What a digital government looks like | Anna Piperal

166,655 views ・ 2020-01-28

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Mariana Barontini Sasso Revisor: Maricene Crus
00:13
Almost 30 years ago,
0
13000
1809
Quase 30 anos atrás,
00:14
my country was facing the need to rebuild everything from scratch.
1
14833
3917
meu país enfrentava a necessidade de reconstruir tudo do zero.
00:19
After years of Soviet occupation,
2
19333
2185
Após anos de ocupação soviética,
00:21
Estonia regained its independence, but we were left with nothing.
3
21542
4226
a Estônia reconquistou sua independência, mas nós ficamos sem nada.
00:25
No infrastructure, no administration, no legal code.
4
25792
4434
Sem infraestrutura, administração, código legal.
00:30
Organizational chaos.
5
30250
1875
Um caos organizacional.
00:32
Out of necessity,
6
32708
1268
Naquela época, nossos governantes tiveram que fazer algumas escolhas ousadas,
00:34
the state leaders back then had to make some daring choices.
7
34000
3434
00:37
The ones that our country could afford.
8
37458
2560
conforme nossas possibilidades.
00:40
There was a lot of experimentation and uncertainty
9
40042
2892
Foram muitas experimentações e incertezas,
00:42
but also a bit of luck involved,
10
42958
1810
mas, também, um pouco de sorte,
00:44
particularly in the fact that we could count on a number
11
44792
2642
especialmente porque contamos
com brilhantes visionários, criptógrafos e engenheiros.
00:47
of brilliant visionaries,
12
47458
1560
00:49
cryptographers and engineers.
13
49042
3142
00:52
I was just a kid back then.
14
52208
2268
Eu era apenas uma criança na época.
00:54
Today, we are called the most digital society on earth.
15
54500
4292
Hoje, somos chamados de "a sociedade mais digital do planeta".
01:00
I'm from Estonia,
16
60167
1267
Na Estônia, meu país, declaramos imposto de renda pela Internet desde 2001.
01:01
and we've been declaring taxes online since 2001.
17
61458
4101
01:05
We have been using digital identity and signature since 2002.
18
65583
4726
Usamos assinatura e identidade digitais desde 2002.
01:10
We've been voting online since 2005.
19
70333
3351
Votamos pela Internet desde 2005.
01:13
And for today, pretty much the whole range of the public services
20
73708
3268
Hoje em dia, basicamente todos os serviços públicos
que vocês possam imaginar:
01:17
that you can imagine:
21
77000
1518
01:18
education, police, justice, starting a company,
22
78542
4517
educação, segurança, justiça, abertura de empresa,
01:23
applying for benefits, looking at your health record
23
83083
2893
solicitação de benefícios, consulta a registros médicos
01:26
or challenging a parking ticket --
24
86000
2059
ou contestação de multa de trânsito:
01:28
that's everything that is done online.
25
88083
3060
tudo isso é feito on-line.
01:31
In fact, it's much easier to tell you
26
91167
2767
Na verdade, é bem mais fácil citar
01:33
what are the three things we cannot yet do online.
27
93958
3393
as três únicas coisas que não podemos fazer pela Internet:
01:37
We have to show up to pick up our ID documents,
28
97375
3393
temos que comparecer pessoalmente para buscar documentos de identidade,
01:40
get married or divorced,
29
100792
2059
casar ou divorciar,
01:42
or sell real estate.
30
102875
1809
ou vender um imóvel.
01:44
That's pretty much it.
31
104708
1584
Somente para essas três coisas.
01:48
So, that's why don't freak out
32
108208
3601
Por isso, não se espante
01:51
when I tell you that every year
33
111833
2101
se eu disser que, todo ano,
01:53
I can't wait to start doing my tax declaration.
34
113958
3893
eu não vejo a hora de fazer meu imposto de renda.
01:57
(Laughter)
35
117875
1018
(Risos)
01:58
Because all I have to do
36
118917
2017
Porque tudo o que eu preciso fazer é sentar no sofá, pegar meu celular,
02:00
is sit on my couch with a mobile phone,
37
120958
2101
02:03
swipe a few pages with prefilled data on income and deductions
38
123083
4018
deslizar algumas páginas já preenchidas com dados sobre renda e deduções
02:07
and hit submit.
