What a digital government looks like | Anna Piperal

173,079 views ・ 2020-01-28

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Iryna Semeniuk Утверджено: stacy sk
00:13
Almost 30 years ago,
0
13000
1809
Близько 30 років тому
00:14
my country was facing the need to rebuild everything from scratch.
1
14833
3917
моя країна опинилась перед необхідністю відбудови з нуля.
00:19
After years of Soviet occupation,
2
19333
2185
Після радянської окупації
00:21
Estonia regained its independence, but we were left with nothing.
3
21542
4226
Естонія відновила свою незалежність, але ми залишилися ні з чим.
00:25
No infrastructure, no administration, no legal code.
4
25792
4434
Без інфраструктури, без адміністрації та юридичного кодексу.
00:30
Organizational chaos.
5
30250
1875
Організаційний хаос.
00:32
Out of necessity,
6
32708
1268
За необхідності,
00:34
the state leaders back then had to make some daring choices.
7
34000
3434
тодішні лідери держави були змушені зробити кілька сміливих кроків.
00:37
The ones that our country could afford.
8
37458
2560
Ті, які наша країна могла собі дозволити.
00:40
There was a lot of experimentation and uncertainty
9
40042
2892
Було багато експериментування та невизначенності,
00:42
but also a bit of luck involved,
10
42958
1810
але і трохи удачі,
00:44
particularly in the fact that we could count on a number
11
44792
2642
особливо в тому, що ми могли розраховувати
00:47
of brilliant visionaries,
12
47458
1560
на кількох геніальних візіонерів,
00:49
cryptographers and engineers.
13
49042
3142
спеціалістів з криптографїі та інженерів.
00:52
I was just a kid back then.
14
52208
2268
Я тоді була ще дитиною.
00:54
Today, we are called the most digital society on earth.
15
54500
4292
Сьогодні нас називають найбільш цифровим суспільством на землі.
01:00
I'm from Estonia,
16
60167
1267
Я з Естонії,
01:01
and we've been declaring taxes online since 2001.
17
61458
4101
і ми декларуємо податки онлайн з 2001 року.
01:05
We have been using digital identity and signature since 2002.
18
65583
4726
Ми використовуємо цифрову ідентичнсть та підпис з 2002 року.
01:10
We've been voting online since 2005.
19
70333
3351
Ми голосуємо онлайн з 2005 року.
01:13
And for today, pretty much the whole range of the public services
20
73708
3268
І на сьогоднішній день практично весь спектр державних послуг,
01:17
that you can imagine:
21
77000
1518
які ви тільки можете собі уявити,
01:18
education, police, justice, starting a company,
22
78542
4517
освіта, поліція, юстиція, заснування компанії,
01:23
applying for benefits, looking at your health record
23
83083
2893
звернення за пільгами та ваша медична картка
01:26
or challenging a parking ticket --
24
86000
2059
або оскарження штрафу на паркування -
01:28
that's everything that is done online.
25
88083
3060
все це можна зробити в Інтернеті.
01:31
In fact, it's much easier to tell you
26
91167
2767
Насправді, набагато простіше сказати,
01:33
what are the three things we cannot yet do online.
27
93958
3393
які три речі ми ще не можемо робити онлайн.
01:37
We have to show up to pick up our ID documents,
28
97375
3393
Треба особисто прийти за своїм посвідченням особи,
01:40
get married or divorced,
29
100792
2059
щоб одружитися або розлучитися,
01:42
or sell real estate.
30
102875
1809
чи продати нерухомість.
01:44
That's pretty much it.
31
104708
1584
І це все.
01:48
So, that's why don't freak out
32
108208
3601
Отже не дивуйтесь,
01:51
when I tell you that every year
33
111833
2101
коли я вам скажу, що кожного року
01:53
I can't wait to start doing my tax declaration.
34
113958
3893
я з нетерпінням чекаю заповнення своєї податкової декларації.
01:57
(Laughter)
35
117875
1018
(Сміх)
01:58
Because all I have to do
36
118917
2017
Тому що все, що мені треба зробити,
02:00
is sit on my couch with a mobile phone,
37
120958
2101
сісти на дивані з мобільним телефоном,
02:03
swipe a few pages with prefilled data on income and deductions
38
123083
4018
переглянувши частково заповнені сторінки з даними про доходи та відрахування,
02:07
and hit submit.
