아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jeonghyun Kim
검토: hansom Lee
약 30년 전 쯤,
00:13
Almost 30 years ago,
0
13000
1809
00:14
my country was facing the need
to rebuild everything from scratch.
1
14833
3917
저희 나라는 모든 것을 새롭게
재건해야 하는 상황에 있었습니다.
00:19
After years of Soviet occupation,
2
19333
2185
소련의 통치에서 벗어나,
00:21
Estonia regained its independence,
but we were left with nothing.
3
21542
4226
에스토니아는 독립을 이뤘지만,
남은 게 없었죠.
00:25
No infrastructure,
no administration, no legal code.
4
25792
4434
기반 시설도, 행정부도,
법 제도도 없었습니다.
00:30
Organizational chaos.
5
30250
1875
무정부 상태였죠.
00:32
Out of necessity,
6
32708
1268
국가 지도자들은
00:34
the state leaders back then
had to make some daring choices.
7
34000
3434
필요에 따라 과감한 선택을
감행해야 했습니다.
00:37
The ones that our country could afford.
8
37458
2560
나라가 감당할 수 있는 선에서 말이죠.
00:40
There was a lot of
experimentation and uncertainty
9
40042
2892
불확실한 상황 속에서
실험적인 선택들도 있었지만
00:42
but also a bit of luck involved,
10
42958
1810
운도 살짝 따라서,
00:44
particularly in the fact
that we could count on a number
11
44792
2642
저희에게는 특히 믿을 만한
00:47
of brilliant visionaries,
12
47458
1560
선구안을 가진 사람들,
00:49
cryptographers and engineers.
13
49042
3142
암호 전문가, 기술자들이 있었죠.
00:52
I was just a kid back then.
14
52208
2268
당시 저는 어린 아이였습니다.
00:54
Today, we are called
the most digital society on earth.
15
54500
4292
현재 에스토니아는 지구상
가장 디지털화 된 국가입니다.
01:00
I'm from Estonia,
16
60167
1267
전 에스토니아 사람입니다.
01:01
and we've been declaring
taxes online since 2001.
17
61458
4101
2001년부터 연말정산을
온라인으로 하고 있습니다.
01:05
We have been using digital identity
and signature since 2002.
18
65583
4726
2002년부터는 디지털 아이디와
서명을 하고 있죠.
01:10
We've been voting online since 2005.
19
70333
3351
2005년부터는 투표도
온라인으로 하고 있습니다.
01:13
And for today, pretty much
the whole range of the public services
20
73708
3268
오늘날에는 대부분의 공공 서비스를
온라인으로 합니다.
01:17
that you can imagine:
21
77000
1518
여러분이 생각하는 그 모든 것이죠.
01:18
education, police,
justice, starting a company,
22
78542
4517
교육, 경찰 및 사법, 회사 설립,
01:23
applying for benefits,
looking at your health record
23
83083
2893
복지 신청, 진료 기록 조회,
01:26
or challenging a parking ticket --
24
86000
2059
주차 위반 딱지를 따지는 것까지
01:28
that's everything that is done online.
25
88083
3060
모두 온라인으로 합니다.
01:31
In fact, it's much easier to tell you
26
91167
2767
사실, 온라인으로 불가능한
01:33
what are the three things
we cannot yet do online.
27
93958
3393
서비스 세 개를 말씀드리는 게
더 쉬울 것 같군요.
01:37
We have to show up
to pick up our ID documents,
28
97375
3393
신분증 수령, 결혼이나 이혼,
01:40
get married or divorced,
29
100792
2059
부동산 매매는
01:42
or sell real estate.
30
102875
1809
직접 해야합니다.
01:44
That's pretty much it.
31
104708
1584
이 정도죠.
01:48
So, that's why don't freak out
32
108208
3601
그렇기 때문에,
01:51
when I tell you that every year
33
111833
2101
제가 매년 연말정산을 기다린다고 해도
01:53
I can't wait to start
doing my tax declaration.
34
113958
3893
별로 놀라지 않으실 겁니다.
