How diversity makes teams more innovative | Rocío Lorenzo | TED

289,952 views ・ 2017-11-15

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Minh Anh Vũ Reviewer: Giang Nguyen
Mười lăm năm trước,
tôi từng nghĩ rằng sự đa dạng không bao giờ là vấn đề
khiến tôi phải quan tâm.
Nó là vấn đề của thế hệ trước.
00:13
Fifteen years ago,
0
13640
1256
00:14
I thought that the diversity stuff was not something I had to worry about.
1
14920
4840
Ở trường đại học của tôi, hệ thống là 50-50, nam-nữ,
00:20
It was something an older generation had to fight for.
2
20480
3240
và thường thì nữ có điểm số cao hơn.
Nên trong khi mọi thứ đều hoàn hảo,
00:24
In my university, we were 50-50, male-female,
3
24960
3696
sự đa dạng và quyết định của lãnh đạo
00:28
and we women often had better grades.
4
28680
2776
là những điều xảy ra rất tự nhiên theo năm tháng, phải không?
00:31
So while not everything was perfect,
5
31480
3376
00:34
diversity and leadership decisions
6
34880
2016
Chà, không đúng lắm.
00:36
was something that would happen naturally over time, right?
7
36920
4080
Khi tiến lên một bước làm việc như một cố vấn quản lý
trên khắp Châu Âu và nước Mỹ,
Tôi bắt đầu nhận ra việc mình thường xuyên là người phụ nữ
00:42
Well, not quite.
8
42640
1760
00:45
While moving up the ladder working as a management consultant
9
45160
2896
duy nhất trong phòng và sự đồng bộ những người lãnh đạo
00:48
across Europe and the US,
10
48080
2056
00:50
I started to realize how often I was the only woman in the room
11
50160
4576
diễn ra thường xuyên như thế nào. Rất nhiều leader tôi từng gặp
nhìn nhận sự đa dạng là điều phải làm quen vì lý do chính trị,
00:54
and how homogenous leadership still is.
12
54760
3520
hoặc, trong trường hợp tốt nhất, là điều nên làm,
00:59
Many leaders I met
13
59520
1816
nhưng không phải là điều kiện tiên quyết trong kinh doanh.
01:01
saw diversity as something to comply with out of political correctness,
14
61360
4816
Họ chỉ đơn giản không có một lý do để tin rằng
01:06
or, best case, the right thing to do,
15
66200
2640
sự đa dạng sẽ giúp họ đạt được những mục tiêu sớm nhất, thiết thực nhất:
01:09
but not as a business priority.
16
69680
2000
đạt doanh thu, ra mắt sản phẩm mới,
01:12
They just did not have a reason to believe
17
72320
2336
01:14
that diversity would help them achieve their most immediate, pressing goals:
18
74680
4976
được đong đếm bởi các mục tiêu thực tế.
Kinh nghiệm cá nhân của tôi tkhi làm việc với một nhóm đa dạng
01:19
hitting the numbers, delivering the new product,
19
79680
3056
cho thấy rằng họ cần một chút nỗ lực trong thời gian đầu,
01:22
the real goals they are measured by.
20
82760
2280
họ thực tế mang đến những ý tưởng tươi mới, sáng tạo hơn.
01:26
My personal experience working with diverse teams
21
86440
3416
01:29
had been that while they require a little bit more effort at the beginning,
22
89880
4096
Nên tôi muốn biết:
Những tổ chức đa dạng có thực sự tân tiến hơn,
01:34
they did bring fresher, more creative ideas.
23
94000
3200
và sự đa dạng có là một điều lớn hơn việc nên tuân thủ?
01:37
So I wanted to know:
24
97880
2136
Liệu nó có là một lợi thế cạnh tranh?
01:40
Are diverse organizations really more innovative,
25
100040
3816
01:43
and can diversity be more than something to comply with?
26
103880
3840
Vậy để tìm ra, chúng tôi thực hiện một nghiên cứu
cùng với đại học Công nghệ Munich
01:48
Can it be a real competitive advantage?
27
108320
2360
Chúng tôi khảo sát 171 công ty ở Đức, Áo và Thụy Sĩ,
01:52
So to find out, we set up a study with the Technical University of Munich.
