How diversity makes teams more innovative | Rocío Lorenzo | TED

287,231 views ・ 2017-11-15

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Kate Zuieva Утверджено: Khrystyna Romashko
00:13
Fifteen years ago,
0
13640
1256
15 років тому
00:14
I thought that the diversity stuff was not something I had to worry about.
1
14920
4840
я вважала, що мені не слід перейматися питанням гендерної диверсифікації.
00:20
It was something an older generation had to fight for.
2
20480
3240
За це мало б боротися старше покоління.
00:24
In my university, we were 50-50, male-female,
3
24960
3696
В університеті, де я навчалася, чоловіків та жінок було порівну,
00:28
and we women often had better grades.
4
28680
2776
і ми, жінки, часто отримували кращі оцінки
00:31
So while not everything was perfect,
5
31480
3376
І коли б не все йшло за планом,
00:34
diversity and leadership decisions
6
34880
2016
питання гендерної рівності та лідерства
00:36
was something that would happen naturally over time, right?
7
36920
4080
могло виникнути само собою через деякий час, правда ж?
00:42
Well, not quite.
8
42640
1760
Але це не зовсім так.
00:45
While moving up the ladder working as a management consultant
9
45160
2896
Піднімаючись по кар'єрній драбині на посаді "Консультант з питань управління"
00:48
across Europe and the US,
10
48080
2056
в Європі та Сполучених Штатах,
00:50
I started to realize how often I was the only woman in the room
11
50160
4576
я почала розуміти, що доволі часто була єдиною жінкою в кімнаті,
00:54
and how homogenous leadership still is.
12
54760
3520
і що однорідне лідерство все ще існує.
00:59
Many leaders I met
13
59520
1816
Багато керівників, яких я зустрічала,
01:01
saw diversity as something to comply with out of political correctness,
14
61360
4816
під рівністю розуміли щось, що відповідало вимогам політкоректності,
01:06
or, best case, the right thing to do,
15
66200
2640
або, у кращому випадку, вважали це правильним рішенням,
01:09
but not as a business priority.
16
69680
2000
але аж ніяк не пріоритетним напрямком роботи.
01:12
They just did not have a reason to believe
17
72320
2336
Просто у них не виникало підстав вважати,
01:14
that diversity would help them achieve their most immediate, pressing goals:
18
74680
4976
що диверсифікація допоможе їм досягти вкрай важливих та невідкладних цілей:
01:19
hitting the numbers, delivering the new product,
19
79680
3056
отримання бажаних сум, відправка нового продукту,
01:22
the real goals they are measured by.
20
82760
2280
справжніх цілей, які їх визначають.
01:26
My personal experience working with diverse teams
21
86440
3416
Досвід моєї роботи з різнобічними командами
01:29
had been that while they require a little bit more effort at the beginning,
22
89880
4096
показав, що коли вони вимагали трішки більше зусиль на початку,
01:34
they did bring fresher, more creative ideas.
23
94000
3200
у них з'являлися свіжіші та креативніші ідеї.
01:37
So I wanted to know:
24
97880
2136
Тож я поцікавилася:
01:40
Are diverse organizations really more innovative,
25
100040
3816
чи справді багатогранні організації є більш інноваційними,
01:43
and can diversity be more than something to comply with?
26
103880
3840
і чи може різноманіття бути більше, ніж просто чимось, з чим треба рахуватись?
01:48
Can it be a real competitive advantage?
27
108320
2360
Чи може воно бути реальною конкурентною перевагою?
01:52
So to find out, we set up a study with the Technical University of Munich.
28
112360
4280
Щоб дізнатися, ми, з Мюнхенським технічним університетом, провели дослідження.
01:57
We surveyed 171 companies in Germany, Austria and Switzerland,
29
117400
5176
Ми досліджували 171 компанію в Німеччині, Австрії та Швейцарії,
02:02
and as we speak, we're expanding the study
30
122600
2936
і, в даний момент, ми збільшуємо це число
02:05
to 1,600 companies
31
125560
2816
до 1600 компаній
02:08
in five additional countries around the world.
32
128400
2480
у ще п'яти країнах по всьому світу.
02:11
We asked those companies basically two things:
33
131760
2896
По суті, ці компанії мали відповісти лише на два запитання:
02:14
how innovative they are and how diverse they are.
34
134680
3040
наскільки інноваційними та наскільки багатогранними вони є.
