What a digital government looks like | Anna Piperal

174,440 views ・ 2020-01-28

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: eric vautier
00:13
Almost 30 years ago,
0
13000
1809
Il y a près de 30 ans,
00:14
my country was facing the need to rebuild everything from scratch.
1
14833
3917
mon pays faisait face au besoin de tout rebâtir à partir de rien.
00:19
After years of Soviet occupation,
2
19333
2185
Après des années d'occupation soviétique,
00:21
Estonia regained its independence, but we were left with nothing.
3
21542
4226
l'Estonie a regagné son indépendance mais nous nous sommes retrouvés sans rien.
00:25
No infrastructure, no administration, no legal code.
4
25792
4434
Pas d'infrastructure, pas d'administration,
pas de code juridique.
00:30
Organizational chaos.
5
30250
1875
Un chaos organisationnel.
00:32
Out of necessity,
6
32708
1268
Par nécessité,
00:34
the state leaders back then had to make some daring choices.
7
34000
3434
les dirigeants étatiques de l'époque ont dû faire des choix audacieux.
00:37
The ones that our country could afford.
8
37458
2560
Ceux que notre pays pouvait se permettre.
00:40
There was a lot of experimentation and uncertainty
9
40042
2892
Il y a eu beaucoup d'expérimentation et d'incertitude,
00:42
but also a bit of luck involved,
10
42958
1810
mais aussi un peu de chance,
00:44
particularly in the fact that we could count on a number
11
44792
2642
en particulier dans le fait que nous pouvions compter
00:47
of brilliant visionaries,
12
47458
1560
sur de brillants visionnaires,
00:49
cryptographers and engineers.
13
49042
3142
cryptographes et ingénieurs.
00:52
I was just a kid back then.
14
52208
2268
Je n'étais qu'une enfant à l'époque.
00:54
Today, we are called the most digital society on earth.
15
54500
4292
Aujourd'hui, on dit que nous sommes la société la plus numérique sur Terre.
01:00
I'm from Estonia,
16
60167
1267
Je viens d'Estonie
01:01
and we've been declaring taxes online since 2001.
17
61458
4101
et je déclare mes impôts en ligne depuis 2001.
01:05
We have been using digital identity and signature since 2002.
18
65583
4726
Nous utilisons l'identité et la signature numériques depuis 2002.
01:10
We've been voting online since 2005.
19
70333
3351
Nous votons en ligne depuis 2005.
01:13
And for today, pretty much the whole range of the public services
20
73708
3268
Aujourd'hui, presque tout l'éventail des services publics
01:17
that you can imagine:
21
77000
1518
que vous pouvez imaginer :
01:18
education, police, justice, starting a company,
22
78542
4517
l'éducation, la police, la justice, fonder une entreprise,
01:23
applying for benefits, looking at your health record
23
83083
2893
demander une prestation, consulter son dossier de santé
01:26
or challenging a parking ticket --
24
86000
2059
ou contester une contravention --
01:28
that's everything that is done online.
25
88083
3060
tout cela est fait en ligne.
01:31
In fact, it's much easier to tell you
26
91167
2767
En fait, il est plus simple de vous dire
01:33
what are the three things we cannot yet do online.
27
93958
3393
quelles sont les trois choses que vous ne pouvez pas faire en ligne.
01:37
We have to show up to pick up our ID documents,
28
97375
3393
Vous devez vous présenter pour récupérer vos documents d'identité,
01:40
get married or divorced,
29
100792
2059
vous marier ou divorcer
01:42
or sell real estate.
30
102875
1809
ou vendre de l'immobilier.
01:44
That's pretty much it.
31
104708
1584
C'est à peu près tout.
01:48
So, that's why don't freak out
32
108208
3601
Ne vous affolez donc pas
01:51
when I tell you that every year
33
111833
2101
quand je vous dis que, chaque année,
01:53
I can't wait to start doing my tax declaration.
34
113958
3893
j'ai hâte de commencer à faire ma déclaration d'impôts.
01:57
(Laughter)
35
117875
1018
(Rires)
01:58
Because all I have to do
36
118917
2017
Car tout ce que j'ai à faire,
02:00
is sit on my couch with a mobile phone,
37
120958
2101
c'est m'asseoir sur mon canapé avec un portable,
02:03
swipe a few pages with prefilled data on income and deductions
38
123083
4018
parcourir quelques pages
de données pré-remplies sur mes revenus et déductions
02:07
and hit submit.