01:57
(Laughter)
35
117875
1018
(웃음)
01:58
Because all I have to do
36
118917
2017
연말정신이라고 해 봤자
02:00
is sit on my couch with a mobile phone,
37
120958
2101
휴대폰을 들고 소파에 앉아
02:03
swipe a few pages with prefilled data
on income and deductions
38
123083
4018
이미 입력되어 있는
소득과 공제 내역을 확인한 후
02:07
and hit submit.
39
127125
1684
완료 버튼만 누르면 되니까요.
02:08
After three minutes,
40
128833
1560
3분 뒤에,
02:10
I'm looking at the tax return amount.
41
130417
2642
환급금을 확인할 수 있습니다.
02:13
It actually feels like
a quite rewarding experience.
42
133083
4310
직접 해 보면 꽤 뿌듯한 경험입니다.
02:17
No tax advisors,
43
137417
2017
세무사도 필요없고
02:19
no collecting receipts,
44
139458
2268
영수증을 모으거나
02:21
no doing the math.
45
141750
1542
직접 계산할 필요도 없습니다.
02:24
And have I mentioned
that I have not visited a state office
46
144625
2768
제가 7년 동안 정부 청사에
02:27
for almost seven years?
47
147417
1541
간 적이 없다는 얘기를
했는지 모르겠네요.
02:30
Indeed, one of the features
of the modern life
48
150667
3309
사실, 현대 사회의
삶의 특징 중 하나인
02:34
that has no reason to exist anymore,
49
154000
2184
기술 발전을 고려해 보면
02:36
considering technological
possibilities of today,
50
156208
2810
복잡한 미로 같은 관료제도는
02:39
is the labyrinth of bureaucracy.
51
159042
2642
더 이상 필요 없을 지도 모릅니다.
02:41
We've almost got rid of it
completely in Estonia,
52
161708
2643
에스토니아에서는
관료조직을 거의 없앴습니다.
02:44
in an effort coordinated by the government
that has also digitized itself.
53
164375
4143
정부 스스로 디지털화 하려는
노력으로.
02:48
For instance, cabinet of ministers' work
in e-Cabinet is absolutely paperless.
54
168542
4916
예를 들어, 내각실 업무는
오직 전자 결재로만 진행됩니다.
02:55
The central idea behind this development
55
175375
3101
이러한 발전의 중심에는
02:58
is transformation of the state role
56
178500
2684
국가 역할의 전환과
03:01
and digitalization of trust.
57
181208
2917
신뢰의 디지털화가 있습니다.
03:04
Think about it.
58
184833
1268
생각해보세요.
03:06
In most countries, people
don't trust their governments.
59
186125
3851
대부분의 국가에서, 국민들은
정부를 신뢰하지 못합니다.
03:10
And the governments don't trust them back.
60
190000
3059
정부도 국민들에게 신뢰를 주지 못하죠.
03:13
And all the complicated
paper-based formal procedures
61
193083
3268
문서로 된 모든 복잡한 공식 절차들이
03:16
are supposed to solve that problem.
62
196375
2476
이런 문제를 해소하기 위해
나왔습니다.
03:18
Except that they don't.
63
198875
2268
그러나 해결되지 않습니다.
03:21
They just make life more complicated.
64
201167
3226
삶을 더 복잡하게 만들었을 뿐이죠.
03:24
I believe Estonian experience is showing
that technology can be the remedy
65
204417
4684
이런 기술 발전을 경험했던
에스토니아 사람으로서
03:29
for getting the trust back,
66
209125
1809
이것이 신뢰를 다시 쌓을 수 있는
하나의 해결책이라고 생각합니다.
03:30
while creating an efficient,
67
210958
1976
효율적이고,
03:32
user-centric service delivery system
68
212958
4018
시민들의 요구를 적극 반영한
03:37
that actively responds to citizens' needs.
69
217000
3458
사용자 기반 시스템을 구축함으로써요.
03:41
We did not do it by digitizing
bureaucracy as it is.
70
221833
3935
기존 정부 조직 그대로를
디지털화 한 것이 아닙니다.
