What a digital government looks like | Anna Piperal

174,440 views ・ 2020-01-28

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Silvia Allone Revisore: Nicoletta Pedrana
00:13
Almost 30 years ago,
0
13000
1809
Circa trenta anni fa,
00:14
my country was facing the need to rebuild everything from scratch.
1
14833
3917
il mio paese affrontò la necessità di ricostruirsi da zero.
00:19
After years of Soviet occupation,
2
19333
2185
Dopo anni di occupazione sovietica
00:21
Estonia regained its independence, but we were left with nothing.
3
21542
4226
l'Estonia riconquistò l'indipendenza, ma era rimasta senza nulla.
00:25
No infrastructure, no administration, no legal code.
4
25792
4434
Nessuna infrastruttura, amministrazione o codice giuridico.
00:30
Organizational chaos.
5
30250
1875
Era un caos organizzativo.
00:32
Out of necessity,
6
32708
1268
Spinti dalla necessità
00:34
the state leaders back then had to make some daring choices.
7
34000
3434
i capi di stato dell'epoca dovettero prendere decisioni azzardate.
00:37
The ones that our country could afford.
8
37458
2560
Quelle che il nostro Paese poteva permettersi.
00:40
There was a lot of experimentation and uncertainty
9
40042
2892
C'era molta incertezza e sperimentazione,
00:42
but also a bit of luck involved,
10
42958
1810
ma anche un pizzico di fortuna,
00:44
particularly in the fact that we could count on a number
11
44792
2642
soprattutto grazie al fatto
che potevamo contare su molte brillanti menti visionarie,
00:47
of brilliant visionaries,
12
47458
1560
00:49
cryptographers and engineers.
13
49042
3142
crittografi e ingegneri.
00:52
I was just a kid back then.
14
52208
2268
A quel tempo ero solo una bambina.
00:54
Today, we are called the most digital society on earth.
15
54500
4292
Oggi siamo definiti come la società più digitalizzata della Terra.
01:00
I'm from Estonia,
16
60167
1267
Vengo dall'Estonia
01:01
and we've been declaring taxes online since 2001.
17
61458
4101
e facciamo la dichiarazione dei redditi online dal 2001.
01:05
We have been using digital identity and signature since 2002.
18
65583
4726
Usiamo l'identità e la firma digitale dal 2002.
01:10
We've been voting online since 2005.
19
70333
3351
Votiamo online dal 2005.
01:13
And for today, pretty much the whole range of the public services
20
73708
3268
E oggi quasi tutti i servizi pubblici
01:17
that you can imagine:
21
77000
1518
che vi vengono in mente:
01:18
education, police, justice, starting a company,
22
78542
4517
istruzione, polizia, giustizia, fondare una società,
01:23
applying for benefits, looking at your health record
23
83083
2893
chiedere rimborsi, controllare le cartelle mediche
01:26
or challenging a parking ticket --
24
86000
2059
o contestare una multa -
01:28
that's everything that is done online.
25
88083
3060
viene fatto tutto online.
01:31
In fact, it's much easier to tell you
26
91167
2767
Infatti faccio prima a dirvi
01:33
what are the three things we cannot yet do online.
27
93958
3393
quali sono le tre cose che ancora non facciamo online.
01:37
We have to show up to pick up our ID documents,
28
97375
3393
Dobbiamo presentarci personalmente per ritirare la carta d'identità,
01:40
get married or divorced,
29
100792
2059
per sposarci o divorziare,
01:42
or sell real estate.
30
102875
1809
o per vendere una casa.
01:44
That's pretty much it.
31
104708
1584
Solo questo.
01:48
So, that's why don't freak out
32
108208
3601
Perciò non stupitevi
01:51
when I tell you that every year
33
111833
2101
se vi confesso che ogni anno
01:53
I can't wait to start doing my tax declaration.
34
113958
3893
io non vedo l'ora di fare la dichiarazione dei redditi.
01:57
(Laughter)
35
117875
1018
(Risate)
01:58
Because all I have to do
36
118917
2017
Perché tutto ciò che devo fare
02:00
is sit on my couch with a mobile phone,
37
120958
2101
è stare sul divano col mio cellulare,
02:03
swipe a few pages with prefilled data on income and deductions
38
123083
4018
scorrere qualche pagina
con dati precompilati di reddito e detrazioni
02:07
and hit submit.
39
127125
1684
e premere "applica".