28
112360
4280
và ngay giờ đây, chúng tôi đang mở rộng nghiên cứu
đến 1600 công ty
01:57
We surveyed 171 companies in Germany, Austria and Switzerland,
29
117400
5176
ở năm quốc gia khác trên thế giới.
02:02
and as we speak, we're expanding the study
30
122600
2936
Chúng tôi khảo sát ở những công ty đó cơ bản ở hai mặt:
02:05
to 1,600 companies
31
125560
2816
họ tân tiến đến mức nào và họ đa dạng ra sao.
02:08
in five additional countries around the world.
32
128400
2480
Để đo mặt đầu tiên,
02:11
We asked those companies basically two things:
33
131760
2896
chúng tôi hỏi họ về doanh thu đổi mới.
02:14
how innovative they are and how diverse they are.
34
134680
3040
Doanh thu đổi mới là phần doanh thu họ kiếm được
02:18
To measure the first one,
35
138840
1496
từ những sản phẩm và dịch vụ mới trong ba năm gần đây,
02:20
we asked them about innovation revenue.
36
140360
2720
có nghĩa rằng chúng tôi không hỏi họ có bao nhiêu ý tưởng sáng tạo,
02:24
Innovation revenue is the share of revenues they've made
37
144000
2656
mà đúng hơn, những ý tưởng đó được chuyển thành sản phẩm và dịch vụ
02:26
from new products and services in the last three years,
38
146680
3016
đã thực sự làm cho công ty trở nên thành công hơn hôm nay và mai sau.
02:29
meaning we did not ask them how many creative ideas they have,
39
149720
3256
02:33
but rather if these ideas translate into products and services
40
153000
3816
Để đo sự đa dạng, chúng tôi nhìn vào sáu chỉ số:
02:36
that really make the company more successful today and tomorrow.
41
156840
3400
quốc tịch, tuổi và giới, trong số những chỉ số khác.
02:41
To measure diversity, we looked at six different factors:
42
161760
4536
Khi chuẩn bị cho thực địa với những câu hỏi đó,
tôi ngồi bàn luận cùng nhóm của mình
02:46
country of origin, age and gender, amongst others.
43
166320
3560
và chúng tôi mường tượng những gì chúng tôi mong đợi ở kết quả.
02:51
While preparing to go in the field with those questions,
44
171320
2936
Thực lòng, chúng tôi không lạc quan cho lắm.
02:54
I sat down with my team
45
174280
2256
02:56
and we discussed what we would expect as a result.
46
176560
3280
Người hoài nghi nhất trong số chúng tôi nghĩ, hoặc nhìn thấy một khả năng,
rằng chúng tôi sẽ không tìm được gì cả.
03:01
To put it mildly, we were not optimistic.
47
181640
2120
Phần lớn mọi người trong nhóm đều ở phía thận trọng hơn,
03:05
The most skeptical person on the team thought, or saw a real possibility,
48
185000
3536
vậy nên chúng tôi đều nghĩ rằng “Chỉ nếu”
03:08
that we would find nothing at all.
49
188560
2400
nghĩa là có khi chúng tôi chỉ tìm ra được một kiểu liên kết nào đó
giữa sự tân tiến và sự đa dạng,
03:12
Most of the team was rather on the cautious side,
50
192360
2296
03:14
so we landed all together at "only if,"
51
194680
3896
nhưng không phải trong mọi trường hợp --
trừ khi chỉ nếu một số điều kiện thỏa,
03:18
meaning that we might find some kind of link
52
198600
2096
ví dụ như phong cách dẫn dắt, rất cởi mở chẳng hạn
03:20
between innovation and diversity,
53
200720
2536
03:23
but not across the board --
54
203280
1656
khiến cho mọi người có thể nói ra ý kiến đóng góp rất tự do thoải mái
03:24
rather only if certain criteria are met,
55
204960
2896
03:27
for example leadership style, very open leadership style
56
207880
4056
Một vài tháng sau, dữ liệu được thu thập,
03:31
that allowed people to speak up freely and safely and contribute.
57
211960
4160
và kết quả đã thuyết phục cả người hoài nghi nhất trong số chúng tôi
Câu trả lời là “có” rất rõ ràng,
03:38
A couple of months later, the data came in,
58
218240
2040
không có “nếu”, không có “nhưng”.
03:41
and the results convinced the most skeptical amongst us.