39
127125
1684
і натиснути "Надіслати".
02:08
After three minutes,
40
128833
1560
Через три хвилини
02:10
I'm looking at the tax return amount.
41
130417
2642
я бачу суму податкової декларації.
02:13
It actually feels like a quite rewarding experience.
42
133083
4310
Насправді, це чудовий досвід.
02:17
No tax advisors,
43
137417
2017
Ніяких податкових радників,
02:19
no collecting receipts,
44
139458
2268
ніяких квитанцій про збори,
02:21
no doing the math.
45
141750
1542
ніяких математичних розрахунків.
02:24
And have I mentioned that I have not visited a state office
46
144625
2768
Між іншим, я вже казала, що не була в державній конторі
02:27
for almost seven years?
47
147417
1541
майже сім років?
02:30
Indeed, one of the features of the modern life
48
150667
3309
Дійсно, одна з особливостей сучасного життя -
02:34
that has no reason to exist anymore,
49
154000
2184
це те, що лабіринт бюрократії,
02:36
considering technological possibilities of today,
50
156208
2810
зважаючи на технологічні можливості сьогодення,
02:39
is the labyrinth of bureaucracy.
51
159042
2642
вже не має підстав для існування.
02:41
We've almost got rid of it completely in Estonia,
52
161708
2643
Ми майже цілком позбулися його в Естонії,
02:44
in an effort coordinated by the government that has also digitized itself.
53
164375
4143
зусиллями, координованими урядом, який також оцифрував і себе.
02:48
For instance, cabinet of ministers' work in e-Cabinet is absolutely paperless.
54
168542
4916
Наприклад, робота кабміну в електронному кабінеті повністю безпаперова.
02:55
The central idea behind this development
55
175375
3101
Головною ідеєю цього розвитку є
02:58
is transformation of the state role
56
178500
2684
трансформація ролі держави
03:01
and digitalization of trust.
57
181208
2917
і оцифрування довіри.
03:04
Think about it.
58
184833
1268
Задумайтесь.
03:06
In most countries, people don't trust their governments.
59
186125
3851
В більшості країн люди не вірять своїм урядам.
03:10
And the governments don't trust them back.
60
190000
3059
В свою чергу, уряд не довіряє громадянам.
03:13
And all the complicated paper-based formal procedures
61
193083
3268
І всі ці формальні паперові процедури
03:16
are supposed to solve that problem.
62
196375
2476
повинні вирішити цю проблему.
03:18
Except that they don't.
63
198875
2268
Але ж вони її не вирішують.
03:21
They just make life more complicated.
64
201167
3226
Вони тільки ускладнюють життя.
03:24
I believe Estonian experience is showing that technology can be the remedy
65
204417
4684
Я вважаю, досвід Естонії показує, що технології можуть бути засобом
03:29
for getting the trust back,
66
209125
1809
для повернення довіри,
03:30
while creating an efficient,
67
210958
1976
створюючи ефективну,
03:32
user-centric service delivery system
68
212958
4018
орієнтовану на користувача систему надання послуг,
03:37
that actively responds to citizens' needs.
69
217000
3458
що ефективно відповідає потребам громадян.
03:41
We did not do it by digitizing bureaucracy as it is.
70
221833
3935
Ми не робили цього шляхом оцифрування бюрократії як такої.
03:45
But by rather agreeing on a few strong, common principles,
71
225792
4392
Натомість ми погодили кілька сильних загальних принципів
03:50
redesigning rules and procedures,
72
230208
2476
перебудови правил і процедур,
03:52
getting rid of unnecessary data collection
73
232708
2601
позбувшись зайвого збору даних
03:55
and task duplication,
74
235333
1935
і дублювання завдань,
03:57
and becoming open and transparent.
75
237292
3559
ставши відкритими і прозорими.
04:00
Let me give you a glimpse
76
240875
1393
Дозвольте мені ознайомити вас
04:02
into some of the key e-Estonia design principles today.
77
242292
3666
з кількома ключовими принципами дизайну електронної Естонії сьогодення.
04:08
First, it is essential to guarantee privacy and confidentiality
78
248042
4851
По-перше, важлива гарантія приватності і конфіденційності
04:12
of data and information.
79
252917
2142
даних та інформації.
04:15
This is achieved through a strong digital identity
80
255083
3560
Це досягається через сильну цифрову ідентифікацію особи,
04:18
that is issued by the state
81
258667
1851
що видається державою
04:20
and compatible with everything.
