아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Junghwan An
검토: Jihyeon J. Kim
00:13
Fifteen years ago,
0
13640
1256
15년 전에
00:14
I thought that the diversity stuff
was not something I had to worry about.
1
14920
4840
다양성 이슈는 제가 신경써야 할
문제가 아니라고 생각 했습니다.
00:20
It was something an older
generation had to fight for.
2
20480
3240
이것은 저의 윗세대가
쟁취해야 할 문제라고 생각했죠.
00:24
In my university,
we were 50-50, male-female,
3
24960
3696
제가 대학교를 다닐 때
우리는 남자와 여자가 반반이었습니다.
00:28
and we women often had better grades.
4
28680
2776
그리고 우리 여학우들이
종종 더 좋은 성적을 받았죠.
00:31
So while not everything was perfect,
5
31480
3376
모든게 완벽하지는 않았지만
00:34
diversity and leadership decisions
6
34880
2016
다양성과 리더쉽은 시간이 지나면서
00:36
was something that would happen
naturally over time, right?
7
36920
4080
저절로 해결되는 문제였죠
그렇지 않나요?
00:42
Well, not quite.
8
42640
1760
사실 그렇지 않습니다.
00:45
While moving up the ladder
working as a management consultant
9
45160
2896
유럽과 미국을 넘나들며
관리 컨설턴트로서
승진을 계속하면서
00:48
across Europe and the US,
10
48080
2056
00:50
I started to realize how often
I was the only woman in the room
11
50160
4576
얼마나 자주 제가 이 곳의
유일한 여성이었는지
깨닫기 시작했습니다.
00:54
and how homogenous leadership still is.
12
54760
3520
그리고 여전히 얼마나
폐쇄적인 리더쉽이
존재하는 지도요.
00:59
Many leaders I met
13
59520
1816
제가 만난 여러 지도지들은
01:01
saw diversity as something to comply with
out of political correctness,
14
61360
4816
다양성을 정치적 옳고 그름과 관계없이
준수해야만 하는 것으로 여겼습니다.
01:06
or, best case, the right thing to do,
15
66200
2640
나아가 정말 옳은 것이라고 여겼습니다.
01:09
but not as a business priority.
16
69680
2000
그러나 경영의 우선순위는 아니었죠.
그들에게 있어 다양성은
01:12
They just did not have a reason to believe
17
72320
2336
01:14
that diversity would help them achieve
their most immediate, pressing goals:
18
74680
4976
눈앞의 직면한 현실적인
목표가 되기에는 부족했습니다.
01:19
hitting the numbers,
delivering the new product,
19
79680
3056
목표한 숫자를 맞추고
신제품을 출시하고
01:22
the real goals they are measured by.
20
82760
2280
그들이 직시할 수 있는
진짜 목표들 말이죠.
01:26
My personal experience
working with diverse teams
21
86440
3416
다양성을 갖춘 팀과
일한 제 개인적인 경험은
01:29
had been that while they require
a little bit more effort at the beginning,
22
89880
4096
초기에는 약간의 더 노력이 들어가지만
더욱 신선한 아이디어를
가져오게 합니다.
01:34
they did bring fresher,
more creative ideas.
23
94000
3200
01:37
So I wanted to know:
24
97880
2136
그 때 전 의문이 들었습니다.
다양성을 가진 조직이
정말 더 혁신적이고
01:40
Are diverse organizations
really more innovative,
25
100040
3816
01:43
and can diversity be more
than something to comply with?
26
103880
3840
다양성이 단지 지켜야하는 것
이상의 것인가?
01:48
Can it be a real competitive advantage?
27
108320
2360
정말 이것이 차별성 있는
이점이 될 수 있을까?
01:52
So to find out, we set up a study
with the Technical University of Munich.
28
112360
4280
이것을 알아내기 위해서
우리는 뮌헨에 있는 공과대학에서
연구를 시작했습니다.
01:57
We surveyed 171 companies
in Germany, Austria and Switzerland,
29
117400
5176
독일, 오스트리아, 스위스의
171개의 회사를 연구했습니다.