39
127125
1684
et cliquer sur « Soumettre ».
02:08
After three minutes,
40
128833
1560
Après trois minutes,
02:10
I'm looking at the tax return amount.
41
130417
2642
je connais le montant de ma déclaration de revenus.
02:13
It actually feels like a quite rewarding experience.
42
133083
4310
C'est une expérience assez gratifiante.
02:17
No tax advisors,
43
137417
2017
Sans conseiller fiscal,
02:19
no collecting receipts,
44
139458
2268
sans collecte de reçus,
02:21
no doing the math.
45
141750
1542
sans calculs.
02:24
And have I mentioned that I have not visited a state office
46
144625
2768
Ai-je évoqué ne pas m'être rendue à un bureau national
02:27
for almost seven years?
47
147417
1541
depuis près de sept ans ?
02:30
Indeed, one of the features of the modern life
48
150667
3309
L'une des caractéristiques de la vie moderne
02:34
that has no reason to exist anymore,
49
154000
2184
qui n'a plus de raison d'exister,
02:36
considering technological possibilities of today,
50
156208
2810
si l'on considère les possibilités technologiques actuelles,
02:39
is the labyrinth of bureaucracy.
51
159042
2642
c'est le labyrinthe de la bureaucratie.
02:41
We've almost got rid of it completely in Estonia,
52
161708
2643
Nous nous en sommes presque complètement débarrassés en Estonie,
02:44
in an effort coordinated by the government that has also digitized itself.
53
164375
4143
dans un effort coordonné par le gouvernement,
qui s'est également numérisé.
02:48
For instance, cabinet of ministers' work in e-Cabinet is absolutely paperless.
54
168542
4916
Par exemple, le travail des cabinets de ministres dans e-Cabinet
est entièrement sans papier.
02:55
The central idea behind this development
55
175375
3101
L'idée centrale derrière ce développement
02:58
is transformation of the state role
56
178500
2684
est la transformation du rôle de l’État
03:01
and digitalization of trust.
57
181208
2917
et la numérisation de la confiance.
03:04
Think about it.
58
184833
1268
Pensez-y.
03:06
In most countries, people don't trust their governments.
59
186125
3851
Dans la plupart des pays, les gens ne font pas confiance à leur gouvernement.
03:10
And the governments don't trust them back.
60
190000
3059
Et en retour, le gouvernement ne leur fait pas confiance.
03:13
And all the complicated paper-based formal procedures
61
193083
3268
Toutes les procédures formelles, compliquées et sur papier
03:16
are supposed to solve that problem.
62
196375
2476
sont censées résoudre ce problème.
03:18
Except that they don't.
63
198875
2268
Mais ce n'est pas le cas.
03:21
They just make life more complicated.
64
201167
3226
Elles rendent juste la vie plus compliquée.
03:24
I believe Estonian experience is showing that technology can be the remedy
65
204417
4684
Je crois que l'expérience estonienne montre
que la technologie peut être le remède pour retrouver la confiance,
03:29
for getting the trust back,
66
209125
1809
03:30
while creating an efficient,
67
210958
1976
tout en créant un système de prestation efficace, centré sur l'utilisateur
03:32
user-centric service delivery system
68
212958
4018
03:37
that actively responds to citizens' needs.
69
217000
3458
qui répond aux besoins des citoyens.
03:41
We did not do it by digitizing bureaucracy as it is.
70
221833
3935
Nous ne l'avons pas fait en numérisant la bureaucratie telle quelle.
03:45
But by rather agreeing on a few strong, common principles,
71
225792
4392
Mais plutôt en s'accordant sur quelques principes communs forts,
03:50
redesigning rules and procedures,
72
230208
2476
en reconcevant les règles et les procédures,
03:52
getting rid of unnecessary data collection
73
232708
2601
en nous débarrassant des collectes de données inutiles
03:55
and task duplication,
74
235333
1935
et des tâches dupliquées
03:57
and becoming open and transparent.
75
237292
3559
et en devenant ouverts et transparents.
04:00
Let me give you a glimpse
76
240875
1393
Laissez-moi vous donner un aperçu
04:02
into some of the key e-Estonia design principles today.
77
242292
3666
de certains des principes clés de conception d'e-Estonie.
04:08
First, it is essential to guarantee privacy and confidentiality
78
248042
4851
Tout d'abord, il est essentiel de garantir la vie privée et la confidentialité
04:12
of data and information.
79
252917
2142
des données et informations.