59
221520
4320
Dữ liệu trong mẫu của chúng tôi cho thấy
rằng những công ty đa dạng hơn đơn giản đều tân tiến hơn, chấm hết.
03:46
The answer was a clear yes,
60
226560
1856
03:48
no ifs, no buts.
61
228440
1760
03:50
The data in our sample showed
62
230840
2136
Và giờ, một câu hỏi công bằng hơn là câu chuyện con gà hay quả trứng,
03:53
that more diverse companies are simply more innovative, period.
63
233000
4480
nghĩa là, thực sự, công ty tân tiến hơn
vì họ có sự dẫn dắt đa dạng hơn,
03:59
Now, a fair question to ask is the chicken or the egg question,
64
239120
5016
hay ngược lại?
Hướng nào mới quyết định?
04:04
meaning, are companies really more innovative
65
244160
3416
Vấn đề là chúng tôi không biết mối tương quan hay nhân quả này đến đâu,
04:07
because they have a more diverse leadership,
66
247600
2656
nhưng điều chúng tôi biết rất rõ ràng,
04:10
or the other way around?
67
250280
1256
04:11
Which way is it?
68
251560
1200
trong mẫu của chúng tôi, những công ty đa dạng hơn
04:13
Now, we do not know how much is correlation versus causation,
69
253280
3760
đều tân tiến hơn,
04:17
but what we do know is that clearly,
70
257880
2976
và những công ty tân tiến hơn
đều có sự lãnh đạo đa dạng hơn.
04:20
in our sample, companies that are more diverse
71
260880
3176
Vậy nên có thể công bằng mà nói điều đó đúng ở cả 2 chiều,
04:24
are more innovative,
72
264080
1496
sự đa dạng dẫn tới sự tân tiến và sự tân tiến dẫn tới sự đa dạng.
04:25
and that companies that are more innovative
73
265600
2296
04:27
have more diverse leadership, too.
74
267920
1840
04:30
So it's fair to assume that it works both ways,
75
270279
2737
Và một khi chúng tôi công bố kết quả,
04:33
diversity driving innovation and innovation driving diversity.
76
273040
3880
chúng tôi đều kinh ngạc trước phản ứng của giới truyền thông.
Chúng tôi nhận được vài sự chú ý.
04:39
Now, once we published the results,
77
279360
2776
Và nó tới từ những khía cạnh khá thực tế,
04:42
we were surprised about the reactions in the media.
78
282160
4576
như ”Phần trăm Phụ nữ cao hơn Thúc đẩy sự Tân tiến”
04:46
We got quite some attention.
79
286760
2896
tới những yếu tố giật gân hơn.
04:49
And it went from quite factual,
80
289680
2496
(Tiếng cười)
04:52
like "Higher Female Share Boosts Innovation"
81
292200
4256
Như bạn có thể thấy,
“Nội trợ đáng giá hàng tỷ,”
04:56
to a little bit more sensationalist.
82
296480
3496
và, nhóm tôi thích nhất,
“Phụ nữ nội trợ giết chết sự tân tiến.”
05:00
(Laughter)
83
300000
1936
05:01
As you can see,
84
301960
1216
Không có điều gì giống như dư luận xấu, phải không?
05:03
"Stay-at-home Women Cost Trillions,"
85
303200
3096
(Tiếng cười)
05:06
and, my personal favorite,
86
306320
1936
Trên mặt sau của bìa báo đó,
05:08
"Housewives Kill Innovation."
87
308280
2376
chúng tôi bắt đầu nhận được các cuộc gọi từ các lãnh đạo cấp cao
05:10
Well, there's no such thing as bad publicity, right?
88
310680
3016
muốn tìm hiểu thêm,
05:13
(Laughter)
89
313720
2336
nhất là -- khá ngạc nhiên -- về đa dạng giới.
05:16
On the back of that coverage,
90
316080
1976
05:18
we started to get calls from senior executives
91
318080
3456
Tôi thường bắt đầu những cuộc thảo luận đó bằng cách hỏi,
05:21
wanting to understand more,
92
321560
1696
05:23
especially -- surprise, surprise -- about gender diversity.
93
323280
3560
“Vậy, bạn nghĩ sao về tình hình hiện nay của tổ chức bạn?