02:02
and as we speak, we're expanding the study
30
122600
2936
그리고 연구는 세계 곳곳의 추가 5개국
02:05
to 1,600 companies
31
125560
2816
1600개의 회사로 넓혀갔습니다.
02:08
in five additional countries
around the world.
32
128400
2480
02:11
We asked those companies
basically two things:
33
131760
2896
우리는 기본적으로
두 가지를 물었습니다.
02:14
how innovative they are
and how diverse they are.
34
134680
3040
그들이 얼마나 혁신적이고
그들이 얼마나 다양성을 갖췄는가
02:18
To measure the first one,
35
138840
1496
혁신성을 측정하기 위해
02:20
we asked them about innovation revenue.
36
140360
2720
우리는 혁신성 수익을 물었습니다.
혁신성 수익이란 그들이
만들어낸 수익의 일부인데
02:24
Innovation revenue is the share
of revenues they've made
37
144000
2656
02:26
from new products and services
in the last three years,
38
146680
3016
최근 3년 동안 새로운 제품과
서비스로 얻어진 것입니다.
02:29
meaning we did not ask them
how many creative ideas they have,
39
149720
3256
우리는 단지 회사가 얼마나
창의적인 생각을 가졌는지 물은게 아니라
02:33
but rather if these ideas
translate into products and services
40
153000
3816
이러한 생각들이 제품과 서비스로 바뀌어
02:36
that really make the company
more successful today and tomorrow.
41
156840
3400
오늘 그리고 내일의 회사 성공에
기여하는지를 확인했습니다.
02:41
To measure diversity,
we looked at six different factors:
42
161760
4536
그리고 다양성을 측정하기 위해서는
여섯 가지의 다른 요소들을
확인했습니다.
02:46
country of origin,
age and gender, amongst others.
43
166320
3560
다른것들 보다 직원들의
국적, 나이, 성별을 봤죠.
02:51
While preparing to go in the field
with those questions,
44
171320
2936
이런 요소들을 가지고
다양성을 확인하기 전에
02:54
I sat down with my team
45
174280
2256
저는 팀원들과 함께 어떤 결과를
02:56
and we discussed what
we would expect as a result.
46
176560
3280
얻을 것인가 먼저 고민했습니다.
03:01
To put it mildly, we were not optimistic.
47
181640
2120
좋게 말해서 우린
낙관적이지 않았습니다.
가장 비관적인 시선은
우리가 이 실험에서
03:05
The most skeptical person on the team
thought, or saw a real possibility,
48
185000
3536
얻을 수 있는게 아무것도
없다고 생각했습니다.
03:08
that we would find nothing at all.
49
188560
2400
대부분의 팀원들은 다소 조심스럽게
03:12
Most of the team
was rather on the cautious side,
50
192360
2296
03:14
so we landed all together at "only if,"
51
194680
3896
우리가 혁신성과 다양성 사이에
03:18
meaning that we might find
some kind of link
52
198600
2096
모든 조직이 아닌 특정한
조건이 갖춰진 조직에서만
03:20
between innovation and diversity,
53
200720
2536
03:23
but not across the board --
54
203280
1656
어떤 연관성을 찾을 수
있다고 생각했습니다
03:24
rather only if certain criteria are met,
55
204960
2896
여기서 어떤 기준이라 함은
03:27
for example leadership style,
very open leadership style
56
207880
4056
조직의 리더가 깨어있어서
사람들이 의견을 자유롭고 편안하게
03:31
that allowed people to speak up freely
and safely and contribute.
57
211960
4160
말하거나 기여할 수 있는
아주 열려있는 조직이라면 말이죠.
03:38
A couple of months later,
the data came in,
58
218240
2040
두달 뒤, 데이타가 나왔습니다.
03:41
and the results convinced
the most skeptical amongst us.
59
221520
4320
결과는 가장 회의적이던
팀원들마저 확신시켰습니다.
03:46
The answer was a clear yes,
60
226560
1856
정답은 확실한 "네"였습니다.