82
260542
2017
і є повністю сумісною з усіма системами.
04:22
In fact, every Estonian has one.
83
262583
2542
Насправді, вона є в кожного естонця.
04:26
The identity is doubled with a strong digital signature
84
266000
4559
Ідентифікація особи підсилюється сильним цифровим підписом,
04:30
that is accepted, used and legally binding
85
270583
4185
що приймається і має юридичну силу,
04:34
both in Estonia and the European Union.
86
274792
2708
як в Естонії, так і в Європейському Союзі.
04:38
When the system can properly and securely identify who is using it,
87
278708
5393
Коли система може правильно і надійно визначити, хто нею користується,
04:44
after logging in, it will provide access to the personal data of the citizen
88
284125
4893
після входу вона забезпечує доступ до персональних даних громадянина
04:49
and all the public services within one tool,
89
289042
3767
і до всіх державних послуг в межах одного інструменту,
04:52
and allow to authorize anything by signing digitally.
90
292833
3792
і дозволяє авторизувати що завгодно, підписавши це цифровим способом.
04:58
A second principle, and one of the most transformative,
91
298583
3643
Другий принцип, і один з найбільш трансформативних,
05:02
is called "Once only."
92
302250
3018
називається "Тільки раз".
05:05
It means that the state cannot ask for the same data
93
305292
3892
Це означає, що держава не може запитувати одні і ті самі дані
05:09
more than once,
94
309208
1851
більше одного разу,
05:11
nor can store it in more than one place.
95
311083
3810
і зберігати їх не можна в більш, ніж одному місці.
05:14
For instance,
96
314917
1267
Наприклад,
05:16
if you've already provided your birth or marital certificate
97
316208
2935
якщо ви вже надали свідоцтво про народження або шлюб
05:19
to the population registry,
98
319167
1934
до реєстру населення,
05:21
this is the only place where this data is going to be held.
99
321125
2934
це буде єдиним місцем, де зберігатимуться ці дані.
05:24
And no other institution will be ever asking for it again.
100
324083
4542
І жодна інша інстанція ніколи не буде просити вас зробити це ще раз.
05:29
Once only is a very powerful rule,
101
329583
3101
"Тільки раз" є дуже потужним правилом,
05:32
as it defines the whole structure of the data collection in a country,
102
332708
4060
оскільки воно визначає всю структуру збору даних в країні,
05:36
what information is collected
103
336792
1684
яка інформація збирається,
05:38
and who is responsible for maintaining it,
104
338500
2768
і хто відповідає за її утримання,
05:41
making sure we avoid centralization of data,
105
341292
3101
уникаючи централізації даних,
05:44
duplication of data,
106
344417
1767
дублювання,
05:46
and guarantee that it's actually up to date.
107
346208
3000
і гарантуючи її актуальність.
05:50
This distributed approach also avoids the problem
108
350792
3476
Цей розподілений підхід також позбавляє
05:54
of the single point of failure.
109
354292
2767
будь-якого шансу на помилку.
05:57
But since the data cannot be replicated,
110
357083
3143
Але оскільки дані неможливо повторити,
06:00
or collected more than once,
111
360250
2101
або зібрати більше, ніж один раз,
06:02
it means that the design has to keep in mind
112
362375
2934
це означає, що дизайн має бути таким, щоб надавати
06:05
secure and robust access to that information at all times,
113
365333
3518
безпечний і надійний доступ до цієї інформації в будь-який час,
06:08
so the public institution can offer a service.
114
368875
3208
з тим, щоб державна установа змогла надати послугу.
06:13
This is exactly the role of the data exchange platform
115
373208
4351
Саме в цьому і полягає роль платформи обміну даними,
06:17
called the X-Road
116
377583
2185
яка називається X-Road,
06:19
that has been in use since 2001.
117
379792
2916
і яку вже використовують з 2001 року.
06:23
Just like a highway,
118
383708
1643
Як шосе,
06:25
it connects public sector databases and registries,
119
385375
3643
вона з'єднує бази даних і реєстри державного сектору,
06:29
local municipalities and businesses,
120
389042
2809
місцеві муніципалітети та підприємства,
06:31
organizing a real-time, secure and regulated data exchange,
121
391875
5434
з регульованим і безпечним обміном даними в реальному часі
із збереженнням кожної дії, яку можна відслідкувати.
