Golan Levin: The truly soft side of software

16,052 views ・ 2007-05-15

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yossi Strassler מבקר: Ido Dekkers
00:27
Imagine spending seven years at MIT and research laboratories,
0
27000
3000
תארו לעצמכם לבזבז שבע שנים במכון הטכנולוגי של מסצ'וסטס במעבדות המחקר,
00:30
only to find out that you're a performance artist.
1
30000
4000
רק כדי לגלות שאתה אמן בימה.
00:35
(Laughter)
2
35000
3000
(צחוק)
00:39
I'm also a software engineer,
3
39000
3000
אני גם מהנדס תוכנה,
00:42
and I make lots of different kinds of art with the computer.
4
42000
2000
ואני עושה המון סוגים שונים של אמנות עם המחשב.
00:44
And I think the main thing that I'm interested in
5
44000
2000
ואני חושב שהדבר המרכזי שבו אני מעוניין
00:46
is trying to find a way of
6
46000
2000
הוא בניסיון למצוא דרך
00:48
making the computer into a personal mode of expression.
7
48000
3000
להפוך את המחשב לכלי של ביטוי אישי.
00:51
And many of you out there are the heads of Macromedia and Microsoft,
8
51000
5000
רבים מכם בקהל הינם הראשים של Macromedia ו-Microsoft,
00:56
and in a way those are my bane:
9
56000
2000
ובמידה מסוימת אלה הם הקללה שלי:
00:58
I think there's a great homogenizing force
10
58000
3000
אני חושב שיש כוח הומוגני חזק
01:01
that software imposes on people and limits the way they think
11
61000
6000
שתוכנה כופה על אנשים ומגבילה את האופן שבו הם חושבים
01:07
about what's possible on the computer.
12
67000
2000
על מה אפשרי לביצוע במחשב.
01:09
Of course, it's also a great liberating force that makes possible,
13
69000
3000
כמובן, שזה גם כוח משחרר נהדר שהופך את
01:12
you know, publishing and so forth, and standards, and so on.
14
72000
3000
ההוצאה לאור לאפשרית, אתם יודעים, וכן הלאה, סטנדרטים, וכן הלאה.
01:15
But, in a way, the computer makes possible much more
15
75000
4000
אבל, באופן מסוים, המחשב מאפשר הרבה יותר
01:19
than what most people think, and my art has just been about
16
79000
3000
ממה שרוב האנשים חושבים והאמנות שלי כבר כמעט
01:22
trying to find a personal way of using the computer,
17
82000
2000
מנסה למצוא את הדרך האישית של שימוש במחשב,
01:24
and so I end up writing software to do that.
18
84000
3000
וכך בסופו של דבר אני כותב תוכנה כדי לבצע זאת.
01:28
Chris has asked me to do a short performance,
19
88000
2000
כריס ביקש ממני לעשות מופע קצר,
01:30
and so I'm going to take just this time -- maybe 10 minutes --
20
90000
3000
ולכן אני עומד ליטול מזמנכם רק הפעם הזאת - אולי עשר דקות -
01:33
to do that, and hopefully at the end have just a moment
21
93000
2000
לבצע זאת, ובתקווה שבסוף תישאר לי דקה
01:35
to show you a couple of my other projects in video form.
22
95000
3000
כדי להראות לכם כמה מהפרויקטים האחרים שלי בפורמט של וידאו.
13:11
Thank you.
23
791000
2000
תודה.
13:13
(Applause)
24
793000
7000
(מחיאות כפיים)
13:24
We've got about a minute left.
25
804000
2000
יש לנו בערך דקה שנותרה.
13:26
I'd just like to show a clip from a most recent project.
26
806000
2000
אני רק רוצה להראות סרטון מתוך הפרויקט העדכני ביותר.
13:28
I did a performance with two singers
27
808000
3000
הופעתי עם שני זמרים
13:31
who specialize in making strange noises with their mouths.
28
811000
3000
המתמחים בביצוע רעשים מוזרים בפה שלהם.
13:34
And this just came off last September at ARS Electronica;
29
814000
3000
וזה רק השתחרר בספטמבר האחרון ב ARS Electronica;
13:37
we repeated it in England.
30
817000
2000
אנחנו חוזרים על ההופעה באנגליה.
13:39
And the idea is to visualize their speech and song behind them
31
819000
3000
והרעיון הוא להמחיש את הדיבור שלהם והשירה מאחוריהם
13:42
with a large screen.
32
822000
1000
עם מסך רחב.
13:43
We used a computer vision tracking system
33
823000
2000
השתמשנו במערכת מעקב של ראיה ממוחשבת
13:45
in order to know where they were.
34
825000
2000
כדי לדעת היכן הם היו.
13:47
And since we know where their heads are,
35
827000
1000
ומאחר שאנו יודעים היכן הראשים שלהם נמצאים,
13:48
and we have a wireless mic on them
36
828000
2000
ויש לנו מיקרופון אלחוטי הצמוד להם
13:50
that we're processing the sound from,
37
830000
1000
שאנחנו מעבדים את הצלילים ממנו,
13:51
we're able to create visualizations
38
831000
2000
אנחנו מסוגלים ליצור תצוגות חזותיות
13:53
which are linked very tightly to what they're doing with their speech.
39
833000
3000
אשר מקושרות חזק מאוד אל הדיבור שלהם.
13:56
This will take about 30 seconds or so.
40
836000
2000
זה ימשך בערך שלושים שניות.
14:01
He's making a, kind of, cheek-flapping sound.
41
841000
3000
הוא מפיק סוג של קול של לחיים מתנופפות.
14:43
Well, suffice it to say it's not all like that, but that's part of it.
42
883000
2000
ובכן, די אם נאמר שזה לא הכול ככה, אבל זה חלק מזה.
14:46
Thanks very much. There's always lots more.
43
886000
2000
תודה רבה. תמיד יש הרבה יותר.
14:48
I'm overtime, so I just wanted to say you can, if you're in New York,
44
888000
2000
אני מעבר לזמן שהוקצה לי, כך שאני רק רציתי להגיד שאתם יכולים,אם אתם בניו יורק,
14:50
you can check out my work at the Whitney Biennial next week,
45
890000
2000
אתם יכולים לבדוק את העבודה שלי בביאנאלה של ויטני בשבוע הבא,
14:52
and also at Bitforms Gallery in Chelsea.
46
892000
3000
וגם בגלריית Bitforms בצ'לסי.
14:55
And with that, I think I should give up the stage,
47
895000
2000
ועם זה, אני חושב שאני צריך לוותר על הבמה,
14:57
so, thank you so much.
48
897000
2000
כך שתודה רבה לכם.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7