2993
Karena orang kemping mengantri di luar toko sepatu olahraga
01:27
for days before it went on sale.
27
87303
1771
berhari-hari sebelum produknya dijual.
01:29
And just minutes after that,
28
89399
1444
Hanya beberapa menit kemudian,
01:30
thousands of those pairs were on eBay for two and three times retail.
29
90867
3535
ribuan pasang sepatu itu dijual di eBay dengan harga dua atau tiga kali lipatnya.
01:34
In fact, there's over 1,000 pairs on eBay right now, four years later.
30
94923
4381
Bahkan ada lebih dari 1.000 pasang sepatu di eBay sekarang, empat tahun kemudian.
01:40
But here's the thing:
31
100107
1598
Tapi begini:
01:41
this happens every single Saturday.
32
101729
3458
Ini terjadi setiap hari Sabtu.
01:45
Every week there's another release or two or three,
33
105560
2547
Setiap minggu ada dua atau tiga produk baru diluncurkan,
01:48
and every shoe has a story
34
108131
2254
dan setiap sepatu punya kisahnya sendiri
01:50
as rich and compelling as the Jordan 3 Black Cement.
35
110409
2930
yang sekaya dan sememesona Jordan 3 Black Cement.
01:54
This is Nike building the marketplace for sneakerheads --
36
114069
4156
Ini adalah bangunan Nike yang menjadi pusat para "sneakerhead" --
01:58
people who collect sneakers --
37
118249
3776
orang-orang yang mengoleksi sepatu olahraga --
dan putri saya.
02:02
and my daughter.
38
122049
1248
02:03
(Laughter)
39
123321
1925
(Tertawa)
02:05
That's an "I love Dad" T-shirt.
40
125270
2067
Dia memakai kaus "Aku Sayang Ayah."
02:08
For the brands, sneakerheads are a very important demographic.
41
128244
3169
Untuk barang merk, sneakerhead adalah demografi yang sangat penting.
02:11
These are the tastemakers; these are the Apple fanboys.
42
131437
3922
Mereka adalah pelopor selera; mereka seperti penggemar Apple.
02:15
Because who else is going to buy
43
135383
1539
Karena siapa lagi yang membeli
02:16
a pair of $8,000 Back to the Future sneakers?
44
136946
3216
sepasang sepatu olahraga Back to the Future seharga USD 8.000?
02:20
(Laughter)
45
140603
1838
(Tertawa)
02:22
Yeah, 8,000 dollars.
46
142465
2077
Ya, USD 8.000.
02:25
And while that's obviously the anomaly,
47
145364
2351
Walaupun ini jelas anomali,
02:27
the resell sneaker market is definitely not.
48
147739
3178
tidak dengan pasar eceran.
02:30
Thirty years in the making,
49
150941
1824
Terbangun selama 30 tahun,
02:32
what started as an underground culture
50
152789
1936
yang berawal dari komunitas tersembunyi
02:34
of a few people who like sneakers just a bit too much --
51
154749
2981
dari beberapa fanatik sepatu olahraga --
02:37
(Laughter)
52
157754
1400
(Tertawa)
02:40
Now we have sneaker addictions.
53
160524
2210
Kini ada pecandu sepatu olahraga.
02:42
In a market where in the past 12 months,
54
162758
1928
Di pasar di mana 12 bulan terakhir,
02:44
there have been over nine million pairs of shoes
55
164710
2254
ada sembilan juta pasang sepatu
02:46
resold in the United States alone,
56
166988
2393
yang dijual kembali di Amerika,
02:49
at a value of 1.2 billion dollars.
57
169405
4240
senilai USD 1,2 milyar.
02:53
And that's a conservative estimate --
58
173669
2039
Dan itu perkiraan yang konservatif --
02:55
I should know, I am a sneakerhead.
59
175732
3203
Saya tahu, saya seorang sneakerhead.
02:58
This is my collection.
60
178959
1507
Ini koleksi saya.
03:00
In the pantheon of great collections, mine doesn't even register.
61
180981
3895
Dibanding koleksi yang sebesar ini, milik saya ini belum apa-apa.
03:05
I have about 250 pairs, but trust me, I am small-time.
62
185392
3046
Saya punya sekitar 250 pasang, tapi percayalah, ini sedikit.
03:08
People have thousands.
63
188462
1955
Orang-orang punya ribuan.
03:10
I'm a very typical 37-year-old sneakerhead.