03:45
But by rather agreeing
on a few strong, common principles,
71
225792
4392
하지만 몇 가지 확고한
공통의 원칙은 동의한 채로,
03:50
redesigning rules and procedures,
72
230208
2476
규칙과 절차를 재정립하고,
03:52
getting rid of unnecessary data collection
73
232708
2601
불필요한 정보 수집과
03:55
and task duplication,
74
235333
1935
중복되는 작업을 제거해,
03:57
and becoming open and transparent.
75
237292
3559
투명성과 공정성을 확보한 것입니다.
04:00
Let me give you a glimpse
76
240875
1393
에스토니아 전자 정부의 중요한 원칙
04:02
into some of the key e-Estonia
design principles today.
77
242292
3666
몇 가지만 살짝 보여드리겠습니다.
04:08
First, it is essential to guarantee
privacy and confidentiality
78
248042
4851
우선, 개인 정보에 대한
04:12
of data and information.
79
252917
2142
기밀유지가 보장되어야 합니다.
04:15
This is achieved
through a strong digital identity
80
255083
3560
어디에든 호환이 가능한
04:18
that is issued by the state
81
258667
1851
정부에서 발행한 디지털 신분증으로
04:20
and compatible with everything.
82
260542
2017
이건 해결될 수 있습니다.
04:22
In fact, every Estonian has one.
83
262583
2542
에스토니아 국민이라면
모두 가지고 있습니다.
04:26
The identity is doubled
with a strong digital signature
84
266000
4559
이 신분증은 전자 서명으로
보안을 강화해
04:30
that is accepted, used and legally binding
85
270583
4185
에스토니아와 유럽연합 둘 다에서
04:34
both in Estonia and the European Union.
86
274792
2708
법적 효력이 있습니다.
04:38
When the system can properly
and securely identify who is using it,
87
278708
5393
시스템이 제대로 작동해
신분증의 주인을 제대로 보증해 준다면,
04:44
after logging in, it will provide access
to the personal data of the citizen
88
284125
4893
로그인을 하면, 그 시민의
개인 정보에 접근할 수 있고
04:49
and all the public services
within one tool,
89
289042
3767
하나의 툴로 모든 공공 서비스를
이용할 수 있으며,
04:52
and allow to authorize anything
by signing digitally.
90
292833
3792
전자로 서명한 것이 무엇이든
그건 법적 효력을 갖게 됩니다.
04:58
A second principle,
and one of the most transformative,
91
298583
3643
가장 혁신적이라 할 수 있는
두 번째 원칙은
05:02
is called "Once only."
92
302250
3018
"원스 온리(딱 한 번)"입니다.
05:05
It means that the state
cannot ask for the same data
93
305292
3892
정부에서 동일한 정보를
한 번 이상 요청하거나
05:09
more than once,
94
309208
1851
한 곳 이상에 저장할 수 없다는
05:11
nor can store it in more than one place.
95
311083
3810
원칙입니다.
05:14
For instance,
96
314917
1267
예를 들어,
05:16
if you've already provided
your birth or marital certificate
97
316208
2935
여러분의 출생 증명서나
혼인 신고서를
05:19
to the population registry,
98
319167
1934
주민 등록할 때 이미 제출 했다면,
05:21
this is the only place
where this data is going to be held.
99
321125
2934
등록한 곳에서만
이 정보를 보관할 수 있다는 겁니다.
05:24
And no other institution
will be ever asking for it again.
100
324083
4542
그 외의 기관에서는 절대로
그 정보를 다시 요청할 수 없습니다.
05:29
Once only is a very powerful rule,
101
329583
3101
원스 온리는 꽤 강력한 규칙이어서,
05:32
as it defines the whole structure
of the data collection in a country,
102
332708
4060
국가에서 정보를 수집할 때의
전체적인 원칙을 제정합니다.