02:18
To measure the first one,
35
138840
1496
Щоб оцінити перше питання,
02:20
we asked them about innovation revenue.
36
140360
2720
ми запитали їх про інноваційний дохід.
02:24
Innovation revenue is the share of revenues they've made
37
144000
2656
Інноваційни дохід - це частка прибутків, яку вони отримали
02:26
from new products and services in the last three years,
38
146680
3016
від нових продуктів і послуг за останні 3 роки,
02:29
meaning we did not ask them how many creative ideas they have,
39
149720
3256
це означає, що питання стояло не в кількості креативних ідей,
02:33
but rather if these ideas translate into products and services
40
153000
3816
а передусім в тому, чи вони втілюють ці ідеї у продуктах та послугах,
02:36
that really make the company more successful today and tomorrow.
41
156840
3400
які справді роблять компанію успішнішою сьогодні та в майбутньому.
02:41
To measure diversity, we looked at six different factors:
42
161760
4536
Для того, щоб оцінити багатогранність, ми розглянули 6 різних чинників:
02:46
country of origin, age and gender, amongst others.
43
166320
3560
країна походження, вік, стать і т.д.
02:51
While preparing to go in the field with those questions,
44
171320
2936
Готуючись поставити такі питання,
02:54
I sat down with my team
45
174280
2256
я разом зі своєю командою зібралися,
02:56
and we discussed what we would expect as a result.
46
176560
3280
щоб обговорити, що ми хотіли б отримати в результаті.
03:01
To put it mildly, we were not optimistic.
47
181640
2120
М'яко кажучи, ми виявилися песимістами.
03:05
The most skeptical person on the team thought, or saw a real possibility,
48
185000
3536
Найскептичніша людина в команді вважала, чи тверезо оцінила,
03:08
that we would find nothing at all.
49
188560
2400
що нічого путнього з цього не вийде.
03:12
Most of the team was rather on the cautious side,
50
192360
2296
Більша частина команди воліла діяти обережно,
03:14
so we landed all together at "only if,"
51
194680
3896
тож ми всі гуртом зупинилися на "якщо б",
03:18
meaning that we might find some kind of link
52
198600
2096
мається на увазі, що ми все-таки могли б віднайти якийсь зв'язок
03:20
between innovation and diversity,
53
200720
2536
між інновацією та багатогранністю,
03:23
but not across the board --
54
203280
1656
та не за всіма аспектами --
03:24
rather only if certain criteria are met,
55
204960
2896
а тільки, якщо це відповідає певним критеріям,
03:27
for example leadership style, very open leadership style
56
207880
4056
до прикладу, стиль лідерства, дуже відкритий стиль лідерства,
03:31
that allowed people to speak up freely and safely and contribute.
57
211960
4160
який дозволяє людям вільно та безпечно висловлюватись і робити свій внесок.
03:38
A couple of months later, the data came in,
58
218240
2040
Через пару місяців прийшли результати,
03:41
and the results convinced the most skeptical amongst us.
59
221520
4320
які переконали найбільших скептиків серед нас.
03:46
The answer was a clear yes,
60
226560
1856
Відповіддю було беззаперечне "так",
03:48
no ifs, no buts.
61
228440
1760
ніяких "якщо" та "але".
03:50
The data in our sample showed
62
230840
2136
Дані нашого зразка показали,
03:53
that more diverse companies are simply more innovative, period.
63
233000
4480
що найбільш різносторонні компанії є найбільш інноваційними, крапка.
03:59
Now, a fair question to ask is the chicken or the egg question,
64
239120
5016
Зараз чесно було б запитати - що було раніше - курка чи яйце,
04:04
meaning, are companies really more innovative
65
244160
3416
маю на увазі, чи вважаються компанії більш інноваційними
04:07
because they have a more diverse leadership,
66
247600
2656
через те, що у них різностороннє лідерство,
04:10
or the other way around?
67
250280
1256
чи навпаки?
04:11
Which way is it?
68
251560
1200
Що переважає?
04:13
Now, we do not know how much is correlation versus causation,
69
253280
3760
Наразі, ми не знаємо, що візьме гору - взаємозв'язок чи причина,
04:17
but what we do know is that clearly,
70
257880
2976
проте ми точно впевнені,
04:20
in our sample, companies that are more diverse
71
260880
3176
що у наших зразках найбільш різнопланові компанії
04:24
are more innovative,
72
264080
1496
є найбільш інноваційними,
04:25
and that companies that are more innovative
73
265600
2296
а найінноваційніші компанії
04:27
have more diverse leadership, too.
