Golan Levin: The truly soft side of software

16,140 views ・ 2007-05-15

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Roel Verbunt Nagekeken door: Els De Keyser
00:27
Imagine spending seven years at MIT and research laboratories,
0
27000
3000
Stel je voor dat je zeven jaar bij MIT en onderzoekslaboratoria doorbrengt,
00:30
only to find out that you're a performance artist.
1
30000
4000
alleen om te ontdekken dat je een performancekunstenaar bent.
00:35
(Laughter)
2
35000
3000
(Gelach)
00:39
I'm also a software engineer,
3
39000
3000
Ik ben ook een softwaretechnicus,
00:42
and I make lots of different kinds of art with the computer.
4
42000
2000
en ik maak veel verschillende soorten kunst met de computer.
00:44
And I think the main thing that I'm interested in
5
44000
2000
Wat me, denk ik, vooral interesseert,
00:46
is trying to find a way of
6
46000
2000
is proberen een manier te vinden om
00:48
making the computer into a personal mode of expression.
7
48000
3000
de computer te veranderen in een persoonlijke vorm van expressie.
00:51
And many of you out there are the heads of Macromedia and Microsoft,
8
51000
5000
Velen van jullie zijn de baas van Macromedia of Microsoft,
00:56
and in a way those are my bane:
9
56000
2000
en die zijn op een bepaalde manier een vloek voor mij.
00:58
I think there's a great homogenizing force
10
58000
3000
Ik denk dat software een sterke gelijkmakende kracht
01:01
that software imposes on people and limits the way they think
11
61000
6000
oplegt aan mensen en beperkt hoe ze denken
01:07
about what's possible on the computer.
12
67000
2000
over wat er met een computer mogelijk is.
01:09
Of course, it's also a great liberating force that makes possible,
13
69000
3000
Natuurlijk is het ook een sterke bevrijdende kracht, die
01:12
you know, publishing and so forth, and standards, and so on.
14
72000
3000
publiceren en zo, en standaarden enzovoort mogelijk maakt.
01:15
But, in a way, the computer makes possible much more
15
75000
4000
Maar de computer maakt veel meer mogelijk
01:19
than what most people think, and my art has just been about
16
79000
3000
dan wat de meeste mensen denken, en mijn kunst gaat alleen over
01:22
trying to find a personal way of using the computer,
17
82000
2000
het vinden van een persoonlijke manier van computergebruik,
01:24
and so I end up writing software to do that.
18
84000
3000
en zo ben ik software gaan schrijven die dat doet.
01:28
Chris has asked me to do a short performance,
19
88000
2000
Chris heeft me gevraagd om een korte performance te geven,
01:30
and so I'm going to take just this time -- maybe 10 minutes --
20
90000
3000
en daarom neem ik deze tijd vooral -- een minuut of tien --
01:33
to do that, and hopefully at the end have just a moment
21
93000
2000
om dat te doen, en ik hoop aan het eind nog wat tijd over te hebben
01:35
to show you a couple of my other projects in video form.
22
95000
3000
om jullie nog een paar andere videoprojecten te laten zien.
13:11
Thank you.
23
791000
2000
Dank u.
13:13
(Applause)
24
793000
7000
(Applaus)
13:24
We've got about a minute left.
25
804000
2000
We hebben nog ongeveer een minuut over.
13:26
I'd just like to show a clip from a most recent project.
26
806000
2000
Ik wil nog graag een stukje wan mijn meest recente project laten zien.
13:28
I did a performance with two singers
27
808000
3000
Ik deed een performance met twee zangers
13:31
who specialize in making strange noises with their mouths.
28
811000
3000
die gespecialiseerd zijn in het maken van rare geluiden met hun mond.
13:34
And this just came off last September at ARS Electronica;
29
814000
3000
En dit is afgerond in september bij ARS Electronica;
13:37
we repeated it in England.
30
817000
2000
we repeteerden in Engeland.
13:39
And the idea is to visualize their speech and song behind them
31
819000
3000
Het idee is om hun spraak en zang zichtbaar te maken achter hen
13:42
with a large screen.
32
822000
1000
op een groot scherm.
13:43
We used a computer vision tracking system
33
823000
2000
We gebruikten een computercamera
13:45
in order to know where they were.
34
825000
2000
om te bepalen waar ze zich bevinden.
13:47
And since we know where their heads are,
35
827000
1000
En omdat we weten waar hun hoofden zijn,
13:48
and we have a wireless mic on them
36
828000
2000
en ze draadloze microfoons dragen
13:50
that we're processing the sound from,
37
830000
1000
waar we het geluid van kunnen verwerken,
13:51
we're able to create visualizations
38
831000
2000
zijn we in staat om visualisaties te maken
13:53
which are linked very tightly to what they're doing with their speech.
39
833000
3000
die nauw gekoppeld zijn aan wat ze met hun stem doen.
13:56
This will take about 30 seconds or so.
40
836000
2000
Dit duurt ongeveer 30 seconden of zo.
14:01
He's making a, kind of, cheek-flapping sound.
41
841000
3000
Hij maakt een soort kaak-klapperend geluid.
14:43
Well, suffice it to say it's not all like that, but that's part of it.
42
883000
2000
Wel, het volstaat te zeggen dat het niet altijd zo gaat, maar dat is een stukje.
14:46
Thanks very much. There's always lots more.
43
886000
2000
Hartelijk dank. Er is natuurlijk veel meer.
14:48
I'm overtime, so I just wanted to say you can, if you're in New York,
44
888000
2000
Ik ben door mijn tijd heen, dus ik wil zeggen dat als jullie in New York zijn,
14:50
you can check out my work at the Whitney Biennial next week,
45
890000
2000
je mijn werk kunt bekijken op de Whitney Biennial volgende week,
14:52
and also at Bitforms Gallery in Chelsea.
46
892000
3000
en ook bij Bitforms Gallery in Chelsea.
14:55
And with that, I think I should give up the stage,
47
895000
2000
En daarmee zal ik het toneel verlaten.
14:57
so, thank you so much.
48
897000
2000
Dus heel hartelijk dank.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7