39
127125
1684
e enviar.
02:08
After three minutes,
40
128833
1560
Três minutos depois,
02:10
I'm looking at the tax return amount.
41
130417
2642
eu já consigo ver o valor da restituição.
02:13
It actually feels like a quite rewarding experience.
42
133083
4310
A sensação é de uma experiência muito satisfatória.
02:17
No tax advisors,
43
137417
2017
Não precisamos contratar contador,
02:19
no collecting receipts,
44
139458
2268
juntar notas fiscais,
02:21
no doing the math.
45
141750
1542
ficar fazendo contas.
02:24
And have I mentioned that I have not visited a state office
46
144625
2768
Sem contar que faz quase sete anos que não vou a uma repartição pública!
02:27
for almost seven years?
47
147417
1541
02:30
Indeed, one of the features of the modern life
48
150667
3309
De fato,
uma das características da vida moderna que não tem mais razão de existir,
02:34
that has no reason to exist anymore,
49
154000
2184
02:36
considering technological possibilities of today,
50
156208
2810
considerando-se as possibilidades tecnológicas atuais,
02:39
is the labyrinth of bureaucracy.
51
159042
2642
é o labirinto da burocracia.
02:41
We've almost got rid of it completely in Estonia,
52
161708
2643
Na Estônia, ela foi eliminada quase que totalmente,
02:44
in an effort coordinated by the government that has also digitized itself.
53
164375
4143
em um esforço coordenado pelo governo, que também se digitalizou.
02:48
For instance, cabinet of ministers' work in e-Cabinet is absolutely paperless.
54
168542
4916
Por exemplo, com o e-Cabinet,
os gabinetes ministeriais não fazem mais nada em papel.
02:55
The central idea behind this development
55
175375
3101
A ideia central por trás desse desenvolvimento
02:58
is transformation of the state role
56
178500
2684
é transformar a função do Estado
03:01
and digitalization of trust.
57
181208
2917
e digitalizar a confiança.
03:04
Think about it.
58
184833
1268
Pensem comigo:
03:06
In most countries, people don't trust their governments.
59
186125
3851
na maioria dos países, as pessoas não confiam em seus governos,
e os governos não confiam nas pessoas.
03:10
And the governments don't trust them back.
60
190000
3059
03:13
And all the complicated paper-based formal procedures
61
193083
3268
Todos os complicados procedimentos formais em papel
03:16
are supposed to solve that problem.
62
196375
2476
existem para solucionar esse problema,
03:18
Except that they don't.
63
198875
2268
mas, não solucionam.
03:21
They just make life more complicated.
64
201167
3226
Eles só complicam a vida ainda mais.
03:24
I believe Estonian experience is showing that technology can be the remedy
65
204417
4684
Acredito que a experiência estoniana demonstra
que a tecnologia pode ser a solução para restabelecer a confiança,
03:29
for getting the trust back,
66
209125
1809
03:30
while creating an efficient,
67
210958
1976
criando um sistema eficiente de prestação de serviços,
03:32
user-centric service delivery system
68
212958
4018
centrado no usuário,
que atenda ativamente às necessidades dos cidadãos.
03:37
that actively responds to citizens' needs.
69
217000
3458
03:41
We did not do it by digitizing bureaucracy as it is.
70
221833
3935
Mas, para isso, não digitalizamos a burocracia da forma como ela era.
03:45
But by rather agreeing on a few strong, common principles,
71
225792
4392
Em vez disso, estabelecemos alguns sólidos princípios em comum,
03:50
redesigning rules and procedures,
72
230208
2476
recriamos regras e procedimentos,
03:52
getting rid of unnecessary data collection
73
232708
2601
eliminamos a coleta desnecessária de dados e a duplicação de tarefas,
03:55
and task duplication,
74
235333
1935
03:57
and becoming open and transparent.
75
237292
3559
e nos tornamos acessíveis e transparentes.
04:00
Let me give you a glimpse
76
240875
1393
Vejam agora alguns dos princípios centrais do e-Estonia hoje em dia.