02:08
After three minutes,
40
128833
1560
Dopo tre minuti
02:10
I'm looking at the tax return amount.
41
130417
2642
ricevo il conteggio della dichiarazione fiscale.
02:13
It actually feels like a quite rewarding experience.
42
133083
4310
È un'esperienza davvero gratificante.
02:17
No tax advisors,
43
137417
2017
Nessun commercialista,
02:19
no collecting receipts,
44
139458
2268
nessuna raccolta di scontrini,
02:21
no doing the math.
45
141750
1542
nessun conto da fare.
02:24
And have I mentioned that I have not visited a state office
46
144625
2768
Vi ho già detto che non metto piede in un ufficio comunale
02:27
for almost seven years?
47
147417
1541
da circa sette anni?
02:30
Indeed, one of the features of the modern life
48
150667
3309
Una delle caratteristiche della vita moderna
02:34
that has no reason to exist anymore,
49
154000
2184
che non ha più motivo di esistere,
02:36
considering technological possibilities of today,
50
156208
2810
viste le possibilità della tecnologia di oggi,
02:39
is the labyrinth of bureaucracy.
51
159042
2642
è il labirinto della burocrazia.
02:41
We've almost got rid of it completely in Estonia,
52
161708
2643
In Estonia l'abbiamo quasi eliminata
02:44
in an effort coordinated by the government that has also digitized itself.
53
164375
4143
in uno sforzo voluto dal governo, che si è digitalizzato.
02:48
For instance, cabinet of ministers' work in e-Cabinet is absolutely paperless.
54
168542
4916
Il lavoro dei membri di gabinetto nel e-cabinet è senza carta.
02:55
The central idea behind this development
55
175375
3101
L'idea fondamentale che sta dietro a questa evoluzione
02:58
is transformation of the state role
56
178500
2684
è la trasformazione del ruolo dello Stato
03:01
and digitalization of trust.
57
181208
2917
e la digitalizzazione della fiducia.
03:04
Think about it.
58
184833
1268
Provate a pensarci.
03:06
In most countries, people don't trust their governments.
59
186125
3851
Nella maggior parte dei Paesi, il popolo non ha fiducia nel governo.
03:10
And the governments don't trust them back.
60
190000
3059
E a sua volta il governo non si fida del popolo.
03:13
And all the complicated paper-based formal procedures
61
193083
3268
E tutte le procedure formali e complicate basate sulla carta
03:16
are supposed to solve that problem.
62
196375
2476
dovrebbero risolvere quel problema.
03:18
Except that they don't.
63
198875
2268
Invece non è così.
03:21
They just make life more complicated.
64
201167
3226
Complicano solo la vita.
03:24
I believe Estonian experience is showing that technology can be the remedy
65
204417
4684
Credo che l'esperienza estone mostri come la tecnologia sia il rimedio
03:29
for getting the trust back,
66
209125
1809
per conquistare di nuovo la fiducia,
03:30
while creating an efficient,
67
210958
1976
creando un sistema efficiente,
03:32
user-centric service delivery system
68
212958
4018
volto agli utilizzatori
03:37
that actively responds to citizens' needs.
69
217000
3458
e che risponde alle loro esigenze.
03:41
We did not do it by digitizing bureaucracy as it is.
70
221833
3935
Non l'abbiamo ottenuto digitalizzando la burocrazia così com'era.
03:45
But by rather agreeing on a few strong, common principles,
71
225792
4392
Ma piuttosto accordandoci su alcuni principi chiari e comuni,
03:50
redesigning rules and procedures,
72
230208
2476
ridefinendo regole e procedure,
03:52
getting rid of unnecessary data collection
73
232708
2601
eliminando la raccolta inutile di dati
03:55
and task duplication,
74
235333
1935
e la duplicazione di funzioni,
03:57
and becoming open and transparent.
75
237292
3559
diventando aperti e trasparenti.
04:00
Let me give you a glimpse
76
240875
1393
Lasciate che vi mostri
04:02
into some of the key e-Estonia design principles today.
77
242292
3666
alcuni dei principi della e-Estonia di oggi.
04:08
First, it is essential to guarantee privacy and confidentiality
78
248042
4851
In primis è fondamentale garantire la privacy e riservatezza
04:12
of data and information.
79
252917
2142
dei dati e delle informazioni.
04:15
This is achieved through a strong digital identity
80
255083
3560
Questo si ottiene grazie a una identità digitale sicura
04:18
that is issued by the state
81
258667
1851
emessa dallo Stato
04:20
and compatible with everything.