74
267920
1840
мають найбільш різностороннє лідерство.
04:30
So it's fair to assume that it works both ways,
75
270279
2737
Тому справедливо вважати,
04:33
diversity driving innovation and innovation driving diversity.
76
273040
3880
що диверсифікація сприяє інновації і навпаки.
04:39
Now, once we published the results,
77
279360
2776
Коли ми опублікували результати,
04:42
we were surprised about the reactions in the media.
78
282160
4576
нас здивувала реакція медіа.
04:46
We got quite some attention.
79
286760
2896
Ми привернули до себе увагу.
04:49
And it went from quite factual,
80
289680
2496
Починалося досить інформативно,
04:52
like "Higher Female Share Boosts Innovation"
81
292200
4256
типу "Жінки - стимулятори інновацій",
04:56
to a little bit more sensationalist.
82
296480
3496
а закінчилось доволі сенсаційно.
05:00
(Laughter)
83
300000
1936
(Сміх)
05:01
As you can see,
84
301960
1216
Як бачите,
05:03
"Stay-at-home Women Cost Trillions,"
85
303200
3096
"Жінки-домогосподарки обходяться в трильйони",
05:06
and, my personal favorite,
86
306320
1936
і моє улюблене,
05:08
"Housewives Kill Innovation."
87
308280
2376
"Домогосподарки - вбивці інновацій."
05:10
Well, there's no such thing as bad publicity, right?
88
310680
3016
Що ж, не існує такого поняття, як погана реклама, вірно?
05:13
(Laughter)
89
313720
2336
(Сміх)
05:16
On the back of that coverage,
90
316080
1976
Внаслідок цього репортажу,
05:18
we started to get calls from senior executives
91
318080
3456
нам почали дзвонити вищі керівники,
05:21
wanting to understand more,
92
321560
1696
які хотіли краще зрозуміти,
05:23
especially -- surprise, surprise -- about gender diversity.
93
323280
3560
увага... гендерну диверсифікацію.
05:27
I tend to open up those discussions by asking,
94
327680
4096
Я зазвичай починаю обговорення з такого питання:
05:31
"Well, what do you think of the situation in your organization today?"
95
331800
4136
"Що ви думаєте про ситуацію, що склалася у вашій компанії?"
05:35
And a frequent reaction to that is,
96
335960
2560
Часто відповідь звучить так:
05:39
"Well, we're not yet there, but we're not that bad."
97
339480
3040
"Ну, нам ще далеко до цього, але у нас із цим досить незле."
05:43
One executive told me, for example,
98
343240
2176
Один керівник сказав мені, наприклад:
05:45
"Oh, we're not that bad.
99
345440
1536
"У нас з цим досить непогано.
05:47
We have one member in our board who is a woman."
100
347000
2736
У нас в керівництві працює одна жінка."
05:49
(Laughter)
101
349760
1336
(Сміх)
05:51
And you laugh --
102
351120
1216
Вам смішно--
05:52
(Applause)
103
352360
2960
(Оплески)
05:58
Now, you laugh, but he had a point in being proud about it,
104
358760
3376
Зараз вам смішно, але він мав рацію, коли гордився цим,
06:02
because in Germany,
105
362160
1336
тому що в Німеччині,
06:03
if you have a company
106
363520
2976
якщо ви - власник компанії,
06:06
and it has one member on the board who is a woman,
107
366520
2576
де в колективі лише одна жінка,
06:09
you are part of a select group of 30
108
369120
2416
то ви належите до групи з 30
06:11
out of the 100 largest publicly listed companies.
109
371560
3656
з-поміж 100 найбільших, зареєстрованих на біржі компаній.
06:15
The other 70 companies have an all-male board,
110
375240
5216
В інших 70 компаніях працюють самі лише чоловіки,
06:20
and not even one of these hundred largest publicly listed companies
111
380480
3816
і ні в одній з цих 100 найбільших компаній
06:24
have, as of today, a female CEO.
112
384320
3680
на керівній посаді немає жінки.
06:29
But here's the critically important insight.
113
389080
2240
Але є один вкрай важливий момент.
06:32
Those few female board members alone,
114
392240
3976
Ці декілька жінок у керівництві
06:36
they won't make a difference.
115
396240
1896
не змінять ситуацію.