04:02
into some of the key e-Estonia design principles today.
77
242292
3666
04:08
First, it is essential to guarantee privacy and confidentiality
78
248042
4851
Primeiramente, é essencial garantir
a privacidade e a confidencialidade dos dados e das informações.
04:12
of data and information.
79
252917
2142
04:15
This is achieved through a strong digital identity
80
255083
3560
Para isso,
uma identidade digital segura
04:18
that is issued by the state
81
258667
1851
e compatível com tudo
04:20
and compatible with everything.
82
260542
2017
é emitida pelo governo.
04:22
In fact, every Estonian has one.
83
262583
2542
Na verdade, cada cidadão tem a sua.
04:26
The identity is doubled with a strong digital signature
84
266000
4559
A identidade funciona junto com uma assinatura digital segura,
04:30
that is accepted, used and legally binding
85
270583
4185
aceitas, utilizadas e legalmente válidas
04:34
both in Estonia and the European Union.
86
274792
2708
tanto Estônia quanto na União Europeia.
04:38
When the system can properly and securely identify who is using it,
87
278708
5393
Quando o sistema consegue identificar o usuário de forma segura e correta
04:44
after logging in, it will provide access to the personal data of the citizen
88
284125
4893
após o login, ele libera o acesso aos dados pessoais do cidadão
04:49
and all the public services within one tool,
89
289042
3767
e a todos os serviços públicos dentro de uma única ferramenta,
04:52
and allow to authorize anything by signing digitally.
90
292833
3792
permitindo a autorização de tudo por meio de assinatura digital.
04:58
A second principle, and one of the most transformative,
91
298583
3643
O segundo princípio, um dos mais transformadores,
05:02
is called "Once only."
92
302250
3018
se chama "Once only".
05:05
It means that the state cannot ask for the same data
93
305292
3892
Significa que o governo não pode solicitar a mesma informação mais de uma vez,
05:09
more than once,
94
309208
1851
nem armazená-la em mais de um lugar.
05:11
nor can store it in more than one place.
95
311083
3810
05:14
For instance,
96
314917
1267
Por exemplo,
se você já registrou sua certidão de nascimento ou de casamento no cartório,
05:16
if you've already provided your birth or marital certificate
97
316208
2935
05:19
to the population registry,
98
319167
1934
este é o único lugar onde tais informações ficarão armazenadas,
05:21
this is the only place where this data is going to be held.
99
321125
2934
05:24
And no other institution will be ever asking for it again.
100
324083
4542
e nenhuma outra instituição jamais pedirá esses dados novamente.
05:29
Once only is a very powerful rule,
101
329583
3101
Essa regra é muito poderosa,
05:32
as it defines the whole structure of the data collection in a country,
102
332708
4060
pois define toda a estrutura de coleta de dados em um país, ou seja:
05:36
what information is collected
103
336792
1684
quais informações são coletadas e quem é responsável por armazená-las,
05:38
and who is responsible for maintaining it,
104
338500
2768
05:41
making sure we avoid centralization of data,
105
341292
3101
o que garante que não ocorra centralização
05:44
duplication of data,
106
344417
1767
ou duplicação de dados,
05:46
and guarantee that it's actually up to date.
107
346208
3000
assegurando que eles sejam realmente atualizados.
05:50
This distributed approach also avoids the problem
108
350792
3476
Essa abordagem descentralizada também evita o problema
05:54
of the single point of failure.
109
354292
2767
de haver um ponto único de falha.
05:57
But since the data cannot be replicated,
110
357083
3143
Mas, como os dados não podem ser replicados ou coletados mais de uma vez,
06:00
or collected more than once,
111
360250
2101
06:02
it means that the design has to keep in mind
112
362375
2934
a estrutura deve incluir acesso seguro e robusto às informações o tempo todo,
06:05
secure and robust access to that information at all times,
113
365333
3518
06:08
so the public institution can offer a service.
114
368875
3208
para que a instituição pública possa oferecer um serviço.