82
260542
2017
e compatibile con tutto.
04:22
In fact, every Estonian has one.
83
262583
2542
Infatti ogni estone ne ha una.
04:26
The identity is doubled with a strong digital signature
84
266000
4559
L'identità è accoppiata a una firma digitale sicura
04:30
that is accepted, used and legally binding
85
270583
4185
che è accettata, utilizzata e legalmente vincolante
04:34
both in Estonia and the European Union.
86
274792
2708
sia in Estonia che nell'Unione Europea.
04:38
When the system can properly and securely identify who is using it,
87
278708
5393
Quando il sistema identifica in modo corretto e sicuro l'utilizzatore,
04:44
after logging in, it will provide access to the personal data of the citizen
88
284125
4893
dopo il login, darà accesso ai dati personali del cittadino
04:49
and all the public services within one tool,
89
289042
3767
e a tutti i servizi pubblici nello stesso strumento,
04:52
and allow to authorize anything by signing digitally.
90
292833
3792
permettendo l'autorizzazione a ogni cosa con la firma digitale.
04:58
A second principle, and one of the most transformative,
91
298583
3643
Un secondo principio, uno dei più trasformativi,
05:02
is called "Once only."
92
302250
3018
si chiama "Solo una volta".
05:05
It means that the state cannot ask for the same data
93
305292
3892
Significa che lo Stato non chiederà gli stessi dati
05:09
more than once,
94
309208
1851
per più di una volta
05:11
nor can store it in more than one place.
95
311083
3810
e li archivierà in un solo posto.
05:14
For instance,
96
314917
1267
Ad esempio,
05:16
if you've already provided your birth or marital certificate
97
316208
2935
se avete già fornito l'atto di nascita o di matrimonio all'anagrafe,
05:19
to the population registry,
98
319167
1934
05:21
this is the only place where this data is going to be held.
99
321125
2934
quello sarà l'unico luogo dove quei dati saranno conservati.
05:24
And no other institution will be ever asking for it again.
100
324083
4542
Nessun'altra istituzione ve li chiederà di nuovo.
05:29
Once only is a very powerful rule,
101
329583
3101
"Solo una volta" è una regola fondamentale
05:32
as it defines the whole structure of the data collection in a country,
102
332708
4060
perché definisce l'intera struttura della raccolta dati del Paese,
05:36
what information is collected
103
336792
1684
quali informazioni vengono raccolte,
05:38
and who is responsible for maintaining it,
104
338500
2768
chi è il responsabile della loro manutenzione,
05:41
making sure we avoid centralization of data,
105
341292
3101
evitando la centralizzazione dei dati,
05:44
duplication of data,
106
344417
1767
la duplicazione dei dati
05:46
and guarantee that it's actually up to date.
107
346208
3000
e garantendo che siano sempre aggiornati.
05:50
This distributed approach also avoids the problem
108
350792
3476
Questo approccio distribuito evita anche il problema
05:54
of the single point of failure.
109
354292
2767
del singolo punto di errore.
05:57
But since the data cannot be replicated,
110
357083
3143
Visto che i dati non possono essere replicati
06:00
or collected more than once,
111
360250
2101
o raccolti più di una volta,
06:02
it means that the design has to keep in mind
112
362375
2934
significa che la struttura deve garantire
06:05
secure and robust access to that information at all times,
113
365333
3518
un accesso sicuro e massiccio a tutti quei dati costantemente,
06:08
so the public institution can offer a service.
114
368875
3208
in modo che l'istituzione pubblica possa fornire un servizio.
06:13
This is exactly the role of the data exchange platform
115
373208
4351
Questo è proprio il ruolo della piattaforma di scambio dati
06:17
called the X-Road
116
377583
2185
chiamata X-Road
06:19
that has been in use since 2001.
117
379792
2916
che viene utilizzata dal 2001.
06:23
Just like a highway,
118
383708
1643
Proprio come un'autostrada
06:25
it connects public sector databases and registries,
119
385375
3643
connette i database e i registri del settore pubblico,
06:29
local municipalities and businesses,
120
389042
2809
i comuni e attività locali,
06:31
organizing a real-time, secure and regulated data exchange,
121
391875
5434
organizzando uno scambio di dati in tempo reale, sicuro e regolamentato,
06:37
saving an auditable trace after each move.
122
397333
4209
lasciando sempre una traccia verificabile dopo ogni mossa.