05:27
I tend to open up those discussions by asking,
94
327680
4096
Và một phản ứng thường gặp là,
“Chà, chúng tôi chưa đến mức đó nhưng chúng tôi cũng không tệ.”
05:31
"Well, what do you think of the situation in your organization today?"
95
331800
4136
Một nhà quản lý nói với tôi, chẳng hạn,
05:35
And a frequent reaction to that is,
96
335960
2560
“Ồ, chúng tôi không tệ tới mức đó.
Chúng tôi có một thành viên của hội đồng là một phụ nữ.”
05:39
"Well, we're not yet there, but we're not that bad."
97
339480
3040
(Tiếng cười)
Và các bạn đang cười --
05:43
One executive told me, for example,
98
343240
2176
(Vỗ tay)
05:45
"Oh, we're not that bad.
99
345440
1536
05:47
We have one member in our board who is a woman."
100
347000
2736
05:49
(Laughter)
101
349760
1336
Và bạn đang cười, nhưng ông ta cũng có lý, về việc tự hào về điều đó,
05:51
And you laugh --
102
351120
1216
05:52
(Applause)
103
352360
2960
bởi vì ở Đức,
nếu như bạn có một công ty
và một trong những thành viên hội đồng là phụ nữ,
05:58
Now, you laugh, but he had a point in being proud about it,
104
358760
3376
bạn là một trong số 30 công ty
06:02
because in Germany,
105
362160
1336
trong tổng số 100 công ty lớn nhất được liệt kê.
06:03
if you have a company
106
363520
2976
06:06
and it has one member on the board who is a woman,
107
366520
2576
70 công ty còn lại có hội đồng toàn nam,
06:09
you are part of a select group of 30
108
369120
2416
06:11
out of the 100 largest publicly listed companies.
109
371560
3656
và thậm chí không có một công ty nào trong số 100 công ty lớn nhất được liệt kê
06:15
The other 70 companies have an all-male board,
110
375240
5216
có một CEO nữ, cho đến nay.
06:20
and not even one of these hundred largest publicly listed companies
111
380480
3816
Nhưng đây hé lộ một điều quan trọng đáng lên án.
Những người phụ nữ trong hội đồng ít ỏi đó
06:24
have, as of today, a female CEO.
112
384320
3680
họ không tạo ra sự khác biệt.
06:29
But here's the critically important insight.
113
389080
2240
Số liệu của chúng tôi cho thấy rằng để sự đa dạng giới
06:32
Those few female board members alone,
114
392240
3976
tạo nên điều khác biệt trong sự tân tiến,
bạn cần có nhiều hơn 20% số phụ nữ trong việc lãnh đạo
06:36
they won't make a difference.
115
396240
1896
06:38
Our data shows that for gender diversity to have an impact on innovation,
116
398160
4120
Hãy nhìn qua số liệu một chút.
Như bạn đã thấy, chúng tôi chia mẫu ra làm 3 nhóm,
06:43
you need to have more than 20 percent women in leadership.
117
403200
3720
và kết quả khá kịch tính.
06:47
Let's have a look at the numbers.
118
407480
1600
Chỉ ở nhóm nơi mà bạn có nhiều hơn 20% phụ nữ trong việc lãnh đạo,
06:50
As you can see, we divided the sample into three groups,
119
410600
3696
thì khi đó bạn thấy một bước vọt trong doanh thu đổi mới
06:54
and the results are quite dramatic.
120
414320
2896
06:57
Only in the group where you have more than 20 percent women in leadership,
121
417240
4696
trên con số trung bình.
Nên kinh nghiệm và số liệu cho thấy rằng bạn thực sự cần “số nhiều”
07:01
only then you see a clear jump in innovation revenue
122
421960
3880
để xoay chuyển cục diện,
07:06
to above-average levels.
123
426840
1976
và những công ty như Alibaba, JP Morgan hay Apple
07:08
So experience and data shows that you do need critical mass
124
428840
4656
cho đến nay đã đạt được ngưỡng đó.
07:13
to move the needle,
125
433520
1496
07:15
and companies like Alibaba, JP Morgan or Apple
126
435040
3336
Một trong những phản ứng tôi thường nhận được là,
07:18
have as of today already achieved that threshold.
127
438400
3360
“Chà, chúng sẽ tự sửa theo thời gian.”