06:13
This is exactly the role of the data exchange platform
115
373208
4351
Essa é exatamente a função da plataforma de troca de dados
06:17
called the X-Road
116
377583
2185
chamada de X-Road,
06:19
that has been in use since 2001.
117
379792
2916
que tem sido utilizada desde 2001.
06:23
Just like a highway,
118
383708
1643
Como uma rodovia,
06:25
it connects public sector databases and registries,
119
385375
3643
ela conecta bancos de dados e registros do setor público,
06:29
local municipalities and businesses,
120
389042
2809
prefeituras municipais e empresas,
06:31
organizing a real-time, secure and regulated data exchange,
121
391875
5434
organizando uma troca de dados em tempo real, segura e regulamentada,
06:37
saving an auditable trace after each move.
122
397333
4209
com rastreamento que pode ser auditado depois de cada etapa.
06:43
Here's a screenshot of a live feed
123
403500
2643
Esta é uma captura de tela do sistema,
mostrando todas as solicitações realizadas na plataforma X-Road
06:46
showing all the requests performed on the X-Road
124
406167
2892
06:49
and all the services that it actually facilitates.
125
409083
3375
e todos os serviços que ela facilita.
06:53
And this is the real picture
126
413542
2809
E esta é a imagem real
06:56
of all the connections between public and private sector databases.
127
416375
4601
de todas as conexões entre os bancos de dados dos setores público e privado.
Como vocês podem ver, não existe um banco de dados central.
07:01
As you can see,
128
421000
1268
07:02
there is no central database whatsoever.
129
422292
2625
07:05
Confidentiality and privacy are definitely very important.
130
425833
3726
A confidencialidade e a privacidade são definitivamente muito importantes,
07:09
But in the digital world,
131
429583
1893
mas, no mundo digital,
07:11
reliability and integrity of information
132
431500
2976
a confiabilidade e a integridade das informações
07:14
is just critical for operations.
133
434500
2208
são simplesmente cruciais para as operações.
07:17
For instance,
134
437458
1268
Por exemplo, se alguém altera seu histórico médico
07:18
if someone changes your medical health record,
135
438750
2309
07:21
let's say allergies,
136
441083
2018
e modifica as informações de alergias,
07:23
without you or your doctor knowing,
137
443125
2559
sem que você ou seu médico saiba disso,
07:25
treatment could be deadly.
138
445708
2042
seu tratamento poderá ser fatal.
07:28
That's why in a digital society, a system like an Estonian one,
139
448625
3893
Por isso, em uma sociedade digital, um sistema como o da Estônia,
07:32
when there's almost no paper originals,
140
452542
2767
no qual quase não existem cópias físicas,
07:35
there's almost only digital originals,
141
455333
3601
praticamente apenas originais digitais,
07:38
integrity of data,
142
458958
2101
a integridade dos dados,
07:41
data exchange rules, software components
143
461083
2851
as regras de troca de dados, os componentes de software
07:43
and log files is paramount.
144
463958
2334
e os arquivos de registro são de extrema importância.
07:47
We use a form of blockchain that we invented back in 2007,
145
467583
5185
Nós utilizamos uma forma de blockchain que inventamos em 2007,
07:52
way before blockchain even became a thing,
146
472792
3351
muito antes dessa tecnologia ficar famosa,
07:56
to check and guarantee the integrity of data in real time.
147
476167
4416
para verificar e garantir a integridade dos dados
em tempo real.
08:01
Blockchain is our auditor
148
481417
2351
O blockchain é o nosso auditor
08:03
and a promise that no access to the data
149
483792
3309
e a promessa de que todos os acessos
08:07
or data manipulation remains unrecorded.
150
487125
3167
ou alterações nos dados sejam registrados.
08:14
Data ownership is another key principle in the design of the system.
151
494083
4625
A propriedade dos dados é outro princípio crucial no desenvolvimento do sistema.
08:19
Aren't you worried by the fact that governments, tech companies
152
499625
4434
Vocês não acham preocupante o fato de que governos, empresas de tecnologia
08:24
and other businesses around the world
153
504083
1935
e demais organizações em todo o mundo
08:26
claim data they've collected about you is theirs,
154
506042
3392
tenham propriedade dos dados que coletam a respeito de vocês,
08:29
generally refuse to give access to that information,
155
509458
4143
além de geralmente se recusarem a dar acesso a esses dados
08:33
and often fail to prove how it was used
156
513625
3351
e não demonstrarem a forma como eles foram usados
ou compartilhados com terceiros?