06:43
Here's a screenshot of a live feed
123
403500
2643
Questo è uno screenshot di una sezione notizie
06:46
showing all the requests performed on the X-Road
124
406167
2892
che mostra tutte le richieste raccolte su X-Road
06:49
and all the services that it actually facilitates.
125
409083
3375
e tutti i servizi che X-Road facilita.
06:53
And this is the real picture
126
413542
2809
Questa è una fotografia reale
06:56
of all the connections between public and private sector databases.
127
416375
4601
di tutti i contatti tra i database del settore pubblico e privato.
07:01
As you can see,
128
421000
1268
Come potete vedere,
07:02
there is no central database whatsoever.
129
422292
2625
non esiste un database centrale.
07:05
Confidentiality and privacy are definitely very important.
130
425833
3726
Riservatezza e privacy sono importantissime.
07:09
But in the digital world,
131
429583
1893
Ma nel mondo digitale,
07:11
reliability and integrity of information
132
431500
2976
l'affidabilità e l'integrità dell'informazione
07:14
is just critical for operations.
133
434500
2208
sono fondamentali per il processo.
07:17
For instance,
134
437458
1268
Ad esempio,
07:18
if someone changes your medical health record,
135
438750
2309
se qualcuno modifica la vostra cartella medica
07:21
let's say allergies,
136
441083
2018
riguardo, poniamo, le allergie
07:23
without you or your doctor knowing,
137
443125
2559
senza che voi o il vostro medico lo sappiate,
07:25
treatment could be deadly.
138
445708
2042
la cura potrebbe essere fatale.
07:28
That's why in a digital society, a system like an Estonian one,
139
448625
3893
Ecco perché in una società digitale, un sistema come quello estone,
07:32
when there's almost no paper originals,
140
452542
2767
dove quasi non ci sono documenti cartacei,
07:35
there's almost only digital originals,
141
455333
3601
ma quasi esclusivamente documenti digitali,
07:38
integrity of data,
142
458958
2101
l'integrità dei dati,
07:41
data exchange rules, software components
143
461083
2851
le regole di scambio di dati, i componenti di software
07:43
and log files is paramount.
144
463958
2334
e i log file sono fondamentali.
07:47
We use a form of blockchain that we invented back in 2007,
145
467583
5185
Utilizziamo un tipo di blockchain che abbiamo inventato nel 2007,
07:52
way before blockchain even became a thing,
146
472792
3351
molto prima che si sapesse cosa fosse la blockchain,
07:56
to check and guarantee the integrity of data in real time.
147
476167
4416
per controllare e garantire l'integrità dei dati in tempo reale.
08:01
Blockchain is our auditor
148
481417
2351
Blockchain è il nostro sorvegliante
08:03
and a promise that no access to the data
149
483792
3309
e una garanzia che ogni accesso ai dati
08:07
or data manipulation remains unrecorded.
150
487125
3167
o ogni modifica dei dati venga registrata.
08:14
Data ownership is another key principle in the design of the system.
151
494083
4625
La proprietà dei dati è un altro principio chiave del sistema.
08:19
Aren't you worried by the fact that governments, tech companies
152
499625
4434
Non siete preoccupati dal fatto che i governi, le aziende tecnologiche
08:24
and other businesses around the world
153
504083
1935
e le altre società nel mondo
08:26
claim data they've collected about you is theirs,
154
506042
3392
dichiarino che i dati che avete fornito appartengano a loro,
08:29
generally refuse to give access to that information,
155
509458
4143
generalmente rifiutando di divulgare questa informazione
08:33
and often fail to prove how it was used
156
513625
3351
e spesso non danno evidenza di come i dati vengono usati
08:37
or shared with third parties?
157
517000
2167
o condivisi con terze parti?
08:40
I don't know, for me it seems like a quite disturbing situation.
158
520333
3625
Non so, mi sembra una situazione alquanto preoccupante.
08:46
The Estonian system is based on the principle
159
526083
3601
Il sistema dell'Estonia si basa sul principio
08:49
that an individual is the owner of the data collected about him,
160
529708
4518
che un individuo è il proprietario dei dati raccolti su di lui,
08:54
thus has an absolute right to know what information is collected
161
534250
5059
perciò ha il diritto di sapere quali informazioni sono raccolte
08:59
and who has been accessing it.
162
539333
2851
e chi ne ha l'accesso.