03:48
no ifs, no buts.
61
228440
1760
의심할 여지 없이요
03:50
The data in our sample showed
62
230840
2136
샘플 데이타는 다양성을 가진 회사일수록
03:53
that more diverse companies
are simply more innovative, period.
63
233000
4480
단순히 더욱 혁신적 이었습니다.
자연스럽게 닭이 먼저냐 알이 먼저냐 하는
다음 의문이 들었습니다.
03:59
Now, a fair question to ask
is the chicken or the egg question,
64
239120
5016
04:04
meaning, are companies
really more innovative
65
244160
3416
그것은 회사가 다양한 리더십을 가졌기에
04:07
because they have
a more diverse leadership,
66
247600
2656
더욱 혁신적인 것일까
04:10
or the other way around?
67
250280
1256
아니면 반대의 경우인걸까?
04:11
Which way is it?
68
251560
1200
어떤게 맞을까요?
04:13
Now, we do not know how much
is correlation versus causation,
69
253280
3760
우리는 얼마나 연관성이 있는지
아니면 인과관계에
있는지 알지 못합니다.
04:17
but what we do know is that clearly,
70
257880
2976
그러나 샘플을 통해 확실히 얻은 것은
04:20
in our sample, companies
that are more diverse
71
260880
3176
회사가 다양성을 갖출수록
더욱 혁신적이란 것이었죠.
04:24
are more innovative,
72
264080
1496
04:25
and that companies
that are more innovative
73
265600
2296
그리고 더욱 혁신적일수록
04:27
have more diverse leadership, too.
74
267920
1840
더욱 다양한 리더십을
가지고 있었습니다.
04:30
So it's fair to assume
that it works both ways,
75
270279
2737
즉, 어떤 쪽으로 생각해도 마찬가지며
04:33
diversity driving innovation
and innovation driving diversity.
76
273040
3880
다양성은 혁신성을 끌어내고
혁신성은 다양성을 이끌어냅니다.
04:39
Now, once we published the results,
77
279360
2776
우리가 결과를 발표하자마자
04:42
we were surprised
about the reactions in the media.
78
282160
4576
우리는 미디어의 반응에 놀랐습니다.
04:46
We got quite some attention.
79
286760
2896
우리는 꽤나 주목을 받았습니다.
04:49
And it went from quite factual,
80
289680
2496
그리고 “더 많은 여성 비율은
혁신을 이끌어 낸다” 라는
04:52
like "Higher Female Share
Boosts Innovation"
81
292200
4256
04:56
to a little bit more sensationalist.
82
296480
3496
제법 사실적인 이론은
더욱 자극적으로 쓰였습니다.
05:00
(Laughter)
83
300000
1936
05:01
As you can see,
84
301960
1216
여러분들이 보시다시피
05:03
"Stay-at-home Women Cost Trillions,"
85
303200
3096
“주부는 엄청 돈을 쓴다.”
05:06
and, my personal favorite,
86
306320
1936
그리고 제가 개인적으로 좋아하는 문구
05:08
"Housewives Kill Innovation."
87
308280
2376
“주부는 혁신성을 죽인다.”
05:10
Well, there's no such thing
as bad publicity, right?
88
310680
3016
이런것들을 대중들에게 알리기에
나쁘지 않죠, 그렇죠?
05:13
(Laughter)
89
313720
2336
05:16
On the back of that coverage,
90
316080
1976
이러한 전제를 가지고
05:18
we started to get calls
from senior executives
91
318080
3456
우리는 특히 "성별 다양성"에 대해
심화된 이해를 위해
05:21
wanting to understand more,
92
321560
1696
회사 임원들에게
전화를 하기 시작했습니다.
05:23
especially -- surprise, surprise --
about gender diversity.
93
323280
3560
05:27
I tend to open up
those discussions by asking,
94
327680
4096
저는 이런 논의를 끌어내기 위해
이 질문을 사용 했습니다.
05:31
"Well, what do you think of the situation
in your organization today?"
95
331800
4136
“현재 조직의 상황에 대해
어떻게 생각하시나요?”