64
190759
2684
Saya tipikal sneakerhead usia 37 tahun.
Saya besar dan main basket di era Michael Jordan,
03:14
I grew up playing basketball when Michael Jordan played,
65
194139
2633
03:16
I always wanted Air Jordans,
66
196796
1340
Saya selalu ingin Air Jordan, ibu saya takkan membelikannya,
03:18
my mother would never buy me Air Jordans,
67
198160
1969
setelah punya uang, saya membelinya --
03:20
as soon as I got some money I bought Air Jordans --
68
200153
2393
pada dasarnya, kita semua punya kisah yang sama.
03:22
literally, we all have the exact same story.
69
202570
2073
03:24
But here's where mine diverged.
70
204667
1695
Tapi di sinilah kisah saya berbeda.
03:27
After starting three companies, I took a job as a strategy consultant,
71
207166
4095
Setelah membangun tiga perusahaan, saya bekerja sebagai konsultan strategi,
03:31
when I very quickly realized that I didn't know the first thing about data.
72
211285
3914
saat saya tiba-tiba sadar bahwa saya tak tahu-apa-apa tentang data.
03:35
But I learned, because I had to,
73
215950
2788
Tapi saya mempelajarinya, karena keharusan,
03:38
and I liked it.
74
218762
1294
dan saya menyukainya.
03:40
So I thought, I wonder if I could get ahold of some sneaker data,
75
220080
3412
Saya berpikir, apa saya bisa dapat beberapa data sepatu olahraga,
03:43
just to play with for my own amusement.
76
223516
2012
untuk iseng-iseng.
03:45
The goal was to develop a price guide,
77
225949
1873
Tujuannya untuk membuat pedoman harga,
03:47
a real data-driven view of the market.
78
227846
2197
suatu perspektif pasar berdasarkan data.
03:50
And four years later, we're analyzing over 25 million transactions,
79
230373
4329
Dan empat tahun kemudian, kami menganalisa lebih dari 25 juta transaksi,
03:54
providing real-time analytics on thousands of sneakers.
80
234726
2916
memberikan analisa waktu nyata untuk ribuan sepatu olahraga.
03:58
Now sneakerheads check prices while camping out for releases.
81
238331
3551
Sekarang sneakerhead melihat harga sambil antre kemping saat peluncuran.
04:02
Others have used the data to validate insurance claims.
82
242540
3150
Orang lainnya menggunakan data untuk memvalidasi klaim asuransi.
04:06
And the top investment banks in the world
83
246781
1981
Dan bank investasi teratas di dunia
04:08
now use resell data to analyze the retail footwear industry.
84
248786
4606
sekarang menggunakan data penjual sekunder untuk menganalisa industri sepatu eceran.
04:13
And here's the best part:
85
253416
1590
Dan ini yang terbaik:
para sneakerhead punya portfolio investasi sepatu olahraga.
04:15
sneakerheads have sneaker portfolios.
86
255030
3529
04:18
(Laughter)
87
258583
1502
(Tertawa)
04:20
Sneakerheads can track the value of their collection over time,
88
260617
2973
Para sneakerhead bisa melacak nilai koleksi setiap saat,
04:23
compare it to others,
89
263614
1151
membandingkan dengan produk lain, dan punya akses ke analisa yang sama
04:24
and have access to the same analytics you might
90
264789
2230
dengan akun pialang online Anda.
04:27
for your online brokerage account.
91
267043
1920
04:28
So sneakerhead Dan builds his collection and identifies which 352 are his.
92
268987
4904
Dan, si sneakerhead, mengoleksi dan mengidentifikasi 352 pasang kepunyaannya.
04:33
He can see it's worth 103,000 dollars --
93
273915
2889
Ia bisa lihat semua itu bernilai USD 103.000 --
04:36
frankly, a modest collection.
94
276828
2001
sejujurnya, koleksi yang sederhana,
04:38
At the asset level, he can see gain-loss by shoe.
95
278853
3609
Pada tingkat aset, ia dapat melihat laba-rugi dari sepatu.
04:42
Here he's made over 600 dollars on one pair.
96
282486
2514
Di sini ia telah menghasilkan USD 600 sepasangnya.
04:46
I have one of those.
97
286183
1331
Saya punya salah satunya.
