Golan Levin: The truly soft side of software

Golan Levin über Software (als) Kunst

16,052 views ・ 2007-05-15

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: C. Y. Lektorat: Valentina Wellbrock
00:27
Imagine spending seven years at MIT and research laboratories,
0
27000
3000
Stellen Sie sich 7 Jahre in MIT und Untersuchungslabors vor,
00:30
only to find out that you're a performance artist.
1
30000
4000
nur um dann herauszufinden, dass Sie ein Performancekünstler sind.
00:35
(Laughter)
2
35000
3000
(Gelächter)
00:39
I'm also a software engineer,
3
39000
3000
Ich bin zugleich ein Softwareingenieur,
00:42
and I make lots of different kinds of art with the computer.
4
42000
2000
und ich entwerfe viele verschiedene Arten von Kunst mit dem Computer.
00:44
And I think the main thing that I'm interested in
5
44000
2000
Und ich denke, dass ich hauptsächlich daran interessiert bin
00:46
is trying to find a way of
6
46000
2000
einen Weg zu finden
00:48
making the computer into a personal mode of expression.
7
48000
3000
den Computer zu einer persönlichen Ausdrucksweise zu machen.
00:51
And many of you out there are the heads of Macromedia and Microsoft,
8
51000
5000
Und viele unter Ihnen sind die Leiter von Macromedia und Microsoft,
00:56
and in a way those are my bane:
9
56000
2000
und gewissermaßen sind diese mein Ruin:
00:58
I think there's a great homogenizing force
10
58000
3000
I denke dass Software einen großen homogenisierenden
01:01
that software imposes on people and limits the way they think
11
61000
6000
Einfluss auf die Menschen ausübt und ihre Denkweise darüber, was auf dem Compuer möglich ist,
01:07
about what's possible on the computer.
12
67000
2000
limitiert.
01:09
Of course, it's also a great liberating force that makes possible,
13
69000
3000
Natürlich ist es zugleich eine große befreiende Kraft, dass Dinge wie
01:12
you know, publishing and so forth, and standards, and so on.
14
72000
3000
Publizieren usw. ermöglicht, und Standards usw.
01:15
But, in a way, the computer makes possible much more
15
75000
4000
Aber, in gewisser Hinsicht ermöglicht der Computer viel mehr
01:19
than what most people think, and my art has just been about
16
79000
3000
als die meisten Menschen denken, und bei meiner Kunst geht es darum zu versuchen,
01:22
trying to find a personal way of using the computer,
17
82000
2000
eine persönliche Verwendungsweise für den Computer zu finden,
01:24
and so I end up writing software to do that.
18
84000
3000
und so schrieb ich letztendlich Software um genau das zu tun.
01:28
Chris has asked me to do a short performance,
19
88000
2000
Chris bat mich um eine kurze Vorführung,
01:30
and so I'm going to take just this time -- maybe 10 minutes --
20
90000
3000
daher nehme ich mir diese Zeit -- vielleicht 10 Minuten --
01:33
to do that, and hopefully at the end have just a moment
21
93000
2000
um dies zu tun, und habe am Ende hoffentlich noch einen Augenblick,
01:35
to show you a couple of my other projects in video form.
22
95000
3000
Ihnen einige meiner anderen Projekte in Video-Form zu zeigen.
13:11
Thank you.
23
791000
2000
Danke.
13:13
(Applause)
24
793000
7000
(Applaus)
13:24
We've got about a minute left.
25
804000
2000
Wir haben noch etwas eine Minute.
13:26
I'd just like to show a clip from a most recent project.
26
806000
2000
Ich würde Ihnen gerne einen Clip von unserem neusten Projekt zeigen.
13:28
I did a performance with two singers
27
808000
3000
Ich hatte eine Vorführung mit zwei Sängern, die sich darauf spezialisierten
13:31
who specialize in making strange noises with their mouths.
28
811000
3000
außergewöhnliche Geräusche mit Ihrem Mund zu erzeugen.
13:34
And this just came off last September at ARS Electronica;
29
814000
3000
Und das ist vom letzten September an der ARS Electronica;
13:37
we repeated it in England.
30
817000
2000
wir wiederholten es in England.
13:39
And the idea is to visualize their speech and song behind them
31
819000
3000
Die Idee ist, ihre Sprache und Musik hinter ihnen mit einer großen Leinwand
13:42
with a large screen.
32
822000
1000
zu visualisieren.
13:43
We used a computer vision tracking system
33
823000
2000
Wir benutzten ein Computer Sichtverfolgungssystem
13:45
in order to know where they were.
34
825000
2000
um zu erkennen wo sie sich befanden.
13:47
And since we know where their heads are,
35
827000
1000
Und da wir wissen, wo ihre Köpfe sind,
13:48
and we have a wireless mic on them
36
828000
2000
und Sie kabellose Mikrofone besitzen,
13:50
that we're processing the sound from,
37
830000
1000
deren Ton wir verarbeiten,
13:51
we're able to create visualizations
38
831000
2000
sind wir imstande Visualisierungen zu erzeugen,
13:53
which are linked very tightly to what they're doing with their speech.
39
833000
3000
die sehr eng damit verbunden sind, was sie mit ihrer Sprache tun.
13:56
This will take about 30 seconds or so.
40
836000
2000
Das wird etwas 30 Sekunden dauern.
14:01
He's making a, kind of, cheek-flapping sound.
41
841000
3000
Er macht eine Art Wangen-klapp-Geräusch.
14:43
Well, suffice it to say it's not all like that, but that's part of it.
42
883000
2000
Na ja, es genügt zu sagen das nicht das ganze so ist, aber das ist ein Teil davon.
14:46
Thanks very much. There's always lots more.
43
886000
2000
Vielen Dank. Es gibt immer viel mehr.
14:48
I'm overtime, so I just wanted to say you can, if you're in New York,
44
888000
2000
Ich bin über dem Zeitlimit, ich wollte noch sagen, falls Sie in New York sind,
14:50
you can check out my work at the Whitney Biennial next week,
45
890000
2000
können Sie sich meine Arbeit nächste Woche
14:52
and also at Bitforms Gallery in Chelsea.
46
892000
3000
bei Whitney Biennal ansehen, und auch in der Bitforms Gallerie in Chelsea.
14:55
And with that, I think I should give up the stage,
47
895000
2000
Und damit sollte ich die Bühne verlassen denke ich,
14:57
so, thank you so much.
48
897000
2000
also, vielen Dank.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7