05:35
And a frequent reaction to that is,
96
335960
2560
그리고 꽤 많은 분들이
이렇게 답했습니다.
“우리가 완전한 다양성을
이루지는 못했지만
05:39
"Well, we're not yet there,
but we're not that bad."
97
339480
3040
그렇게 나쁘지는 않습니다.”
05:43
One executive told me, for example,
98
343240
2176
한 임원이 말씀하시길
05:45
"Oh, we're not that bad.
99
345440
1536
“우린 그렇게 나쁘지 않아요.
05:47
We have one member
in our board who is a woman."
100
347000
2736
우린 여성 임원이 한 명 있습니다.”
05:49
(Laughter)
101
349760
1336
(웃음)
05:51
And you laugh --
102
351120
1216
05:52
(Applause)
103
352360
2960
05:58
Now, you laugh, but he had a point
in being proud about it,
104
358760
3376
여러분들은 웃고 계시지만
그 임원이 자랑스럽게
말씀하신데는 이유가 있습니다.
06:02
because in Germany,
105
362160
1336
왜냐하면 독일에서는
06:03
if you have a company
106
363520
2976
여성 임원이 있는 회사라면
06:06
and it has one member
on the board who is a woman,
107
366520
2576
06:09
you are part of a select group of 30
108
369120
2416
여러분의 회사는 상위 100대 회사 중
06:11
out of the 100 largest
publicly listed companies.
109
371560
3656
30%에 해당하기 때문입니다.
06:15
The other 70 companies
have an all-male board,
110
375240
5216
나머지 70개 회사는
임원진이 모두 남성입니다.
06:20
and not even one of these hundred
largest publicly listed companies
111
380480
3816
그리고 100대 회사 중 단 한 곳도
06:24
have, as of today, a female CEO.
112
384320
3680
오늘날까지 여성 CEO가 없습니다.
그러나 여기 특히 아주
중요한 사실이 있습니다.
06:29
But here's the critically
important insight.
113
389080
2240
이렇게 적은 여성임원으로는
차이를 만들어낼 수 없습니다.
06:32
Those few female board members alone,
114
392240
3976
06:36
they won't make a difference.
115
396240
1896
06:38
Our data shows that for gender diversity
to have an impact on innovation,
116
398160
4120
우리 데이타는 성다양성이
혁신을 이끌어내기 위해서는
06:43
you need to have more
than 20 percent women in leadership.
117
403200
3720
20% 이상의 여성이 리더여야 합니다.
06:47
Let's have a look at the numbers.
118
407480
1600
여기 숫자를 보시죠.
06:50
As you can see, we divided
the sample into three groups,
119
410600
3696
여러분들이 보시다시피
우리는 세 그룹으로 샘플을 나눴습니다.
06:54
and the results are quite dramatic.
120
414320
2896
그리고 결과는 꽤나 극적이죠.
06:57
Only in the group where you have
more than 20 percent women in leadership,
121
417240
4696
오직 20% 이상의
여성 리더를 가진 조직만이
07:01
only then you see a clear jump
in innovation revenue
122
421960
3880
오직 그래야만, 평균을 넘어
현저한 혁신성 수익을 보여줍니다.
07:06
to above-average levels.
123
426840
1976
07:08
So experience and data
shows that you do need critical mass
124
428840
4656
다양한 케이스와 데이타는
성과를 내기 위해서는
큰 변화가 필요하단 걸 보여줍니다.
07:13
to move the needle,
125
433520
1496
07:15
and companies like Alibaba,
JP Morgan or Apple
126
435040
3336
그리고 알리바바, JP모건,
애플과 같은 회사는
07:18
have as of today
already achieved that threshold.
127
438400
3360
벌써 이러한 성과를 이뤘습니다.
07:24
Another reaction I got quite a lot was,
128
444480
2400
제가 제법 많이 받은 다른 대답은
07:28
"Well, it will get solved over time."
129
448520
2880
“시간이 지나면서 해결되겠지.”
였습니다.
