Golan Levin: The truly soft side of software

16,049 views ・ 2007-05-15

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Krystian Aparta Korekta: Kinga Skorupska
00:27
Imagine spending seven years at MIT and research laboratories,
0
27000
3000
Wyobraźcie sobie, że 7 lat siedzicie w laboratoriach MIT,
00:30
only to find out that you're a performance artist.
1
30000
4000
by nagle uświadomić sobie, że jesteście artystą performance.
00:35
(Laughter)
2
35000
3000
(Śmiech)
00:39
I'm also a software engineer,
3
39000
3000
Jestem inżynierem oprogramowania
00:42
and I make lots of different kinds of art with the computer.
4
42000
2000
i robię komputerową sztukę.
00:44
And I think the main thing that I'm interested in
5
44000
2000
Powiedziałbym, że głównie interesuje mnie
00:46
is trying to find a way of
6
46000
2000
Powiedziałbym, że głównie interesuje mnie
00:48
making the computer into a personal mode of expression.
7
48000
3000
komputer jako sposób osobistej ekspresji.
00:51
And many of you out there are the heads of Macromedia and Microsoft,
8
51000
5000
W publiczności siedzą pewnie szefowie Macromedia i Microsoftu,
00:56
and in a way those are my bane:
9
56000
2000
które są moją zmorą:
00:58
I think there's a great homogenizing force
10
58000
3000
Wydaje mi się, ze ich oprogramowanie
01:01
that software imposes on people and limits the way they think
11
61000
6000
powoduje homogenizację poglądów na to,
01:07
about what's possible on the computer.
12
67000
2000
co można zrobić z komputerem.
01:09
Of course, it's also a great liberating force that makes possible,
13
69000
3000
Jest też oczywiście źródłem wyzwolenia,
01:12
you know, publishing and so forth, and standards, and so on.
14
72000
3000
w zakresie dziennikarstwa, norm itp.
01:15
But, in a way, the computer makes possible much more
15
75000
4000
Ale możliwości komputerów są większe, niż się wydaje,
01:19
than what most people think, and my art has just been about
16
79000
3000
a ja w swojej sztuce szukam sposobów
01:22
trying to find a personal way of using the computer,
17
82000
2000
osobistego użycia komputera
01:24
and so I end up writing software to do that.
18
84000
3000
i robię to, pisząc programy.
01:28
Chris has asked me to do a short performance,
19
88000
2000
Chris prosił o krótki występ.
01:30
and so I'm going to take just this time -- maybe 10 minutes --
20
90000
3000
Zajmie to może dziesięć minut,
01:33
to do that, and hopefully at the end have just a moment
21
93000
2000
a potem pokażę filmy z innych moich projektów.
01:35
to show you a couple of my other projects in video form.
22
95000
3000
a potem pokażę filmy z innych moich projektów.
13:11
Thank you.
23
791000
2000
Dziękuję.
13:13
(Applause)
24
793000
7000
(Brawa)
13:24
We've got about a minute left.
25
804000
2000
Została może minuta.
13:26
I'd just like to show a clip from a most recent project.
26
806000
2000
Pokażę klip z nowego projektu.
13:28
I did a performance with two singers
27
808000
3000
Razem z dwoma piosenkarzami,
13:31
who specialize in making strange noises with their mouths.
28
811000
3000
którzy specjalizują się w dziwnych dźwiękach,
13:34
And this just came off last September at ARS Electronica;
29
814000
3000
daliśmy pokaz na ARS Electronica,
13:37
we repeated it in England.
30
817000
2000
a potem jeszcze raz w Anglii.
13:39
And the idea is to visualize their speech and song behind them
31
819000
3000
Na ekranie za nimi jest wizualizacja dźwięków mowy.
13:42
with a large screen.
32
822000
1000
Na ekranie za nimi jest wizualizacja dźwięków mowy.
13:43
We used a computer vision tracking system
33
823000
2000
Komputer bada obraz,
13:45
in order to know where they were.
34
825000
2000
rozpoznaje, gdzie są.
13:47
And since we know where their heads are,
35
827000
1000
Śledzimy pozycję głów dzięki mikrofonom,
13:48
and we have a wireless mic on them
36
828000
2000
Śledzimy pozycję głów dzięki mikrofonom,
13:50
that we're processing the sound from,
37
830000
1000
Śledzimy pozycję głów dzięki mikrofonom,
13:51
we're able to create visualizations
38
831000
2000
dlatego nasze wizualizacje
13:53
which are linked very tightly to what they're doing with their speech.
39
833000
3000
dokładnie odpowiadają mowie wykonawców.
13:56
This will take about 30 seconds or so.
40
836000
2000
Przez 30 sekund wykonawca
14:01
He's making a, kind of, cheek-flapping sound.
41
841000
3000
będzie uderzał językiem w policzek.
14:43
Well, suffice it to say it's not all like that, but that's part of it.
42
883000
2000
Potem to się trochę zmienia.
14:46
Thanks very much. There's always lots more.
43
886000
2000
Dziękuję bardzo.
14:48
I'm overtime, so I just wanted to say you can, if you're in New York,
44
888000
2000
Jeśli będziecie w Nowym Jorku,
14:50
you can check out my work at the Whitney Biennial next week,
45
890000
2000
zapraszam na występ na Whitney Biennial,
14:52
and also at Bitforms Gallery in Chelsea.
46
892000
3000
a także do galerii Bitforms w Chelsea.
14:55
And with that, I think I should give up the stage,
47
895000
2000
Teraz już zejdę ze sceny.
14:57
so, thank you so much.
48
897000
2000
Dziękuję bardzo.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7