05:36
what information is collected
103
336792
1684
어떤 정보를 수집해야 하고
05:38
and who is responsible for maintaining it,
104
338500
2768
그걸 관리해야 할 사람은 누구인지,
05:41
making sure we avoid
centralization of data,
105
341292
3101
이렇게 함으로써 저희는
정보의 중앙집권화를 막고
05:44
duplication of data,
106
344417
1767
정보의 중복을 피합니다.
05:46
and guarantee that it's
actually up to date.
107
346208
3000
또한 계속해서 정보가 업데이트 되죠.
05:50
This distributed approach
also avoids the problem
108
350792
3476
이렇게 분산시키면
05:54
of the single point of failure.
109
354292
2767
단일화를 했을 때 생기는
실패도 예방할 수 있습니다.
05:57
But since the data cannot be replicated,
110
357083
3143
그러나 정보를 복제하거나,
06:00
or collected more than once,
111
360250
2101
중복 수집을 할 수 없기 때문에,
06:02
it means that the design
has to keep in mind
112
362375
2934
설계를 할 때
06:05
secure and robust access
to that information at all times,
113
365333
3518
안전하게 그 정보에 항상
접근할 수 있도록 해
06:08
so the public institution
can offer a service.
114
368875
3208
공공기관이 서비스를 제공할 수
있도록 해야 하죠.
06:13
This is exactly the role
of the data exchange platform
115
373208
4351
2001년부터 사용되고 있는
"X-로드"라는 데이터 교환 플랫폼이
06:17
called the X-Road
116
377583
2185
06:19
that has been in use since 2001.
117
379792
2916
바로 이런 구조입니다.
06:23
Just like a highway,
118
383708
1643
고속도로처럼
06:25
it connects public sector
databases and registries,
119
385375
3643
공공기관 데이터베이스와 등기소,
06:29
local municipalities and businesses,
120
389042
2809
지방정부와 기업체들을 연결해,
06:31
organizing a real-time, secure
and regulated data exchange,
121
391875
5434
실시간으로 안전하게
정보를 교환할 수 있도록 통제,
06:37
saving an auditable trace after each move.
122
397333
4209
각각의 흐름을 감시하는
시간을 단축합니다.
06:43
Here's a screenshot of a live feed
123
403500
2643
지금 보시는 화면은
X-로드가 수행한 모든 요청을
실시간으로 보여주며
06:46
showing all the requests
performed on the X-Road
124
406167
2892
06:49
and all the services
that it actually facilitates.
125
409083
3375
그것이 가능하다는 것을
말해주고 있습니다.
06:53
And this is the real picture
126
413542
2809
그리고 이건 실제 사진입니다.
06:56
of all the connections between
public and private sector databases.
127
416375
4601
공공부문과 민간 부문이
어떻게 연결 되어 있는지를 보여주는.
07:01
As you can see,
128
421000
1268
보시다시피,
07:02
there is no central database whatsoever.
129
422292
2625
중앙 데이터베이스는 전혀 없습니다.
07:05
Confidentiality and privacy
are definitely very important.
130
425833
3726
정보 보안과 사생활은
매우 중요합니다.
07:09
But in the digital world,
131
429583
1893
그러나 디지털화된 세상에서
07:11
reliability and integrity of information
132
431500
2976
정보의 신뢰성과 진실성도
07:14
is just critical for operations.
133
434500
2208
중요한 요소 중 하나입니다.
07:17
For instance,
134
437458
1268
예를 들어,
07:18
if someone changes
your medical health record,
135
438750
2309
알러지가 있는 환자의 진료 기록을
07:21
let's say allergies,
136
441083
2018
환자나 의사가 알지 못하게
07:23
without you or your doctor knowing,
137
443125
2559
누군가 변경하면
07:25
treatment could be deadly.
138
445708
2042
치료에 치명적일 수 있습니다.
07:28
That's why in a digital society,
a system like an Estonian one,
139
448625
3893
이런 이유로, 에스토니아처럼
디지털화 된 사회에서는
07:32
when there's almost no paper originals,
140
452542
2767
문서로 된 원본 자료가 없고,
07:35
there's almost only digital originals,
141
455333
3601
디지털화 된 자료만 있을 땐,
07:38
integrity of data,
142
458958
2101
데이터의 진실성과
07:41
data exchange rules, software components
143
461083
2851
정보 교환 규칙, 소프트웨어 구성,
07:43
and log files is paramount.
