Golan Levin: The truly soft side of software

16,046 views ・ 2007-05-15

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Olga Lukash Утверджено: Hanna Leliv
00:27
Imagine spending seven years at MIT and research laboratories,
0
27000
3000
Уявіть, що ви провели сім років у Массачусетському технологічному інституті та дослідницьких лабораторіях,
00:30
only to find out that you're a performance artist.
1
30000
4000
і врешті-решт переконалися, що ви насправді митець.
00:35
(Laughter)
2
35000
3000
(Сміх)
00:39
I'm also a software engineer,
3
39000
3000
Я також програміст
00:42
and I make lots of different kinds of art with the computer.
4
42000
2000
і створюю чимало різних видів мистецтва за допомогою комп'ютера.
00:44
And I think the main thing that I'm interested in
5
44000
2000
Але найбільше мене цікавить,
00:46
is trying to find a way of
6
46000
2000
як перетворити
00:48
making the computer into a personal mode of expression.
7
48000
3000
комп'ютер у засіб особистого вираження.
00:51
And many of you out there are the heads of Macromedia and Microsoft,
8
51000
5000
Серед вас є керівники Macromedia та Microsoft -
00:56
and in a way those are my bane:
9
56000
2000
компаній, які є справжнім нещастям для мене,
00:58
I think there's a great homogenizing force
10
58000
3000
адже програми прагнуть позбавити людей індивідуальності
01:01
that software imposes on people and limits the way they think
11
61000
6000
та обмежити їхнє уявлення про те, що
01:07
about what's possible on the computer.
12
67000
2000
можна зробити на комп'ютері.
01:09
Of course, it's also a great liberating force that makes possible,
13
69000
3000
Звичайно, програми також дають свободу -
01:12
you know, publishing and so forth, and standards, and so on.
14
72000
3000
займатися видавничою справою, створювати стандарти і так далі.
01:15
But, in a way, the computer makes possible much more
15
75000
4000
Але можливості комп'ютера насправді набагато більші,
01:19
than what most people think, and my art has just been about
16
79000
3000
ніж люди собі гадають, тому мета мого мистецтва -
01:22
trying to find a personal way of using the computer,
17
82000
2000
знайти індивідуальний спосіб користування комп'ютером.
01:24
and so I end up writing software to do that.
18
84000
3000
Саме для цього я й пишу програми.
01:28
Chris has asked me to do a short performance,
19
88000
2000
Кріс попросив мене про невеличкий виступ,
01:30
and so I'm going to take just this time -- maybe 10 minutes --
20
90000
3000
тому я використаю свій час - хвилин із десять -
01:33
to do that, and hopefully at the end have just a moment
21
93000
2000
для виступу, щоб у кінці мати ще кілька хвилин
01:35
to show you a couple of my other projects in video form.
22
95000
3000
і показати вам запис кількох моїх інших проектів.
13:11
Thank you.
23
791000
2000
Дякую.
13:13
(Applause)
24
793000
7000
(Оплески)
13:24
We've got about a minute left.
25
804000
2000
У нас залишилася одна хвилина.
13:26
I'd just like to show a clip from a most recent project.
26
806000
2000
І я покажу вам уривок з останнього проекту.
13:28
I did a performance with two singers
27
808000
3000
Я виступав із двома співаками,
13:31
who specialize in making strange noises with their mouths.
28
811000
3000
які уміють творити дивні звуки своїми вустами.
13:34
And this just came off last September at ARS Electronica;
29
814000
3000
Проект мав успіх на фестивалі ARS Electronica торік у вересні,
13:37
we repeated it in England.
30
817000
2000
а згодом ми повторили виступ в Англії.
13:39
And the idea is to visualize their speech and song behind them
31
819000
3000
Ідея проекту - візуалізувати мовлення та пісні співаків
13:42
with a large screen.
32
822000
1000
на великому екрані позаду них.
13:43
We used a computer vision tracking system
33
823000
2000
Ми скористалися комп'ютерною системою відстеження руху,
13:45
in order to know where they were.
34
825000
2000
щоб знати, де вони знаходяться.
13:47
And since we know where their heads are,
35
827000
1000
Ми знаємо, де знаходяться їхні голови,
13:48
and we have a wireless mic on them
36
828000
2000
а на одязі співаків прикріплені бездротові мікрофони,
13:50
that we're processing the sound from,
37
830000
1000
звук із яких ми обробляємо,
13:51
we're able to create visualizations
38
831000
2000
то ж ми можемо створити візуалізацію,
13:53
which are linked very tightly to what they're doing with their speech.
39
833000
3000
тісно пов'язану з тим, що співаки роблять зі звуками.
13:56
This will take about 30 seconds or so.
40
836000
2000
Це займе не більше 30 секунд.
14:01
He's making a, kind of, cheek-flapping sound.
41
841000
3000
Він творить звук, який схожий на ляскання щоки.
14:43
Well, suffice it to say it's not all like that, but that's part of it.
42
883000
2000
Звісно, він творить багато різних звуків, це лише один із них.
14:46
Thanks very much. There's always lots more.
43
886000
2000
Щиро дякую. Там ще є чимало всякого.
14:48
I'm overtime, so I just wanted to say you can, if you're in New York,
44
888000
2000
Я вже вичерпав свій час, тому скажу тільки, що якщо ви зараз у Нью-Йорку,
14:50
you can check out my work at the Whitney Biennial next week,
45
890000
2000
то можете побачити мої роботи на фестивалі сучасного американського мистецтва Whitney Biennial наступного тижня,
14:52
and also at Bitforms Gallery in Chelsea.
46
892000
3000
а також у галереї Bitforms Gallery в Челсі.
14:55
And with that, I think I should give up the stage,
47
895000
2000
Наразі я мушу покинути цю сцену,
14:57
so, thank you so much.
48
897000
2000
тож сердечно дякую.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7