04:15
This is achieved through a strong digital identity
80
255083
3560
Cela est réalisé via une identité numérique forte
04:18
that is issued by the state
81
258667
1851
qui est délivrée par l’État
04:20
and compatible with everything.
82
260542
2017
et compatible avec tous les services.
04:22
In fact, every Estonian has one.
83
262583
2542
Chaque Estonien en a une.
04:26
The identity is doubled with a strong digital signature
84
266000
4559
Cette identité est doublée d'une signature numérique forte
04:30
that is accepted, used and legally binding
85
270583
4185
qui est acceptée, utilisée et a une valeur juridique
04:34
both in Estonia and the European Union.
86
274792
2708
à la fois en Estonie et dans l'Union européenne.
04:38
When the system can properly and securely identify who is using it,
87
278708
5393
Quand le système peut identifier correctement et sûrement qui l'utilise,
04:44
after logging in, it will provide access to the personal data of the citizen
88
284125
4893
après connexion, il offrira l'accès aux données personnelles du citoyen
04:49
and all the public services within one tool,
89
289042
3767
et à tous les services publics au sein d'un seul outil
04:52
and allow to authorize anything by signing digitally.
90
292833
3792
et lui permettra d'autoriser n'importe quoi en signant numériquement.
04:58
A second principle, and one of the most transformative,
91
298583
3643
Un second principe, et le plus transformateur,
05:02
is called "Once only."
92
302250
3018
s'appelle « Une seule fois ».
05:05
It means that the state cannot ask for the same data
93
305292
3892
Cela signifie que l’État ne peut pas demander la même information
05:09
more than once,
94
309208
1851
plus d'une fois
05:11
nor can store it in more than one place.
95
311083
3810
et ne peut pas la conserver dans plus d'un endroit.
05:14
For instance,
96
314917
1267
Par exemple,
05:16
if you've already provided your birth or marital certificate
97
316208
2935
si vous avez déjà fourni votre certificat de naissance ou de mariage
05:19
to the population registry,
98
319167
1934
au registre de la population,
05:21
this is the only place where this data is going to be held.
99
321125
2934
c'est le seul endroit où cette donnée va être détenue.
05:24
And no other institution will be ever asking for it again.
100
324083
4542
Et jamais plus aucune autre institution ne vous le demandera.
05:29
Once only is a very powerful rule,
101
329583
3101
Une fois seulement est une règle formidable
05:32
as it defines the whole structure of the data collection in a country,
102
332708
4060
qui définit toute la structure de la collecte de données dans un pays,
05:36
what information is collected
103
336792
1684
quelles informations sont collectées
05:38
and who is responsible for maintaining it,
104
338500
2768
et qui est responsable de leur conservation,
05:41
making sure we avoid centralization of data,
105
341292
3101
en nous assurant d'éviter la centralisation des données,
05:44
duplication of data,
106
344417
1767
la duplication des données
05:46
and guarantee that it's actually up to date.
107
346208
3000
et en garantissant qu'elles sont à jour.
05:50
This distributed approach also avoids the problem
108
350792
3476
Cette approche distribuée évite également le problème
05:54
of the single point of failure.
109
354292
2767
d'un point de défaillance unique.
05:57
But since the data cannot be replicated,
110
357083
3143
Mais puisque les données ne peuvent pas être répliquées
06:00
or collected more than once,
111
360250
2101
ou collectées plus d'une fois,
06:02
it means that the design has to keep in mind
112
362375
2934
cela signifie que la conception doit garder à l'esprit
06:05
secure and robust access to that information at all times,
113
365333
3518
un accès sécurisé et robuste à ces informations à tout moment
06:08
so the public institution can offer a service.
114
368875
3208
pour que l'institution publique puisse offrir un service.
06:13
This is exactly the role of the data exchange platform
115
373208
4351
C'est le rôle de la plateforme d'échange de données
06:17
called the X-Road
116
377583
2185
appelée « X-Road »
06:19
that has been in use since 2001.
117
379792
2916
qui est utilisée depuis 2001.
06:23
Just like a highway,
118
383708
1643
Tout comme une autoroute,
06:25
it connects public sector databases and registries,
119
385375
3643
elle connecte les bases de données et registres du secteur public,
06:29
local municipalities and businesses,
120
389042
2809
les municipalités locales et les entreprises,
06:31
organizing a real-time, secure and regulated data exchange,
121
391875
5434
organisant un échange de données en temps réel, sécurisé et réglementé,
06:37
saving an auditable trace after each move.