06:37
saving an auditable trace after each move.
122
397333
4209
06:43
Here's a screenshot of a live feed
123
403500
2643
Ось зображення живої стрічки,
06:46
showing all the requests performed on the X-Road
124
406167
2892
яке показує всі запити на X-Road
06:49
and all the services that it actually facilitates.
125
409083
3375
і всі супутні послуги, які вона підтримує.
06:53
And this is the real picture
126
413542
2809
І це реальна картина всіх зв'язків
06:56
of all the connections between public and private sector databases.
127
416375
4601
між базами даних державного і приватного секторів.
Як ви бачите, центральної бази даних
07:01
As you can see,
128
421000
1268
07:02
there is no central database whatsoever.
129
422292
2625
взагалі немає.
07:05
Confidentiality and privacy are definitely very important.
130
425833
3726
Конфіденційність і приватність, безумовно, дуже важливі.
07:09
But in the digital world,
131
429583
1893
Але в цифровому світі
07:11
reliability and integrity of information
132
431500
2976
достовірність та цілісність інформації
є критично важливими для операцій.
07:14
is just critical for operations.
133
434500
2208
07:17
For instance,
134
437458
1268
Наприклад, якщо хтось змінить запис
07:18
if someone changes your medical health record,
135
438750
2309
у вашій медичній картці,
07:21
let's say allergies,
136
441083
2018
скажімо, щодо алергії,
07:23
without you or your doctor knowing,
137
443125
2559
але ви або ваш лікар про це не знаєте,
07:25
treatment could be deadly.
138
445708
2042
лікування може бути фатальним.
07:28
That's why in a digital society, a system like an Estonian one,
139
448625
3893
Тому в системі цифрового суспільства,
як в Естонії, де оригіналів на папері майже немає,
07:32
when there's almost no paper originals,
140
452542
2767
07:35
there's almost only digital originals,
141
455333
3601
є переважно лише цифрові оригінали,
07:38
integrity of data,
142
458958
2101
цілісність даних,
07:41
data exchange rules, software components
143
461083
2851
правила обміну даними, програмні компоненти
07:43
and log files is paramount.
144
463958
2334
і файли журналів є першочерговими.
07:47
We use a form of blockchain that we invented back in 2007,
145
467583
5185
Ми використовуємо блокчейн, який створили в 2007,
07:52
way before blockchain even became a thing,
146
472792
3351
задовго до того, як блокчейн набув популярності,
07:56
to check and guarantee the integrity of data in real time.
147
476167
4416
для перевірки і гарантування цілісності даних у режимі реального часу.
08:01
Blockchain is our auditor
148
481417
2351
Блокчейн - це наш аудитор
08:03
and a promise that no access to the data
149
483792
3309
і гарантія того, що жодний доступ до даних
08:07
or data manipulation remains unrecorded.
150
487125
3167
і їх обробка не залишаться незафіксованими.
08:14
Data ownership is another key principle in the design of the system.
151
494083
4625
Право власності на дані - ще один ключовий принцип дизайну системи.
08:19
Aren't you worried by the fact that governments, tech companies
152
499625
4434
Вас не хвилює той факт, що уряди, ІТ-компанії
08:24
and other businesses around the world
153
504083
1935
та інші підприємства у всьому світі
08:26
claim data they've collected about you is theirs,
154
506042
3392
заявляють свої права на отримані від вас дані і,
08:29
generally refuse to give access to that information,
155
509458
4143
як правило, відмовляються надавати доступ до цієї інформації,
08:33
and often fail to prove how it was used
156
513625
3351
і часто не можуть довести, як вони використовуються
або надаються третій стороні?
08:37
or shared with third parties?
157
517000
2167
08:40
I don't know, for me it seems like a quite disturbing situation.
158
520333
3625
Не знаю, для мене це дещо тривожна ситуація.
08:46
The Estonian system is based on the principle
159
526083
3601
Естонська система ґрунтується на принципі,
08:49
that an individual is the owner of the data collected about him,
160
529708
4518
що фізична особа є власником даних, зібраних про неї,
08:54
thus has an absolute right to know what information is collected
161
534250
5059
таким чином, має абсолютне право знати, яку інформацію збирають
08:59
and who has been accessing it.
162
539333
2851
і хто має доступ до неї.