144
463958
2334
로그 파일이 굉장히 중요합니다.
07:47
We use a form of blockchain
that we invented back in 2007,
145
467583
5185
저희는 2007년에 블록체인을
사용했었습니다.
07:52
way before blockchain even became a thing,
146
472792
3351
블록체인지 이렇게 중요해지기 전에요.
07:56
to check and guarantee
the integrity of data in real time.
147
476167
4416
실시간으로 데이터의 진실성을
확인하려고요.
08:01
Blockchain is our auditor
148
481417
2351
블록체인은 감사관이자
08:03
and a promise that no access to the data
149
483792
3309
데이터에 그 무엇도 접근하지
못하게 하거나
08:07
or data manipulation remains unrecorded.
150
487125
3167
데이터를 조작해 기록되지
않게 합니다.
08:14
Data ownership is another key principle
in the design of the system.
151
494083
4625
데이터 저작권은 이 시스템의
주요한 원칙 중 하나입니다.
08:19
Aren't you worried by the fact
that governments, tech companies
152
499625
4434
정부나 다른 IT기업들,
08:24
and other businesses around the world
153
504083
1935
혹은 전세계에 있는 다른 기업들이
08:26
claim data they've collected
about you is theirs,
154
506042
3392
여러분에 대한 정보를 수집해 놓고
08:29
generally refuse to give access
to that information,
155
509458
4143
그 정보를 여러분이
접근할 수 없다고 주장하거나
08:33
and often fail to prove how it was used
156
513625
3351
그 정보가 어떻게 쓰이는지도
말해줄 수 없고
08:37
or shared with third parties?
157
517000
2167
제 3자에게 어떻게 제공되는지도
확인해줄 수 없다면요?
08:40
I don't know, for me it seems
like a quite disturbing situation.
158
520333
3625
저는 꽤 심각한 상황이라고
생각합니다.
08:46
The Estonian system
is based on the principle
159
526083
3601
에스토니아의 시스템은
08:49
that an individual is the owner
of the data collected about him,
160
529708
4518
정보 수집에 대상 된 그 사람이
정보에 대한 저작권과
08:54
thus has an absolute right
to know what information is collected
161
534250
5059
그 정보가 무엇이고
누가 접근하는지를 볼 수 있는
절대적인 권리를 가지고 있습니다.
08:59
and who has been accessing it.
162
539333
2851
09:02
Every time a policeman,
a doctor or any state officer
163
542208
4101
경찰이나, 의사, 공무원 할 것 없이
09:06
is accessing personal information
of the citizens online,
164
546333
3560
시민의 개인 정보를
온라인으로 조회하려면
09:09
first they only get to access it
after logging in
165
549917
4392
먼저 그 정보에 접근할 수 있는
사람이 로그인을 한 다음
09:14
to the information they're authorized
to see to do their job.
166
554333
3435
그 정보에 접근할 수 있도록 해줘야만
일을 할 수 있죠.
09:17
And secondly, every time
they're making requests,
167
557792
4017
두 번째로, 정보 접근 요청이
있을 때마다
09:21
this is saved in a log file.
168
561833
2209
로그 파일에 저장됩니다.
09:26
This detailed log file
is part of the state public services
169
566667
4351
여기 로그 파일의 세세한 내용들은
국가 공공 서비스의 일부로
09:31
and allows real transparency,
170
571042
2226
투명성을 보장하고 있습니다.
09:33
making sure no privacy violation
will remain unnoticed to the citizen.
171
573292
5416
시민들이 알지 못하는 새
사생활 침해를 당하는 일이 없도록요.
09:40
Now, of course, this is only
a simplified summary
172
580000
3684
물론, 이건 에스토니아의
전자 정부 시스템을
09:43
of all the design principles
that e-Estonia is built on.
173
583708
4667
아주 간단히 설명한 것에
불과합니다.