122
397333
4209
sauvegardant une trace vérifiable de chaque transfert.
06:43
Here's a screenshot of a live feed
123
403500
2643
Voici une capture d'écran d'une transmission en direct
06:46
showing all the requests performed on the X-Road
124
406167
2892
montrant toutes les requêtes réalisées sur X-Road
06:49
and all the services that it actually facilitates.
125
409083
3375
et tous les services qu'il rend possibles.
06:53
And this is the real picture
126
413542
2809
Et voici une vraie représentation de toutes les connexions
06:56
of all the connections between public and private sector databases.
127
416375
4601
entre les bases de données des secteurs public et privé.
07:01
As you can see,
128
421000
1268
Comme vous pouvez le voir,
07:02
there is no central database whatsoever.
129
422292
2625
il n'y a pas de base de données centrale.
07:05
Confidentiality and privacy are definitely very important.
130
425833
3726
La confidentialité et la vie privée sont absolument essentielles.
07:09
But in the digital world,
131
429583
1893
Mais dans un monde numérique,
07:11
reliability and integrity of information
132
431500
2976
la fiabilité et l'intégrité des informations
07:14
is just critical for operations.
133
434500
2208
est cruciale pour les opérations.
07:17
For instance,
134
437458
1268
Par exemple,
07:18
if someone changes your medical health record,
135
438750
2309
si quelqu'un change votre dossier de santé,
07:21
let's say allergies,
136
441083
2018
disons vos allergies,
07:23
without you or your doctor knowing,
137
443125
2559
sans votre médecin ou vous-même le sachiez,
07:25
treatment could be deadly.
138
445708
2042
un traitement pourrait être mortel.
07:28
That's why in a digital society, a system like an Estonian one,
139
448625
3893
C'est pourquoi, dans une société numérique,
un système comme le nôtre,
07:32
when there's almost no paper originals,
140
452542
2767
où il n'y a presque pas d'originaux papiers,
07:35
there's almost only digital originals,
141
455333
3601
il n'y a presque que des originaux numériques,
07:38
integrity of data,
142
458958
2101
l'intégrité des données,
07:41
data exchange rules, software components
143
461083
2851
les règles d'échange de données, les composants logiciels
07:43
and log files is paramount.
144
463958
2334
et les historiques des événements sont primordiaux.
07:47
We use a form of blockchain that we invented back in 2007,
145
467583
5185
Nous utilisons une forme de blockchain que nous avons inventée en 2007,
07:52
way before blockchain even became a thing,
146
472792
3351
bien avant que la blockchain ne soit à la mode,
07:56
to check and guarantee the integrity of data in real time.
147
476167
4416
pour contrôler et garantir l'intégrité des données en temps réel.
08:01
Blockchain is our auditor
148
481417
2351
La blockchain est notre auditrice
08:03
and a promise that no access to the data
149
483792
3309
et une promesse qu'aucun accès aux données
08:07
or data manipulation remains unrecorded.
150
487125
3167
et aucune manipulation des données ne demeurent non consignés.
08:14
Data ownership is another key principle in the design of the system.
151
494083
4625
La propriété des données est un autre principe clé
dans la conception du système.
08:19
Aren't you worried by the fact that governments, tech companies
152
499625
4434
N'êtes-vous pas inquiets
que les gouvernements, les entreprises technologiques
08:24
and other businesses around the world
153
504083
1935
et d'autres entreprises à travers le monde
08:26
claim data they've collected about you is theirs,
154
506042
3392
affirment que les données collectées à votre sujet sont à eux,
08:29
generally refuse to give access to that information,
155
509458
4143
refusent communément de donner accès à ces informations
08:33
and often fail to prove how it was used
156
513625
3351
et échouent souvent à prouver comment elles ont été utilisées
08:37
or shared with third parties?
157
517000
2167
ou partagées avec des tiers ?
08:40
I don't know, for me it seems like a quite disturbing situation.
158
520333
3625
Je ne sais pas, pour moi cela semble être une situation plutôt inquiétante.
08:46
The Estonian system is based on the principle
159
526083
3601
Le système estonien repose sur le principe
08:49
that an individual is the owner of the data collected about him,
160
529708
4518
qu'un individu est propriétaire des données collectées à son sujet
08:54
thus has an absolute right to know what information is collected
161
534250
5059
et de ce fait, a le droit absolu de savoir quelles informations sont collectées
08:59
and who has been accessing it.
162
539333
2851
et qui y a accédé.