Và tôi có tất cả sự thông cảm trên thế giới này với ý kiến đó,
07:24
Another reaction I got quite a lot was,
128
444480
2400
vì chính tôi cũng từng nghĩ như vậy.
07:28
"Well, it will get solved over time."
129
448520
2880
Vậy nên, hãy nhìn lại những con số một lần nữa,
07:32
And I have all the sympathy in the world for that point of view,
130
452200
3256
lấy nước Đức làm ví dụ.
07:35
because I used to think like that, too.
131
455480
1920
Đầu tiên hãy để tôi cho bạn một tin mừng.
Phần trăm phụ nữ tốt nghiệp cao đẳng
07:38
Now, let's have a look here again and look at the numbers,
132
458600
3296
và có ít nhất 10 năm kinh nghiệm chuyên môn
07:41
taking Germany as an example.
133
461920
2136
đã tăng đáng kể trong 20 năm qua,
07:44
Let me first give you the good news.
134
464080
2216
07:46
So the share of women who are college graduates
135
466320
2816
có nghĩa là cái bể mà chúng ta có thể vớt được
07:49
and have at least 10 years of professional experience
136
469160
3416
những lãnh đạo nữ đang lớn dần lên,
07:52
has grown nicely over the last 20 years,
137
472600
3296
và điều đó thật tuyệt.
Và, theo như lý thuyết cũ của tôi,
07:55
which means the pool in which to fish for female leaders
138
475920
3776
phần trăm phụ nữ trong việc lãnh đạo
07:59
has increased over time,
139
479720
2136
cũng sẽ tăng không ít thì nhiều, phải không?
08:01
and that's great.
140
481880
1696
08:03
Now, according to my old theory,
141
483600
1840
Giờ đây, hãy nhìn vào những gì đang diễn ra trong thực tế.
08:06
the share of women in leadership
142
486880
1576
Nó còn không đến gần được,
08:08
would have grown more or less in parallel, right?
143
488480
2320
có nghĩa là tôi đã rất sai
08:11
Now, let's have a look at what happened in reality.
144
491840
2880
và điều đó có nghĩa rằng thế hệ của tôi,
08:15
It's not even close,
145
495480
1560
của bạn,
08:19
which means I was so wrong
146
499360
3216
thế hệ phụ nữ được học hành tử tế nhất trong lịch sử,
08:22
and which means that my generation,
147
502600
2776
chúng ta vẫn chưa đạt được.
08:25
your generation,
148
505400
1200
Phụ nữ chúng ta đã thất bại trong việc lãnh đạo với số lượng lớn.
08:27
the best-educated female generation in history,
149
507680
3520
Học vấn không phải là thước đo cho việc lãnh đạo.
08:32
we have just not made it.
150
512520
1416
08:33
We have failed to achieve leadership in significant numbers.
151
513960
4496
Nay, đó là một sự thật đắng cay đối với tôi
và khiến tôi nhận ra,
08:38
Education just did not translate into leadership.
152
518480
2920
nếu chúng ta muốn thay đổi,
chúng ta cần tham gia, và cần làm việc tốt hơn.
08:42
Now, that was a painful realization for me
153
522720
3096
08:45
and made me realize,
154
525840
2136
Vậy thì, nên làm gì?
08:48
if we want to change this,
155
528000
2296
Đạt được con số hơn 20% phụ nữ trong việc lãnh đạo
08:50
we need to engage, and we need to do better.
156
530320
2359
có vẻ là một nhiệm vụ khó khăn đối với số đông,
08:54
Now, what to do?
157
534200
2360
dễ hiểu thôi, theo dữ liệu đã công bố.
08:57
Achieving more than 20 percent women in leadership
158
537320
3536
Nhưng điều đó có thể thực hiện được,
09:00
seems like a daunting task to many,
159
540880
2376
và ngày nay có rất nhiều công ty đang tạo ra các tiến bộ
và đã rất thành công.
09:03
understandably, given the track record.
160
543280
2480
Lấy ví dụ, chẳng hạn như SAP, công ty phần mềm.
09:07
But it's doable,
161
547080
1216
09:08
and there are many companies today that are making progress there
162
548320
3256
Trong năm 2011, họ có 19% phụ nữ trong ban lãnh đạo,
09:11
and doing it successfully.
163
551600
1616
nhưng họ quyết định làm tốt hơn,
09:13
Let's take SAP, the software company, as an example.