09:02
Every time a policeman, a doctor or any state officer
163
542208
4101
Кожен раз, коли поліцейський, лікар або державний службовець
09:06
is accessing personal information of the citizens online,
164
546333
3560
заходить до особистої інформації громадянина в Інтернеті,
09:09
first they only get to access it after logging in
165
549917
4392
по-перше, після входу в систему вони лише отримують доступ
09:14
to the information they're authorized to see to do their job.
166
554333
3435
до тієї інформації, яку уповноважені бачити, щоб виконати свою роботу.
09:17
And secondly, every time they're making requests,
167
557792
4017
А по-друге, щоразу, коли вони роблять запит,
09:21
this is saved in a log file.
168
561833
2209
це зберігається у файлі.
09:26
This detailed log file is part of the state public services
169
566667
4351
Цей детальний журнал є частиною державних послуг,
09:31
and allows real transparency,
170
571042
2226
що забезпечує справжню прозорість
09:33
making sure no privacy violation will remain unnoticed to the citizen.
171
573292
5416
і не допускає ніякого втручання в приватність без відома громадянина.
Отже, звісно, це короткий огляд
09:40
Now, of course, this is only a simplified summary
172
580000
3684
09:43
of all the design principles that e-Estonia is built on.
173
583708
4667
всіх принципів, на яких будується електронна Естонія.
09:49
And now, government is building up
174
589917
2416
І зараз уряд створює умови
09:53
to get ready for use of artificial intelligence
175
593458
4018
для використання штучного інтелекту
09:57
and building a whole new generation of public services --
176
597500
3726
і розбудови цілого нового покоління державних послуг -
10:01
proactive services
177
601250
1601
проактивних послуг,
10:02
that would activate seamlessly
178
602875
1809
які б активувалися плавно,
10:04
based on different life situations that people might be in,
179
604708
3268
на основі ситуацій, в яких може перебувати людина,
наприклад, пологи, безробіття чи відкриття бізнесу.
10:08
such as childbirth, unemployment or starting a business.
180
608000
4750
10:15
Now, of course,
181
615250
1268
Тепер, звичайно, управління цифровим суспільством
10:16
running a digital society with no paper backup
182
616542
3309
10:19
can be an issue, right?
183
619875
1542
паперових версій може бути проблемою, так?
10:22
Even though we trust our systems to be solid,
184
622417
3017
Хоча ми віримо в надійність нашої системи,
10:25
but one can never be too cautious as we experienced back in 2007,
185
625458
5310
але ніколи не можна бути занадто обережним, згадаємо 2007,
10:30
when the first cyberincident happened,
186
630792
3767
коли стався перший кібер-інцидент,
10:34
and it literally blocked part of our networks,
187
634583
2726
і він буквально заблокував частину наших мереж,
10:37
making access to the services impossible for hours.
188
637333
3334
і годинами не було доступу до послуг.
10:41
We survived.
189
641583
1643
Ми вижили.
10:43
But this event put cybersecurity at the very top of agenda,
190
643250
5226
Але ця подія показала нам, що кібербезпека - надважлива,
як в плані зміцнення платформи, так і в плані створення резервної копії.
10:48
both in terms of strengthening the platform and backing it up.
191
648500
4417
10:53
So how do you back up a country-wide system in a small state
192
653958
4560
Отже, як зробити резервну копію загальнодержавної системи
10:58
where everything is super close?
193
658542
2125
в такій невеликій державі, де все дуже близько?
11:01
Well for instance, you can export a copy of the data
194
661500
4268
Ну, наприклад, ви можете експортувати
11:05
outside the country territory
195
665792
2101
копію даних за межі території вашої країни
11:07
to an extraterritorial space of an embassy.
196
667917
3625
до екстратериторіального простору в посольстві.
11:12
Today, we have those data embassies
197
672542
3309
Сьогодні у нас вже є такі інформаційні посольства,
11:15
that are holding the most critical digital assets of Estonia,
198
675875
4434
які містять найбільш критичні цифрові активи Естонії,
11:20
guaranteeing continuity of operations,
199
680333
3060
гарантуючи безперервність операцій,
11:23
protection of our data,
200
683417
1517
захист наших даних,
11:24
and most importantly, our sovereignty.
201
684958
3268
і найважливіше - суверенітету.
11:28
Even in case of a physical attack on our territory.