09:02
Every time a policeman, a doctor or any state officer
163
542208
4101
A chaque fois qu'un policier, un médecin ou n'importe quel agent public
09:06
is accessing personal information of the citizens online,
164
546333
3560
accède à des informations personnelles d'un citoyen en ligne,
09:09
first they only get to access it after logging in
165
549917
4392
premièrement, il n'y a accès qu'après s'être connecté
09:14
to the information they're authorized to see to do their job.
166
554333
3435
et seulement aux informations autorisées pour son travail.
09:17
And secondly, every time they're making requests,
167
557792
4017
Deuxièmement, à chaque fois qu'une requête est faite,
09:21
this is saved in a log file.
168
561833
2209
cela est enregistré dans un historique des événements.
09:26
This detailed log file is part of the state public services
169
566667
4351
Cet historique détaillé fait partie des services publics de l’État
09:31
and allows real transparency,
170
571042
2226
et permet une vraie transparence,
09:33
making sure no privacy violation will remain unnoticed to the citizen.
171
573292
5416
assurant qu'aucune violation de la vie privée
ne passe inaperçue aux yeux du citoyen.
09:40
Now, of course, this is only a simplified summary
172
580000
3684
Bien sûr, ce n'est qu'un résumé simplifié
09:43
of all the design principles that e-Estonia is built on.
173
583708
4667
de tous les principes de conception sur lesquels repose e-Estonie.
09:49
And now, government is building up
174
589917
2416
Le gouvernement s'organise
09:53
to get ready for use of artificial intelligence
175
593458
4018
pour se préparer à utiliser l'intelligence artificielle
09:57
and building a whole new generation of public services --
176
597500
3726
et instaurer une nouvelle génération de services publics --
10:01
proactive services
177
601250
1601
des services proactifs
10:02
that would activate seamlessly
178
602875
1809
qui s'activeraient de façon fluide
10:04
based on different life situations that people might be in,
179
604708
3268
d'après les différentes circonstances de vie des gens
10:08
such as childbirth, unemployment or starting a business.
180
608000
4750
comme une naissance, du chômage ou le lancement d'une entreprise.
10:15
Now, of course,
181
615250
1268
Bien sûr,
10:16
running a digital society with no paper backup
182
616542
3309
administrer une société numérique sans copie papier
10:19
can be an issue, right?
183
619875
1542
peut être un problème.
10:22
Even though we trust our systems to be solid,
184
622417
3017
Même si nous avons confiance en la robustesse de nos systèmes,
10:25
but one can never be too cautious as we experienced back in 2007,
185
625458
5310
on ne peut jamais être trop prudent après notre expérience en 2007,
10:30
when the first cyberincident happened,
186
630792
3767
lors du premier incident cyber
10:34
and it literally blocked part of our networks,
187
634583
2726
qui a bloqué des parties de notre réseau,
10:37
making access to the services impossible for hours.
188
637333
3334
rendant impossible l'accès aux services durant des heures.
10:41
We survived.
189
641583
1643
Nous avons survécu.
10:43
But this event put cybersecurity at the very top of agenda,
190
643250
5226
Mais cet indicent a placé la cybersécurité en tête des priorités,
10:48
both in terms of strengthening the platform and backing it up.
191
648500
4417
à la fois en termes de consolidation de la plateforme et de sa sauvegarde.
10:53
So how do you back up a country-wide system in a small state
192
653958
4560
Comment sauvegarder un système national dans un petit État
10:58
where everything is super close?
193
658542
2125
où tout est très proche ?
11:01
Well for instance, you can export a copy of the data
194
661500
4268
Par exemple, vous pouvez exporter une copie des données
11:05
outside the country territory
195
665792
2101
en dehors du territoire national
11:07
to an extraterritorial space of an embassy.
196
667917
3625
et sur l'espace extraterritorial d'une ambassade.
11:12
Today, we have those data embassies
197
672542
3309
Aujourd'hui, nous avons ces ambassades de données
11:15
that are holding the most critical digital assets of Estonia,
198
675875
4434
qui détiennent les actifs numériques estoniens essentiels,
11:20
guaranteeing continuity of operations,
199
680333
3060
garantissant la continuité des opérations,
11:23
protection of our data,
200
683417
1517
la protection de nos données
11:24
and most importantly, our sovereignty.
201
684958
3268
et surtout, notre souveraineté.
11:28
Even in case of a physical attack on our territory.
202
688250
4000
Même dans le cas d'une attaque physique sur notre territoire.