07:32
And I have all the sympathy in the world
for that point of view,
130
452200
3256
그리고 많은 사람들도
그런 시선을 가지고 있습니다.
07:35
because I used to think like that, too.
131
455480
1920
왜냐하면 저도 그렇게
생각해왔기 때문이죠.
07:38
Now, let's have a look here again
and look at the numbers,
132
458600
3296
여기 독일을 예로한 그래프를
07:41
taking Germany as an example.
133
461920
2136
다시 한 번 보시죠.
07:44
Let me first give you the good news.
134
464080
2216
좋은 소식 먼저 알려 드릴게요.
07:46
So the share of women
who are college graduates
135
466320
2816
대학을 졸업 하거나 최소
10년의 직장생활을 한 여성의 비율은
07:49
and have at least 10 years
of professional experience
136
469160
3416
07:52
has grown nicely over the last 20 years,
137
472600
3296
20년 동안 상향곡선을
그리고 있습니다.
07:55
which means the pool
in which to fish for female leaders
138
475920
3776
여성 리더가 성공할 수 있는 터울은
07:59
has increased over time,
139
479720
2136
20년 동안 잘 마련되어
왔다는 의미입니다.
08:01
and that's great.
140
481880
1696
그리고 이것은 좋은 현상입니다.
08:03
Now, according to my old theory,
141
483600
1840
그리고 저의 오래된 이론에 따르면
08:06
the share of women in leadership
142
486880
1576
리더십에서 여성의 비율도 조금 많게
혹은 적게 평행을 그리겠죠?
08:08
would have grown
more or less in parallel, right?
143
488480
2320
08:11
Now, let's have a look
at what happened in reality.
144
491840
2880
현실이 어떤지 한 번 봅시다.
08:15
It's not even close,
145
495480
1560
근처에도 가지 못했네요.
08:19
which means I was so wrong
146
499360
3216
제가 완전히 틀렸습니다.
08:22
and which means that my generation,
147
502600
2776
그리고 저의 세대, 여러분의 세대
08:25
your generation,
148
505400
1200
08:27
the best-educated
female generation in history,
149
507680
3520
역대 최고로 교육을 잘 받은
여성세대가 성공하지 못했습니다.
08:32
we have just not made it.
150
512520
1416
08:33
We have failed to achieve leadership
in significant numbers.
151
513960
4496
우리는 리더십에서 괄목할만한
성과를 내지 못했습니다.
08:38
Education just did not
translate into leadership.
152
518480
2920
교육이 저절로 리더십으로
바뀌지 않습니다.
08:42
Now, that was a painful realization for me
153
522720
3096
이 사실은 저에게 고통스런 깨달음이었고
08:45
and made me realize,
154
525840
2136
변화를 원한다면 우리는 행동해야 하고
08:48
if we want to change this,
155
528000
2296
08:50
we need to engage,
and we need to do better.
156
530320
2359
더 잘해야 함을 깨닫게 해주었습니다.
08:54
Now, what to do?
157
534200
2360
그럼 이제 무얼 해야할까요?
08:57
Achieving more than 20 percent
women in leadership
158
537320
3536
20% 이상의 여성을
리더로 만드는 것은
09:00
seems like a daunting task to many,
159
540880
2376
데이타가 보여주듯이
09:03
understandably, given the track record.
160
543280
2480
많은 사람들에게
까다로운 일처럼 보입니다.
09:07
But it's doable,
161
547080
1216
그러나 할 만한 일이죠.
09:08
and there are many companies today
that are making progress there
162
548320
3256
그리고 오늘날 많은 회사들이
진행하고 있고
09:11
and doing it successfully.
163
551600
1616
성공적으로 해내고 있습니다.
09:13
Let's take SAP, the software
company, as an example.
164
553240
3456
소프트웨어 회사인
SAP을 예로 들어보죠.
09:16
They had, in 2011,
19 percent women in leadership,
165
556720
4656
그들은 2011년에 19%의
여성 리더를 갖췄습니다.