164
553240
3456
và họ đã làm những gì có thể trong bất kỳ mảng kinh doanh
09:16
They had, in 2011, 19 percent women in leadership,
165
556720
4656
mà họ muốn cải thiện.
Họ đưa ra một mục tiêu cụ thể.
09:21
yet they decided to do better,
166
561400
1856
Họ đưa ra mục tiêu 25% vào năm 2017,
09:23
and they did what you do in any other area of business
167
563280
3176
09:26
where you want to improve.
168
566480
1536
mà họ vừa đạt được.
09:28
They set themselves a measurable target.
169
568040
2480
Mục tiêu giúp họ suy nghĩ sáng tạo hơn về phát triển lãnh đạo
09:31
So they set themselves a target of 25 percent for 2017,
170
571440
4896
và khai thác các nhóm tuyển dụng mới.
09:36
which they have just achieved.
171
576360
1600
Giờ đây thậm chí họ còn đặt mục tiêu 30% lãnh đạo là nữ cho năm 2022.
09:39
The goals made them think more creatively about developing leaders
172
579120
3416
Vậy theo kinh nghiệm thì khả thi,
09:42
and tapping new recruiting pools.
173
582560
2456
và cuối cùng,
09:45
They now even set a target of 30 percent women in leadership for 2022.
174
585040
4360
tất cả tóm gọn thành hai quyết định được đưa ra mỗi ngày
09:50
So experience shows it's doable,
175
590480
2456
trong mỗi tổ chức của chúng ta:
09:52
and at the end of the day,
176
592960
1976
09:54
it all boils down to two decisions that are taken every day
177
594960
4136
“thuê” ai và “tiến cử và phát triển” ai.
09:59
in every organization by many of us:
178
599120
2760
Hiện tại, không có gì chống lại chương trình,
kết nối, cố vấn, đào tạo cho phụ nữ.
10:03
who to hire and who to develop and promote.
179
603640
3400
Tất cả đều tốt đẹp.
Nhưng chính hai quyết định này
10:08
Now, nothing against women's programs,
180
608000
2576
cuối cùng lại gửi đi những tín hiệu mạnh mẽ nhất
10:10
networks, mentoring, trainings.
181
610600
2336
10:12
All is good.
182
612960
1200
trong bất kỳ tổ chức nào.
10:15
But it is these two decisions
183
615320
1936
Chà, tôi chưa bao giờ tự đặt cho mình là một người ủng hộ sự đa dạng.
10:17
that at the end of the day send the most powerful change signal
184
617280
4016
Tôi là một cố vấn kinh doanh.
10:21
in any organization.
185
621320
1520
Nhưng giờ đây, mục tiêu của tôi lại là thay đổi bộ mặt của giới lãnh đạo,
10:25
Now, I never set out to be a diversity advocate.
186
625040
3056
làm cho nó đa dạng hơn --
10:28
I am a business advisor.
187
628120
1720
và điều đó không phải là việc các nhà lãnh đạo cảm thấy
10:30
But now my goal is to change the face of leadership,
188
630720
4976
mình phải tuân theo một cái gì đó
hay phải thay đổi nhận thức chính trị.
10:35
to make it more diverse --
189
635720
1440
Nhưng vì họ hiểu,
10:38
and not so that leaders can check a box
190
638080
2496
họ hiểu rằng sự đa dạng hóa đang giúp tổ chức của họ
10:40
and feel like they have complied with something
191
640600
2976
tân tiến hơn, tốt hơn.
10:43
or they have been politically correct.
192
643600
2536
Và bằng việc bảo hộ cho sự đa dạng, bảo hộ cho những tài năng đa dạng,
10:46
But because they understand,
193
646160
1696
10:47
they understand that diversity is making their organization
194
647880
3496
chúng ta đang mở ra những cơ hội thực sự cho mọi người.
10:51
more innovative, better.
195
651400
1400
Cảm ơn các bạn. Cảm ơn các bạn rất nhiều.
10:53
And by embracing diversity, by embracing diverse talent,
196
653680
3856
(Tiếng vỗ tay)
10:57
we are providing true opportunity for everyone.
197
657560
2320
11:00
Thank you. Thank you so much.
198
660520
1656
11:02
(Applause)
199
662200
2640
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7