202
688250
4000
Навіть у випадку фізичного нападу на нашу територію.
11:34
Some of you might be thinking by now:
203
694042
1976
Деякі з вас, можливо, вже думають:
11:36
Where are the downsides?
204
696042
1916
У чому ж недоліки?
11:39
Well, going all digital
205
699083
2476
Що ж, перехід до всього цифрового
11:41
is administratively, and let's be honest, financially more efficient.
206
701583
5268
адміністративно, та і фінансово, є ефективнішим.
11:46
Interfacing primarily with computer systems
207
706875
2643
Взаємозв'язок, в основному, з комп'ютерними системами
11:49
might create an impression that the human factor,
208
709542
2809
може створити враження, що людський фактор,
11:52
elected politicians
209
712375
1809
обрані політики
11:54
and participating in democratic processes
210
714208
1953
та участь у демократичних процесах
11:56
is somehow less important.
211
716185
2833
трохи менш важливі.
11:59
And there are also some people
212
719042
1851
А ще є люди, які відчувають
12:00
who feel threatened by pervasive technology
213
720917
2517
загрозу від всепроникних технологій,
12:03
that might make their skills obsolete.
214
723458
2459
що можуть зробити їх навички непотрібними.
12:07
So all in all, unfortunately,
215
727708
2351
Отже, загалом, на жаль,
12:10
running a country on a digital platform
216
730083
1935
керування країною на цифровій платформі
12:12
has not saved us from political power struggles
217
732042
3726
нас не врятувало від боротьби за владу
12:15
and polarization in the society,
218
735792
2601
і поляризації суспільства,
12:18
as we have seen in the last elections.
219
738417
2559
як ми це бачили на останніх виборах.
12:21
Well, until there are humans involved.
220
741000
2542
Так буде доти, доки залучені люди.
12:25
One last question.
221
745917
2726
І останнє питання.
12:28
If everything is location-independent
222
748667
2392
Якщо не буде залежності від місця,
12:31
and I can access all of the services from anywhere in the world,
223
751083
3643
і я матиму доступ до послуг з будь-якої точки світу,
12:34
why cannot others tap into some of these services,
224
754750
3059
чому інші не можуть скористатися деякими з цих послуг,
12:37
even if they don't reside within Estonian borders?
225
757833
2709
навіть якщо вони не проживають в межах Естонії?
12:42
Five years ago,
226
762000
1476
П'ять років тому
12:43
we launched a governmental start-up called e-Residency program
227
763500
4351
ми запустили урядовий стартап - програма е-резиденції, якою
12:47
that for today joins tens of thousands of people.
228
767875
4518
на сьогодні об’єднані десятки тисяч людей.
12:52
These are businessmen and women from 136 different countries,
229
772417
5309
Це підприємці зі 136 країн,
12:57
who establish their businesses digitally,
230
777750
3101
які створюють свій бізнес в цифровому вигляді,
13:00
who do their banking online,
231
780875
2601
проводять фінансові операції онлайн
13:03
and who run their companies virtually over e-Estonia platform,
232
783500
5893
і керують компаніями віртуально на платформі e-Естонія
13:09
within European Union legal framework,
233
789417
3684
в межах законодавства Європейського Союзу,
13:13
using an e-identity card similar to mine
234
793125
3726
використовуючи електронну картку, подібну до моєї,
13:16
and all of that from anywhere in the world.
235
796875
3292
і все це з будь-якої точки світу.
13:21
The Estonian system is location-independent
236
801625
3518
Естонська система не залежить від місця розташування
13:25
and user-centric.
237
805167
1684
і є орієнтованою на користувачів.
13:26
It prioritizes inclusiveness, openness and reliability.
238
806875
5143
Вона робить пріоритетними інклюзивність, відкритість і надійність.
13:32
It puts security and transparency at its center.
239
812042
4226
Це ставить безпеку та прозорість у центр.
13:36
And the data into the hands of the rightful owner,
240
816292
3892
І дані знаходяться в руках законного власника,
13:40
the person they refer to.
241
820208
2476
особи, на яку вони посилаються.
13:42
Don't take my word for it.
242
822708
1976
Ви можете мені не вірити.
13:44
Try it.
243
824708
1601
Просто спробуйте це.
13:46
Thank you.
244
826333
1351
Дякую.
13:47
(Applause)
245
827708
4542
(Оплески)
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7