04:47
(Laughter)
98
287538
1579
(Tertawa)
04:50
So an unregulated 1.2 billion dollar industry
99
290655
3447
Jadi, suatu industri non-regulasi yang bernilai USD 1,2 milyar
04:54
that thrives as much on the street as it does online,
100
294126
2569
yang bertahan baik online dan juga di luaran,
04:56
and has spawned fundamental financial services for sneakers?
101
296719
3746
dan telah melahirkan layanan finansial dasar untuk sepatu olahraga?
Terkadang saya bertanya sendiri apa yang sebenarnya terjadi di pasaran,
05:01
At some point I asked myself what's really going on in the market,
102
301113
3136
05:04
and two comparisons started to emerge.
103
304273
2315
dan dua perbandingan mulai muncul.
05:06
Are sneakers more like stocks or drugs?
104
306612
3751
Apakah sepatu olahraga seperti saham atau narkoba?
05:10
(Laughter)
105
310387
1201
(Tertawa)
05:11
In fact, one guy emailed to say
106
311612
1868
Bahkan ada yang mengirim surel,
05:13
he thought his 15-year-old son was selling drugs
107
313504
4264
ia kira putranya yang berusia 15 tahun berjualan narkoba
05:17
and later found out he was selling sneakers.
108
317792
2531
dan akhirnya ia tahu anaknya berjualan sepatu olahraga.
05:20
(Laughter)
109
320853
1161
(Tertawa)
05:22
And now they use the data to do it together.
110
322757
2531
Sekarang mereka melakukannya bersama dengan data.
05:25
And that's because sneakers are an investment opportunity
111
325711
2698
Itu karena sepatu olahraga adalah kesempatan investasi
05:28
where none other exists.
112
328433
1159
yang tiada banding.
05:29
And I don't just mean the kid selling sneakers instead of drugs.
113
329616
3037
Maksudnya, bukan cuma si anak yang berjualan sepatu olahraga tadi.
05:32
How about all kids?
114
332677
1690
Bagaimana jika semua anak begitu?
05:34
You have to be 18 to play the stock market.
115
334391
2753
Anda harus berusia 18 tahun untuk bermain saham.
05:37
I sold chewing gum in sixth grade,
116
337967
2340
Saya berjualan permen karet waktu kelas enam,
05:40
Blow Pops in ninth grade
117
340331
1578
Blow Pops di kelas sembilan
05:41
and collected baseball cards through high school.
118
341933
2421
dan mengoleksi kartu bisbol selama SMA.
05:44
The cards are long dead,
119
344378
1797
Tren kartu sudah lama sekali berlalu,
05:46
and the candy market's usually quite local.
120
346199
2373
dan pasaran permen biasanya lokal saja.
05:49
For a lot of people, sneakers are a legal and accessible investment opportunity --
121
349122
5727
Bagi kebanyakan orang,
sepatu olahraga adalah kesempatan investasi legal dengan akses yang mudah --
05:54
a democratized stock market,
122
354873
3767
suatu pasar saham berdemokrasi,
05:58
but also unregulated.
123
358664
2071
sekaligus tak teregulasi.
06:00
Which is why the story you're probably most familiar with
124
360759
2782
Itu sebabnya mungkin kisah yang Anda tahu,
06:03
is people killing each other for sneakers.
125
363565
2415
adalah orang yang saling bunuh karena sepatu olahraga.
06:06
And while that definitely happens and is tragic,
126
366606
3775
Walaupun itu benar terjadi dan tragis,
06:10
it's not nearly the epidemic some media would have you believe.
127
370405
3845
sama sekali bukan epidemi yang beberapa media ingin Anda percaya.
06:14
In fact, it's a very small piece of a much bigger and better story.
128
374274
4185
Bahkan, itu sebagian kecil dari kisah yang jauh lebih besar dan lebih baik.
06:18
So sneakers have clear similarities
129
378483
1696
Sepatu olahraga punya kesamaan yang jelas
06:20
to both the stock exchange and the illegal drug trade,
130
380203
3104
baik dengan pasar saham dan perdagangan narkoba ilegal,
06:23
but perhaps the most fundamental is the existence of a central actor.
131
383331
4397
tapi mungkin yang paling mendasar adalah keberadaan pemain utama.
06:27
Someone is making the rules.
132
387752
1983
Seseorang membuat peraturannya.
06:30
In the case of sneakers, that someone is Nike.
133
390988
3993
Dalam hal sepatu olahraga, seseorang tersebut adalah Nike.