11:34
Some of you might be thinking by now:
203
694042
1976
Certains d'entre vous pourraient penser :
11:36
Where are the downsides?
204
696042
1916
où sont les inconvénients ?
11:39
Well, going all digital
205
699083
2476
Passer au numérique
11:41
is administratively, and let's be honest, financially more efficient.
206
701583
5268
est plus efficace administrativement et, soyons honnêtes, financièrement.
11:46
Interfacing primarily with computer systems
207
706875
2643
Interagir principalement avec des systèmes informatiques
11:49
might create an impression that the human factor,
208
709542
2809
peut donner l'impression que le facteur humain,
11:52
elected politicians
209
712375
1809
les politiciens élus,
11:54
and participating in democratic processes
210
714208
1953
et la participation aux processus démocratiques
11:56
is somehow less important.
211
716185
2833
sont de moindre importance.
11:59
And there are also some people
212
719042
1851
Certaines personnes
12:00
who feel threatened by pervasive technology
213
720917
2517
se sentent menacées par une technologie omniprésente
12:03
that might make their skills obsolete.
214
723458
2459
pouvant rendre leurs compétences obsolètes.
12:07
So all in all, unfortunately,
215
727708
2351
L'un dans l'autre, malheureusement,
12:10
running a country on a digital platform
216
730083
1935
administrer un pays sur une plateforme numérique
12:12
has not saved us from political power struggles
217
732042
3726
ne nous a pas épargnés les luttes de pouvoir politique
12:15
and polarization in the society,
218
735792
2601
et la polarisation au sein de la société,
12:18
as we have seen in the last elections.
219
738417
2559
comme nous l'avons vu lors des dernières élections.
12:21
Well, until there are humans involved.
220
741000
2542
Jusqu'à ce que des êtres humains soient impliqués.
12:25
One last question.
221
745917
2726
Une dernière question.
12:28
If everything is location-independent
222
748667
2392
Si tout cela ne dépend pas de mon emplacement
12:31
and I can access all of the services from anywhere in the world,
223
751083
3643
et que je peux accéder aux services de partout dans le monde,
12:34
why cannot others tap into some of these services,
224
754750
3059
pourquoi d'autres ne peuvent pas exploiter certains de ces services,
12:37
even if they don't reside within Estonian borders?
225
757833
2709
même s'ils ne résident pas en Estonie ?
12:42
Five years ago,
226
762000
1476
Il y a cinq ans,
12:43
we launched a governmental start-up called e-Residency program
227
763500
4351
nous avons lancé une start-up gouvernementale,
le programme e-Residence,
12:47
that for today joins tens of thousands of people.
228
767875
4518
auquel adhèrent actuellement des dizaines de milliers de personnes.
12:52
These are businessmen and women from 136 different countries,
229
772417
5309
Ce sont des hommes et femmes d'affaires venus de 136 pays différents,
12:57
who establish their businesses digitally,
230
777750
3101
qui créent leur entreprise numériquement,
13:00
who do their banking online,
231
780875
2601
qui ont accès à leur banque en ligne
13:03
and who run their companies virtually over e-Estonia platform,
232
783500
5893
et qui dirigent leur entreprise virtuellement via la plateforme e-Estonie,
13:09
within European Union legal framework,
233
789417
3684
dans le cadre légal de l'Union européenne,
13:13
using an e-identity card similar to mine
234
793125
3726
en utilisant une carte d'identité électronique similaire à la mienne
13:16
and all of that from anywhere in the world.
235
796875
3292
et tout cela depuis n'importe où dans le monde.
13:21
The Estonian system is location-independent
236
801625
3518
Le système estonien ne dépend pas de votre emplacement
13:25
and user-centric.
237
805167
1684
et est centré sur l'utilisateur.
13:26
It prioritizes inclusiveness, openness and reliability.
238
806875
5143
Il priorise l'inclusivité, l'ouverture et la fiabilité.
13:32
It puts security and transparency at its center.
239
812042
4226
Il place en son cœur la sécurité et la transparence.
13:36
And the data into the hands of the rightful owner,
240
816292
3892
Et les données dans les mains de leur propriétaire légitime :
13:40
the person they refer to.
241
820208
2476
la personne à laquelle elles font référence.
13:42
Don't take my word for it.
242
822708
1976
Ne me croyez pas sur parole.
13:44
Try it.
243
824708
1601
Essayez.
13:46
Thank you.
244
826333
1351
Merci.
13:47
(Applause)
245
827708
4542
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7