06:38
Our data shows that for gender diversity to have an impact on innovation,
116
398160
4120
Наші дані свідчать, що гендерна рівність зможе вплинути на інновацію лише тоді,
06:43
you need to have more than 20 percent women in leadership.
117
403200
3720
коли більш, ніж 20% жінок посідатимуть керівні місця.
06:47
Let's have a look at the numbers.
118
407480
1600
Давайте подивимось на цифри.
06:50
As you can see, we divided the sample into three groups,
119
410600
3696
Як бачимо, ми поділили зразки на 3 групи,
06:54
and the results are quite dramatic.
120
414320
2896
і результати виявились невтішними.
06:57
Only in the group where you have more than 20 percent women in leadership,
121
417240
4696
Лише в групі, де понад 20% становлять жінки на керівній посаді,
07:01
only then you see a clear jump in innovation revenue
122
421960
3880
можна побачити явний приріст інноваційного доходу,
07:06
to above-average levels.
123
426840
1976
що перевищує середні показники.
07:08
So experience and data shows that you do need critical mass
124
428840
4656
Отож, досвід та дані показують, що таки потрібна критична маса,
07:13
to move the needle,
125
433520
1496
щоб зрушити з мертвої точки,
07:15
and companies like Alibaba, JP Morgan or Apple
126
435040
3336
і такі компанії, як Alibaba, JP Morgan чи Apple
07:18
have as of today already achieved that threshold.
127
438400
3360
на сьогоднішній день вже досягли найвищого рівня.
07:24
Another reaction I got quite a lot was,
128
444480
2400
Доволі часто відповідали так:
07:28
"Well, it will get solved over time."
129
448520
2880
"Що ж, пройде трохи часу і все налагодиться."
07:32
And I have all the sympathy in the world for that point of view,
130
452200
3256
І мені дуже шкода, що є люди, які так думають,
07:35
because I used to think like that, too.
131
455480
1920
тому що раніше я й сама була такої думки.
07:38
Now, let's have a look here again and look at the numbers,
132
458600
3296
Давайте знову подивимося на цифри,
07:41
taking Germany as an example.
133
461920
2136
візьмемо до прикладу Німеччину.
07:44
Let me first give you the good news.
134
464080
2216
Дозвольте мені першою поділитися з вами хорошою новиною.
07:46
So the share of women who are college graduates
135
466320
2816
Частка жінок, випускниць коледжу
07:49
and have at least 10 years of professional experience
136
469160
3416
зі щонайменш 10-річним досвідом роботи
07:52
has grown nicely over the last 20 years,
137
472600
3296
непогано зросла за останні 20 років,
07:55
which means the pool in which to fish for female leaders
138
475920
3776
а це означає, що басейн, в якому виловлюють жінок-лідерів,
07:59
has increased over time,
139
479720
2136
з часом збільшився,
08:01
and that's great.
140
481880
1696
і це чудово.
08:03
Now, according to my old theory,
141
483600
1840
Що ж, згідно з моєю старою теорією,
08:06
the share of women in leadership
142
486880
1576
частка жінок на керівних посадах
08:08
would have grown more or less in parallel, right?
143
488480
2320
зростатиме більш-менш одночасно, згідні?
08:11
Now, let's have a look at what happened in reality.
144
491840
2880
А зараз подивіться, яка насправді ситуація.
08:15
It's not even close,
145
495480
1560
Навіть не близько,
08:19
which means I was so wrong
146
499360
3216
а це значить, що я дуже помилялася,
08:22
and which means that my generation,
147
502600
2776
і свідчить про те, що моє покоління,
08:25
your generation,
148
505400
1200
ваше покоління,
08:27
the best-educated female generation in history,
149
507680
3520
найбільш освічене покоління жінок за всю історію,
08:32
we have just not made it.
150
512520
1416
просто не змогло з цим впоратись.
08:33
We have failed to achieve leadership in significant numbers.
151
513960
4496
Ми не змогли підвищити рейтинг лідерства.
08:38
Education just did not translate into leadership.
152
518480
2920
Освіта просто не відбилася на лідерстві.
08:42
Now, that was a painful realization for me
153
522720
3096
Мені це було боляче усвідомлювати,
08:45
and made me realize,
154
525840
2136
але змусило мене замислитись,
08:48
if we want to change this,
155
528000
2296
якщо ми хочемо змінити ситуацію,
08:50
we need to engage, and we need to do better.
156
530320
2359
тоді нам потрібно діяти і вдосконалюватись.
08:54
Now, what to do?
157
534200
2360
То що ж робити?