06:35
Let me walk you through some numbers.
134
395910
2252
Mari saya tunjukkan beberapa data.
06:38
The resell market, we know, is $1.2 billion.
135
398186
3236
Pasaran pengecer, yang kita tahu bernilai USD 1,2 milyar.
06:41
Nike, including Jordan brand,
136
401446
2298
Nike, termasuk merek Jordan,
06:43
accounts for 96 percent of all shoes sold on the secondary market.
137
403768
4516
menguasai 96% keseluruhan sepatu yang terjual di pasar sekunder.
06:48
Just complete domination.
138
408308
1592
Dominasi total.
06:49
Sneakerheads love Jordans.
139
409924
2588
Para sneakerhead sangat menyukai Jordan.
06:52
And profit on the secondary market is about a third.
140
412536
3011
Dan keuntungannya di pasar sekunder adalah sekitar sepertiga.
06:55
That means that sneakerheads made 380 million dollars
141
415571
5070
Itu artinya para sneakerhead menghasilkan USD 380 juta
07:00
selling Nikes last year.
142
420665
1888
dari hasil penjualan Nike tahun lalu.
07:03
Let's jump to retail for a second.
143
423030
2017
Mari lihat pasar eceran sebentar.
07:05
Skechers, earlier this year,
144
425071
1420
Skechers, awal tahun ini,
07:06
became the number two footwear brand in the country,
145
426515
2790
menjadi merek sepatu nomor dua di negara ini,
07:09
surpassing Adidas -- this was a big deal.
146
429329
2834
mengungguli Adidas -- itu hebat sekali.
07:12
And in the 12 months ending in June,
147
432187
2774
Dan dalam 12 bulan yang berakhir di bulan Juni,
07:14
Skechers's net income was 209 million dollars.
148
434985
4064
Pendapatan bersih Skechers sebesar USD 209 juta.
07:19
That means that Nike's customers
149
439853
3334
Itu artinya konsumen Nike
07:23
make almost twice as much profit as their closest competitor.
150
443211
3536
menghasilkan keuntungan hampir dua kali lipat dari pesaing terdekatnya.
07:27
That --
151
447758
1799
Itu --
07:29
(Laughter)
152
449581
3424
(Tertawa)
Bagaimana bisa?
07:33
How is that even possible?
153
453029
1576
07:36
The sneaker market is just supply and demand,
154
456249
2581
Pasar sepatu olahraga hanyalah persediaan dan permintaan,
07:38
but Nike's gotten very good at using supply -- limited sneakers --
155
458854
4722
tapi Nike jago sekali memanfaatkan persediaan; sepatu olahraga yang terbatas
07:43
and the distribution of those sneakers to their own benefit.
156
463600
3813
dan distribusinya, demi keuntungan sendiri.
07:47
So it's really just supply.
157
467437
2012
Jadi sebenarnya ini hanya masalah persediaan.
07:49
Sneakerheads joke that as long as it's limited and Nike, they'll buy it.
158
469473
3765
Para sneakerhead bergurau, selama terbatas dan mereknya Nike, mereka akan beli.
07:53
Shoes that sell for 8,000 dollars do so because they're very rare.
159
473262
3809
Sepatu yang terjual seharga USD 8.000 bisa begitu karena langka.
07:57
It's no different than any other collectible market,
160
477095
2766
Itu tak ada bedanya dengan pasar koleksi lainnya,
07:59
only this isn't a market at all.
161
479885
3080
hanya, ini bukan pasar sama sekali.
08:03
It's a false construct created by Nike --
162
483508
2445
Ini adalah struktur buatan yang diciptakan Nike --
08:05
ingeniously created by Nike, in the most positive sense -- to sell more shoes.
163
485977
4281
dengan cerdik diciptakan Nike, dalam citra positif,
untuk menjual lebih banyak sepatu.
08:10
And in the process,
164
490613
1151
Dan dalam prosesnya,
08:11
it provided tens of thousands of people with life-long passions,
165
491788
3368
ia menafkahi puluhan ribu orang dengan kesenangan sepanjang hidup,
08:15
myself included.
166
495180
1481
termasuk saya.
08:17
If Nike wanted to kill the resell market, they could do so tomorrow,
167
497488
3215
Jika Nike ingin mematikan pasar sekunder, mereka bisa saja lakukan,
08:20
all they have to do is release more shoes.
168
500727
2032
mereka keluarkan saja lebih banyak sepatu.