09:02
Every time a policeman, a doctor or any state officer
163
542208
4101
Ogni volta che un poliziotto, un dottore, o un dipendente statale
09:06
is accessing personal information of the citizens online,
164
546333
3560
accede alle informazioni online dei cittadini,
09:09
first they only get to access it after logging in
165
549917
4392
prima di tutto devono fare il log in per poter accedere
09:14
to the information they're authorized to see to do their job.
166
554333
3435
alle informazioni necessarie a svolgere il loro lavoro.
09:17
And secondly, every time they're making requests,
167
557792
4017
Secondariamente, ogni volta che fanno richieste
09:21
this is saved in a log file.
168
561833
2209
queste sono salvate in un log file.
09:26
This detailed log file is part of the state public services
169
566667
4351
Questo log file dettagliato fa parte dei servizi pubblici statali
09:31
and allows real transparency,
170
571042
2226
e consente di avere una reale trasparenza,
09:33
making sure no privacy violation will remain unnoticed to the citizen.
171
573292
5416
garantendo che qualsiasi violazione alla privacy
venga riportata ai cittadini.
09:40
Now, of course, this is only a simplified summary
172
580000
3684
Certo, questo è solo un riassunto semplificato
09:43
of all the design principles that e-Estonia is built on.
173
583708
4667
di tutti i principî su cui si fonda e-Estonia.
09:49
And now, government is building up
174
589917
2416
Ora il governo si sta attivando
09:53
to get ready for use of artificial intelligence
175
593458
4018
per essere pronto all'utilizzo dell'intelligenza artificiale
09:57
and building a whole new generation of public services --
176
597500
3726
studiando una nuova generazione di servizi pubblici -
10:01
proactive services
177
601250
1601
servizi proattivi -
10:02
that would activate seamlessly
178
602875
1809
che si attiverebbero facilmente
10:04
based on different life situations that people might be in,
179
604708
3268
basandosi sulle diverse situazioni in cui le persone potrebbero trovarsi,
10:08
such as childbirth, unemployment or starting a business.
180
608000
4750
come il parto, la disoccupazione, o avviare una società.
10:15
Now, of course,
181
615250
1268
Portare avanti una società digitale senza un backup cartaceo
10:16
running a digital society with no paper backup
182
616542
3309
10:19
can be an issue, right?
183
619875
1542
può essere problematico, vero?
10:22
Even though we trust our systems to be solid,
184
622417
3017
Anche se sappiamo che i nostri sistemi sono sicuri
10:25
but one can never be too cautious as we experienced back in 2007,
185
625458
5310
non si può mai essere troppo scrupolosi, come ci è successo nel 2007,
10:30
when the first cyberincident happened,
186
630792
3767
quando accade il primo cyber incidente
10:34
and it literally blocked part of our networks,
187
634583
2726
che bloccò letteralmente parte delle reti,
10:37
making access to the services impossible for hours.
188
637333
3334
rendendo impossibile l'accesso ai servizi per delle ore.
10:41
We survived.
189
641583
1643
Ce la siamo cavata.
10:43
But this event put cybersecurity at the very top of agenda,
190
643250
5226
Ma questo episodio ha posto la sicurezza cibernetica
al primo posto dell'ordine del giorno
10:48
both in terms of strengthening the platform and backing it up.
191
648500
4417
in termini di potenziamento e di back up.
10:53
So how do you back up a country-wide system in a small state
192
653958
4560
Quindi, come si fa il back up
di un sistema grande quanto un piccolo Stato
10:58
where everything is super close?
193
658542
2125
in cui tutto è molto vicino?
11:01
Well for instance, you can export a copy of the data
194
661500
4268
Ad esempio, si può esportare una copia dei dati
11:05
outside the country territory
195
665792
2101
fuori dal territorio nazionale
11:07
to an extraterritorial space of an embassy.
196
667917
3625
nello spazio extraterritoriale delle ambasciate.
11:12
Today, we have those data embassies
197
672542
3309
Oggi abbiamo delle ambasciate di dati
11:15
that are holding the most critical digital assets of Estonia,
198
675875
4434
che conservano le risorse digitali più importanti per l'Estonia,
11:20
guaranteeing continuity of operations,
199
680333
3060
garantendo la continuità dei processi,
11:23
protection of our data,
200
683417
1517
la protezione dei nostri dati
11:24
and most importantly, our sovereignty.
201
684958
3268
e cosa più importante, della nostra indipendenza.
11:28
Even in case of a physical attack on our territory.