09:49
And now, government is building up
174
589917
2416
현재, 에스토니아 정부에서는
09:53
to get ready for use
of artificial intelligence
175
593458
4018
인공지능을 사용한
새로운 세대의 공공 서비스를
구축하고 있습니다.
09:57
and building a whole new generation
of public services --
176
597500
3726
10:01
proactive services
177
601250
1601
능동적인 서비스
10:02
that would activate seamlessly
178
602875
1809
그러니까 사람들이 처한 상황에 따라
10:04
based on different life situations
that people might be in,
179
604708
3268
유연하게 대처할 수 있는
그런 서비스죠로
10:08
such as childbirth, unemployment
or starting a business.
180
608000
4750
예를 들면 출산이나 실업
혹은 창업같은 것이죠.
10:15
Now, of course,
181
615250
1268
물론,
10:16
running a digital society
with no paper backup
182
616542
3309
종이 문서로 된 백업이 없이
디지털 사회를 운영하는 건
10:19
can be an issue, right?
183
619875
1542
문제가 될 수 있겠죠.
10:22
Even though we trust
our systems to be solid,
184
622417
3017
그 시스템이 견고하다고 믿지만,
10:25
but one can never be too cautious
as we experienced back in 2007,
185
625458
5310
하나는 절대로 신뢰할 수 없다고
느낀 사건이 있었죠.
10:30
when the first cyberincident happened,
186
630792
3767
2007년, 첫 사이버 공격이 있었는데,
10:34
and it literally blocked
part of our networks,
187
634583
2726
말그대로 저희 네트워크가 차단 돼,
10:37
making access to the services
impossible for hours.
188
637333
3334
몇 시간 동안 서비스를
이용할 수 없었습니다.
10:41
We survived.
189
641583
1643
저희는 살아났습니다.
10:43
But this event put cybersecurity
at the very top of agenda,
190
643250
5226
하지만 이 사건으로 사이버보안이
최우선 의제로 올라왔죠.
10:48
both in terms of strengthening
the platform and backing it up.
191
648500
4417
플랫폼을 강화하고 백업하는데 있어서요.
10:53
So how do you back up
a country-wide system in a small state
192
653958
4560
그럼, 모든 것이 가까운 거리에 있는
작은 국가에서는
전 국가적 시스템 백업을
어떻게 해야 할까요?
10:58
where everything is super close?
193
658542
2125
11:01
Well for instance,
you can export a copy of the data
194
661500
4268
데이터의 복사본을 국가 영토 밖에 있는
11:05
outside the country territory
195
665792
2101
대사관으로 보내
11:07
to an extraterritorial
space of an embassy.
196
667917
3625
치외법권인 영사관에
보관하는 것이죠.
11:12
Today, we have those data embassies
197
672542
3309
오늘날 저희는 데이터 대사관이라고
11:15
that are holding the most critical
digital assets of Estonia,
198
675875
4434
에스토니아의 중요한 자산인
대부분의 데이터들을 여기에 보관합니다.
11:20
guaranteeing continuity of operations,
199
680333
3060
시스템 운영의 연속성을 보장하고
11:23
protection of our data,
200
683417
1517
데이터를 보호하며
11:24
and most importantly, our sovereignty.
201
684958
3268
가장 중요한 주권도 지키면서요.
11:28
Even in case of a physical attack
on our territory.
202
688250
4000
국가 영토가 공격을 당해도
보호할 수 있게 말입니다.
11:34
Some of you might be thinking by now:
203
694042
1976
그렇다면, 과연 단점은 뭐가 있는지
11:36
Where are the downsides?
204
696042
1916
궁금하실 텐데요.
11:39
Well, going all digital
205
699083
2476
전면 디지털화는
11:41
is administratively, and let's be honest,
financially more efficient.
206
701583
5268
행정적으로나 재정적으로도
효율성이 좋습니다.