08:22
But we certainly don't want them to, nor is it in their best interest.
169
502783
3517
Tapi kami tentu tak ingin mereka begitu, itu juga bukan keinginan mereka.
08:27
That's because unlike Apple, who will sell an iPhone to anyone who wants one,
170
507345
4237
Tak seperti Apple yang menjual iPhone kepada setiap orang yang menginginkannya,
08:31
Nike doesn't make their money by just selling $200 sneakers.
171
511606
3818
Nike tak mengambil untung hanya dengan
menjual sepatu olahraga seharga USD 200.
08:35
They sell millions of shoes to millions of people for 60 dollars.
172
515448
3251
Mereka menjual jutaan sepatu kepada jutaan orang seharga USD 60.
08:39
And sneakerheads are the ones who drive the marketing
173
519146
2539
Dan para sneakerhead-lah yang mengendalikan pemasarannya,
08:41
and the hype and the PR and the brand cachet,
174
521709
2530
tren, humas, dan pencitraannya,
08:44
and enable Nike to sell millions of $60 sneakers.
175
524263
3540
dan memungkinkan Nike untuk menjual jutaan sepatu olahraga seharga USD 60.
08:49
It's marketing.
176
529501
1381
Itulah pemasaran.
08:50
It's marketing the likes of which has never been seen before --
177
530906
3112
Itulah pemasaran yang belum pernah ada sebelumnya --
ini tak ada di buku pelajaran manapun.
08:54
this isn't in any textbook.
178
534042
1420
08:55
For 15 years Nike has propped up an artificial commodities market,
179
535486
3540
Selama 15 tahun Nike telah menyokong pasar komoditas buatan,
dengan tren seperti penjualan saham pertama Facebook setiap akhir minggu.
08:59
with a Facebook-level hyped IPO every single weekend.
180
539050
4463
09:03
Drive by any Footlocker at 8am on a Saturday morning,
181
543537
2673
Dikendalikan semua Footlocker pada pukul 8 hari Sabtu pagi,
09:06
and there will be a line down the street and around the block,
182
546234
2951
dan akan ada antrian di jalan sekitar jam tersebut,
kadang anak-anak itu telah menunggu di sana sepanjang minggu.
09:09
and sometimes those kids have been waiting there all week.
183
549209
2861
09:12
You know those crazy iPhone lines you see on the news every other year?
184
552437
3771
Anda tahu kan antrian gila iPhone yang Anda lihat di berita setiap tahunnya?
09:16
Nike lines happen 104 times more often.
185
556232
4290
Antrian Nike terjadi 104 kali lebih sering.
09:21
So Nike sets the rules.
186
561075
1528
Jadi Nike membuat peraturan.
09:22
And they do so by controlling supply and distribution.
187
562627
2774
Mereka melakukannya dengan mengendalikan persediaan dan distribusi.
09:26
But once a pair leaves the retail channel, it's the Wild West.
188
566014
3897
Tapi sekalinya sepasang sepatu lepas dari jalur ecernya, ia diburu.
09:30
There are very few -- if any -- legal, unregulated markets of this size.
189
570500
5503
Sedikit sekali - jika ada- pasar legal non-regulasi seukuran ini.
09:36
So Nike is definitely not the stock exchange.
190
576480
3323
Jadi Nike sudah pasti bukan pasar saham.
09:39
In fact, there is no central exchange.
191
579827
2783
Bahkan, tak ada pusat pertukaran.
09:42
By last count, there were 48 different online markets that I know of.
192
582634
4738
Pada perhitungan terakhir, ada 48 macam pasar online yang saya tahu.
09:48
Some are eBay clones, some are mobile markets,
193
588610
2868
Beberapa serupa eBay, beberapa pasar bergerak,
09:51
and then you have consignment shops and brick-and-mortar stores,
194
591502
3022
lalu ada toko konsinyasi dan toko dengan bangunan fisik,
09:54
and sneaker conventions, and reseller sites,
195
594548
2064
konvensi sepatu olahraga, dan situs pengecer,
09:56
and Facebook and Instagram and Twitter --
196
596636
2405
Facebook, Instagram, dan Twitter --
09:59
literally, anywhere sneakerheads come into contact with each other,
197
599065
3532
di mana saja, para sneakerhead saling terhubung,
10:02
shoes will be bought and sold.
198
602621
1990
sepatu terbeli dan terjual.