202
688250
4000
Anche in caso di attacco fisico al nostro Paese.
11:34
Some of you might be thinking by now:
203
694042
1976
Alcuni di voi penseranno:
11:36
Where are the downsides?
204
696042
1916
"Dov'è il lato negativo?"
11:39
Well, going all digital
205
699083
2476
Passare al digitale
11:41
is administratively, and let's be honest, financially more efficient.
206
701583
5268
è più efficiente dal punto di vista amministrativo e finanziario.
11:46
Interfacing primarily with computer systems
207
706875
2643
Interfacciarsi prevalentemente con computer
11:49
might create an impression that the human factor,
208
709542
2809
può far pensare che il fattore umano,
11:52
elected politicians
209
712375
1809
eleggere i politici
11:54
and participating in democratic processes
210
714208
1953
e partecipare ai processi democratici,
11:56
is somehow less important.
211
716185
2833
sia in una certa misura meno importante.
11:59
And there are also some people
212
719042
1851
Ci sono anche delle persone
12:00
who feel threatened by pervasive technology
213
720917
2517
che si sentono minacciate dalla tecnologia dilagante
12:03
that might make their skills obsolete.
214
723458
2459
che può far apparire le loro capacità come superate.
12:07
So all in all, unfortunately,
215
727708
2351
Dopotutto, purtroppo,
12:10
running a country on a digital platform
216
730083
1935
amministrare un Paese su una piattaforma digitale
12:12
has not saved us from political power struggles
217
732042
3726
non ci ha risparmiato le lotte di potere politiche
12:15
and polarization in the society,
218
735792
2601
e la polarizzazione della società,
12:18
as we have seen in the last elections.
219
738417
2559
come si è visto nelle ultime elezioni.
12:21
Well, until there are humans involved.
220
741000
2542
Finché saranno coinvolti gli esseri umani.
12:25
One last question.
221
745917
2726
Un'ultima domanda.
12:28
If everything is location-independent
222
748667
2392
Se nulla è subordinato alla posizione geografica
12:31
and I can access all of the services from anywhere in the world,
223
751083
3643
e posso accedere a tutti i servizi da qualsiasi parte del mondo,
12:34
why cannot others tap into some of these services,
224
754750
3059
perché allora qualcun altro non potrebbe accedere a quei servizi
12:37
even if they don't reside within Estonian borders?
225
757833
2709
anche se non è residente in Estonia?
12:42
Five years ago,
226
762000
1476
Cinque anni fa
12:43
we launched a governmental start-up called e-Residency program
227
763500
4351
abbiamo lanciato una start-up governativa chiamata programma e-Residency
12:47
that for today joins tens of thousands of people.
228
767875
4518
che ad oggi conta decine di migliaia di persone.
12:52
These are businessmen and women from 136 different countries,
229
772417
5309
Sono uomini e donne d'affari di 136 Paesi diversi
12:57
who establish their businesses digitally,
230
777750
3101
che aprono la loro attività online,
13:00
who do their banking online,
231
780875
2601
che usano la banca online
13:03
and who run their companies virtually over e-Estonia platform,
232
783500
5893
e che guidano la loro società virtualmente
sulla piattaforma di e-Estonia
13:09
within European Union legal framework,
233
789417
3684
in rispetto della legge dell'Unione Europea,
13:13
using an e-identity card similar to mine
234
793125
3726
utilizzando una carta d'identità virtuale simile alla mia
13:16
and all of that from anywhere in the world.
235
796875
3292
tutto questo da qualsiasi parte del mondo.
13:21
The Estonian system is location-independent
236
801625
3518
Il sistema estone non è legato alla zona geografica
13:25
and user-centric.
237
805167
1684
e mette al centro gli utilizzatori.
13:26
It prioritizes inclusiveness, openness and reliability.
238
806875
5143
Dà la priorità all'inclusione, alla chiarezza e affidabilità.
13:32
It puts security and transparency at its center.
239
812042
4226
Mette sicurezza e trasparenza al centro.
13:36
And the data into the hands of the rightful owner,
240
816292
3892
E i dati nelle mani dei legittimi proprietari,
13:40
the person they refer to.
241
820208
2476
le persone a cui si riferiscono.
13:42
Don't take my word for it.
242
822708
1976
Non dovete credermi sulla parola.
13:44
Try it.
243
824708
1601
Provate voi stessi.
13:46
Thank you.
244
826333
1351
Grazie.
13:47
(Applause)
245
827708
4542
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7