11:46
Interfacing primarily
with computer systems
207
706875
2643
컴퓨터 시스템으로
먼저 마주하기 때문에
11:49
might create an impression
that the human factor,
208
709542
2809
인간적인 요소들,
11:52
elected politicians
209
712375
1809
국회의원을 선출하거나
11:54
and participating in democratic processes
210
714208
1953
민주적인 정치참여등과 같은
이런 요소들이
11:56
is somehow less important.
211
716185
2833
별로 중요하지 않다고 느낄 겁니다.
11:59
And there are also some people
212
719042
1851
또한, 몇몇 사람들은
12:00
who feel threatened
by pervasive technology
213
720917
2517
우리 삶을 침투하는
기술이 위협적이라고 느껴
자신들의 기술이 쓸모없다고
느낄 수도 있겠죠.
12:03
that might make their skills obsolete.
214
723458
2459
12:07
So all in all, unfortunately,
215
727708
2351
그렇다보니, 안타깝게도
12:10
running a country on a digital platform
216
730083
1935
디지털 플랫폼으로 국가를 운영해도
12:12
has not saved us
from political power struggles
217
732042
3726
정치 권력의 다툼과 사회의 양극화에서
12:15
and polarization in the society,
218
735792
2601
저희를 구해주진 못했습니다.
12:18
as we have seen in the last elections.
219
738417
2559
지난 선거에서 뚜렷해졌죠.
12:21
Well, until there are humans involved.
220
741000
2542
맞아요, 여전히 인간이 해결해야
할 영역이 있는 거겠죠.
12:25
One last question.
221
745917
2726
마지막 질문입니다.
12:28
If everything is location-independent
222
748667
2392
모든 정보가 위치 독립적이고
12:31
and I can access all of the services
from anywhere in the world,
223
751083
3643
전 세계 어디서든 서비스를
이용할 수 있다면
12:34
why cannot others
tap into some of these services,
224
754750
3059
에스토니아에 살고 있지 않은
다른 사람들은
12:37
even if they don't reside
within Estonian borders?
225
757833
2709
왜 이런 서비스를 사용할 수 없을까요?
12:42
Five years ago,
226
762000
1476
5년 전,
12:43
we launched a governmental start-up
called e-Residency program
227
763500
4351
정부에서는 "e-레지던시"라는
스타트업을 시작해
12:47
that for today joins
tens of thousands of people.
228
767875
4518
오늘날 수만 명의 사람들을
연결시켜줍니다.
12:52
These are businessmen and women
from 136 different countries,
229
772417
5309
136개국에서 온 다양한 사업가들이
사업을 디지털로 시작할 수
있게 해줍니다.
12:57
who establish their
businesses digitally,
230
777750
3101
은행 업무도 온라인으로 보고
13:00
who do their banking online,
231
780875
2601
e-에스토니아 플랫폼에서
회사를 가상으로 운영해
13:03
and who run their companies
virtually over e-Estonia platform,
232
783500
5893
13:09
within European Union legal framework,
233
789417
3684
유럽연합의 법률에 따라,
13:13
using an e-identity card similar to mine
234
793125
3726
제 것과 비슷한 전자 신분증으로
13:16
and all of that
from anywhere in the world.
235
796875
3292
전세계 어디서든지 사용할 수 있습니다.
13:21
The Estonian system
is location-independent
236
801625
3518
에스토니아의 시스템은 위치 독립적이고
13:25
and user-centric.
237
805167
1684
사용자 기반입니다.
13:26
It prioritizes inclusiveness,
openness and reliability.
238
806875
5143
포용성, 개방성, 신뢰성을
최우선으로 여기고,
13:32
It puts security
and transparency at its center.
239
812042
4226
보안과 투명성을 중심에 두고 있습니다.
13:36
And the data into the hands
of the rightful owner,
240
816292
3892
그리고 소유권을
주장할 수 있는 사람에게만
13:40
the person they refer to.
241
820208
2476
데이터를 쥐여줍니다.
13:42
Don't take my word for it.
242
822708
1976
제 강연만 듣지 마시고
13:44
Try it.
243
824708
1601
직접 사용해 보세요.
13:46
Thank you.
244
826333
1351
감사합니다.
13:47
(Applause)
245
827708
4542
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.