09:21
yet they decided to do better,
166
561400
1856
그러나 그들은 더 잘하기로
마음 먹었죠.
09:23
and they did what you do
in any other area of business
167
563280
3176
그리고 그들은 그들이 발전시키고 싶은
09:26
where you want to improve.
168
566480
1536
사업의 다른 영역까지 확장시켰습니다.
09:28
They set themselves a measurable target.
169
568040
2480
그들은 스스로 가능한
목표를 설정했습니다.
09:31
So they set themselves a target
of 25 percent for 2017,
170
571440
4896
그래서 그들은 2017년까지 25%의
여성리더를 갖추기로 했고
결국 이뤄냈습니다.
09:36
which they have just achieved.
171
576360
1600
그들의 목표는 그들이 리더계발을 하는데
09:39
The goals made them think more creatively
about developing leaders
172
579120
3416
더욱 창의적인 생각을 갖게 했고
09:42
and tapping new recruiting pools.
173
582560
2456
새로운 리쿠르팅 방법을
동원하게 했습니다.
09:45
They now even set a target of 30 percent
women in leadership for 2022.
174
585040
4360
그들은 지금 2022년까지 30%의
여성 리더를 갖추려고 합니다.
09:50
So experience shows it's doable,
175
590480
2456
이 케이스는 여성리더를 갖추는 것이
09:52
and at the end of the day,
176
592960
1976
가능하단 걸 보여줍니다.
그리고 결론적으로 우리
대부분의 모든 조직에서
09:54
it all boils down to two decisions
that are taken every day
177
594960
4136
매일 같이 행해져야 할 두 가지 결정은
09:59
in every organization by many of us:
178
599120
2760
누구를 고용하고
10:03
who to hire and who
to develop and promote.
179
603640
3400
누구를 계발하고
승진시키는가로 좁혀집니다.
요즘 프로그램, 네트워크,
멘토링, 교육 어떤 것도
10:08
Now, nothing against women's programs,
180
608000
2576
10:10
networks, mentoring, trainings.
181
610600
2336
여성을 차별하지 않습니다.
10:12
All is good.
182
612960
1200
모든 것이 좋죠.
10:15
But it is these two decisions
183
615320
1936
그러나 최종적으로는
10:17
that at the end of the day
send the most powerful change signal
184
617280
4016
다음 두 가지 결정이
조직을 변화시키는 가장 강력한
변화의 신호가 되게 할 것입니다.
10:21
in any organization.
185
621320
1520
저는 다양성 지지자가
되기로 한 적이 없습니다.
10:25
Now, I never set out
to be a diversity advocate.
186
625040
3056
10:28
I am a business advisor.
187
628120
1720
저는 경영 조언자죠.
10:30
But now my goal is
to change the face of leadership,
188
630720
4976
그러나 이제 저의 목표는
리더십의 얼굴을 바꾸는 것입니다.
10:35
to make it more diverse --
189
635720
1440
리더십을 더욱 다양성있게
해주는 것 말이죠.
10:38
and not so that leaders can check a box
190
638080
2496
그리고 리더가 최소한
규정을 지키게 돕거나
10:40
and feel like they have
complied with something
191
640600
2976
그들이 법을 준수하고
있다고 믿게 하는 일
10:43
or they have been politically correct.
192
643600
2536
혹은 그들이 정치적으로 옳게
도와주는 것이 아니라
10:46
But because they understand,
193
646160
1696
다양성이 그들의 조직을 더욱 혁신적이고
10:47
they understand that diversity
is making their organization
194
647880
3496
좋게 만든다는 것을
이해시키고 있습니다.
10:51
more innovative, better.
195
651400
1400
10:53
And by embracing diversity,
by embracing diverse talent,
196
653680
3856
그리고 다양성을 포용하고
다양성의 재능을 감싸안으며
10:57
we are providing
true opportunity for everyone.
197
657560
2320
우리는 모두에게 진정한 기회를
제공하는 것입니다.
11:00
Thank you. Thank you so much.
198
660520
1656
감사합니다.
11:02
(Applause)
199
662200
2640
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.