10:05
But that means no efficiencies, no transparency,
199
605504
5011
Tapi itu berarti tak ada efisiensi, tak ada transparansi,
10:10
sometimes not even authenticity.
200
610539
2216
kadang bahkan tak ada otentisitas.
10:13
Can you imagine if that's how stocks were bought?
201
613584
2793
Bisa Anda bayangkan jika itu adalah cara membeli saham?
10:17
What if the way to buy a share of Apple stock
202
617125
2284
Bagaimana jika kita ingin membeli saham Apple
10:19
was to search over 100 places online and off,
203
619433
2855
dengan mencari ke 100 tempat baik online maupun tidak,
10:22
including every time you walk down the street
204
622312
2223
termasuk setiap kali Anda berjalan kaki
10:24
just hoping to pass someone wearing some Apple stock?
205
624559
2638
berharap Anda bertemu seseorang yang memakai saham Apple?
10:27
Never knowing who had the best price,
206
627221
1867
Tak tahu siapa yang punya harga terbaik,
10:29
or even if the stock you were looking at was real.
207
629112
2567
atau bahkan jika saham yang Anda lihat itu asli.
10:31
That would surely make you say:
208
631703
1817
Itu pasti akan membuat Anda berkata:
10:33
[WTF?]
209
633544
2054
[Apa-apaan ini?]
10:35
Of course that's not how we buy stock.
210
635622
2287
Tentu saja bukan begitu caranya membeli saham.
10:38
But what if that's not how we need to buy sneakers either?
211
638904
3019
Tapi bagaimana jika bukan begitu cara kita membeli sepatu olahraga?
10:42
What if the inverse is true,
212
642923
1382
Bagaimana jika terbalik dan kita bisa beli sepatu olahraga
10:44
and what if we could buy sneakers
213
644329
1586
10:45
exactly the same way as we buy stock?
214
645939
1793
dengan cara yang sama membeli saham?
10:47
And what if it wasn't just sneakers, but any similar product,
215
647756
2889
Dan tak hanya sepatu olahraga, tapi juga produk serupa lainnya,
10:50
like watches and handbags and women's shoes,
216
650669
2103
seperti jam tangan, tas jinjing, sepatu wanita,
10:52
and any collectible, any seasonal item and any markdown item?
217
652796
3348
dan barang koleksi, barang musiman, barang diskonan apapun?
10:56
What if there was a stock market for commerce?
218
656168
3243
Bagaimana jika ada pasar saham untuk niaga?
11:00
A stock market of things.
219
660046
2822
Suatu pasar saham untuk barang-barang.
11:04
And not only could you buy in a much more educated and efficient manner,
220
664167
4323
Tak hanya Anda bisa membeli dengan cara yang lebih beradab dan efisien,
11:08
but you could engage in all the sophisticated financial transactions
221
668514
3240
tapi Anda bisa terlibat dalam seluruh transaksi finansial yang rumit
11:11
you can with the stock market.
222
671778
1583
yang bisa diakukan dengan pasar saham.
11:13
Shorts and options and futures
223
673385
1603
Berbagai jenis saham
mungkin Anda bisa lihat ke mana ini mengarah.
11:15
and well, maybe you see where this is going.
224
675012
3110
11:18
Maybe you want to invest in a stock market of things.
225
678146
3923
Mungkin Anda ingin berinvestasi dalam pasar saham barang-barang.
11:22
Because if you had invested in a pair of Air Jordan 3 Black Cement in 2011,
226
682997
6272
Karena jika Anda telah berinvestasi
atas sepasang Air Jordan 3 Black Cement di tahun 2011,
11:29
you could either be wearing them onstage,
227
689293
2397
antara Anda memakainya di atas panggung,
11:31
(Laughter)
228
691714
1919
(Tertawa)
11:33
or have earned 162 percent on your money --
229
693657
3297
atau hasilkan 162% dari modal Anda --
11:37
double the S&P and 20 percent more than Apple.
230
697670
3345
kalikan dua indeks sahamnya dan nilainya 20% lebih banyak dari Apple.
(Tertawa)
11:41
(Laughter)
231
701039
1719
11:43
And that's why we're talking about sneakers.
232
703203
2461
Dan itu sebabnya kita bicara tentang sepatu olahraga.
11:46
Thank you.
233
706228
1151
Terima kasih.
11:47
(Applause)
234
707403
2922
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7