08:57
Achieving more than 20 percent women in leadership
158
537320
3536
Досягти мети, а саме мати більш, як 20% жінок на керівних посадах,
09:00
seems like a daunting task to many,
159
540880
2376
здасться для багатьох складним завданням,
09:03
understandably, given the track record.
160
543280
2480
можна зрозуміти, враховуючи досвід роботи.
09:07
But it's doable,
161
547080
1216
Але це реально,
09:08
and there are many companies today that are making progress there
162
548320
3256
сьогодні багато компаній прогресують
09:11
and doing it successfully.
163
551600
1616
і чудово справляються.
09:13
Let's take SAP, the software company, as an example.
164
553240
3456
До прикладу, компанія-розробник програмного забезпечення SAP.
09:16
They had, in 2011, 19 percent women in leadership,
165
556720
4656
В 2011 році їхня компанія налічувала 19% жінок-керівників,
09:21
yet they decided to do better,
166
561400
1856
при цьому вони вирішили не зупинятись
09:23
and they did what you do in any other area of business
167
563280
3176
і працювали над тими сферами бізнесу, які ви зараз
09:26
where you want to improve.
168
566480
1536
прагнете вдосконалити.
09:28
They set themselves a measurable target.
169
568040
2480
Вони поставили собі реальну мету.
09:31
So they set themselves a target of 25 percent for 2017,
170
571440
4896
Вони поставили собі за мету мати в колективі 25% жінок у 2017 році,
09:36
which they have just achieved.
171
576360
1600
і вони її досягли.
09:39
The goals made them think more creatively about developing leaders
172
579120
3416
Цілі змусили їх підійти креативніше до питання про формування керівників
09:42
and tapping new recruiting pools.
173
582560
2456
і залучення персоналу з нових джерел.
09:45
They now even set a target of 30 percent women in leadership for 2022.
174
585040
4360
Наразі вони поставили собі за мету мати 30% жінок на керівних посадах у 2022.
09:50
So experience shows it's doable,
175
590480
2456
Отож, досвід показує, що це цілком реально зробити,
09:52
and at the end of the day,
176
592960
1976
і врешті,
09:54
it all boils down to two decisions that are taken every day
177
594960
4136
все це зводиться до двох рішень, які багато з нас приймає кожного дня
09:59
in every organization by many of us:
178
599120
2760
в кожній компанії:
10:03
who to hire and who to develop and promote.
179
603640
3400
кого найняти та кого підвищувати.
10:08
Now, nothing against women's programs,
180
608000
2576
Ніхто не проти жіночих програм,
10:10
networks, mentoring, trainings.
181
610600
2336
мереж, викладань, тренінгів.
10:12
All is good.
182
612960
1200
Все добре.
10:15
But it is these two decisions
183
615320
1936
Але це і є ці два рішення,
10:17
that at the end of the day send the most powerful change signal
184
617280
4016
що врешті-решт надсилають найпотужніший сигнал про зміну
10:21
in any organization.
185
621320
1520
в будь-якій організації.
10:25
Now, I never set out to be a diversity advocate.
186
625040
3056
Я не збираюся ставати захисником гендерної диверсифікації.
10:28
I am a business advisor.
187
628120
1720
Я - бізнес-консультант.
10:30
But now my goal is to change the face of leadership,
188
630720
4976
Але моєю ціллю є змінити обличчя лідерства,
10:35
to make it more diverse --
189
635720
1440
зробити його більш різнобічним --
10:38
and not so that leaders can check a box
190
638080
2496
не для того, щоб лідери могли поставити галочку
10:40
and feel like they have complied with something
191
640600
2976
і відчути, що дотримались якихось вимог
10:43
or they have been politically correct.
192
643600
2536
чи були політкоректними.
10:46
But because they understand,
193
646160
1696
Але тому, що вони розуміють,
10:47
they understand that diversity is making their organization
194
647880
3496
що диверсифікація робить їхню організацію
10:51
more innovative, better.
195
651400
1400
більш інноваційною, кращою.
10:53
And by embracing diversity, by embracing diverse talent,
196
653680
3856
Дотримуючись гендерного розмаїття та охоплюючи різносторонні таланти,
10:57
we are providing true opportunity for everyone.
197
657560
2320
ми забезпечуємо кожного реальною можливістю.
11:00
Thank you. Thank you so much.
198
660520
1656
Дуже дякую.
11:02
(Applause)
199
662200
2640
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7