08:37
or shared with third parties?
157
517000
2167
08:40
I don't know, for me it seems like a quite disturbing situation.
158
520333
3625
Isso me incomoda muito!
08:46
The Estonian system is based on the principle
159
526083
3601
O sistema estoniano se baseia no princípio
08:49
that an individual is the owner of the data collected about him,
160
529708
4518
de que cada indivíduo é proprietário dos dados coletados sobre ele,
08:54
thus has an absolute right to know what information is collected
161
534250
5059
e, consequentemente, tem direito absoluto de saber quais informações foram coletadas
08:59
and who has been accessing it.
162
539333
2851
e quem tem acesso a elas.
09:02
Every time a policeman, a doctor or any state officer
163
542208
4101
Cada vez que um policial, médico ou agente do governo
09:06
is accessing personal information of the citizens online,
164
546333
3560
acessa informações pessoais de cidadãos pela Internet,
09:09
first they only get to access it after logging in
165
549917
4392
primeiro, eles somente acessam essas informações depois de fazerem login
09:14
to the information they're authorized to see to do their job.
166
554333
3435
nas informações a que têm acesso para desempenharem suas funções.
09:17
And secondly, every time they're making requests,
167
557792
4017
Segundo,
cada uma das solicitações que fizerem
09:21
this is saved in a log file.
168
561833
2209
ficará salva em um arquivo de registro.
09:26
This detailed log file is part of the state public services
169
566667
4351
Esse arquivo de registro detalhado faz parte dos serviços públicos do governo,
09:31
and allows real transparency,
170
571042
2226
promovendo verdadeira transparência e garantindo que nenhuma violação
09:33
making sure no privacy violation will remain unnoticed to the citizen.
171
573292
5416
passe desapercebida pelo cidadão.
09:40
Now, of course, this is only a simplified summary
172
580000
3684
Obviamente, esse é apenas um resumo simplificado
09:43
of all the design principles that e-Estonia is built on.
173
583708
4667
de todos os princípios de desenvolvimento do e-Estonia.
09:49
And now, government is building up
174
589917
2416
Agora, o governo está se preparando
09:53
to get ready for use of artificial intelligence
175
593458
4018
para utilizar inteligência artificial,
09:57
and building a whole new generation of public services --
176
597500
3726
desenvolvendo toda uma nova geração de serviços públicos proativos
10:01
proactive services
177
601250
1601
10:02
that would activate seamlessly
178
602875
1809
que seriam perfeitamente ativados
10:04
based on different life situations that people might be in,
179
604708
3268
com base nas diferentes situações de vida das pessoas,
como nascimento de um filho, desemprego ou abertura de uma empresa.
10:08
such as childbirth, unemployment or starting a business.
180
608000
4750
10:15
Now, of course,
181
615250
1268
Mas, é claro que, ter uma sociedade digital,
10:16
running a digital society with no paper backup
182
616542
3309
sem backup em papel, pode ser problemático, certo?
10:19
can be an issue, right?
183
619875
1542
10:22
Even though we trust our systems to be solid,
184
622417
3017
Embora, confiemos na segurança dos nossos sistemas, todo cuidado é pouco,
10:25
but one can never be too cautious as we experienced back in 2007,
185
625458
5310
como vimos em 2007,
10:30
when the first cyberincident happened,
186
630792
3767
quando ocorreu o primeiro incidente cibernético,
10:34
and it literally blocked part of our networks,
187
634583
2726
e parte de nossas redes ficaram literalmente bloqueadas,
10:37
making access to the services impossible for hours.
188
637333
3334
impossibilitando o acesso a serviços durante horas.
10:41
We survived.
189
641583
1643
Nós sobrevivemos,
10:43
But this event put cybersecurity at the very top of agenda,
190
643250
5226
mas esse evento colocou a segurança cibernética em primeiro lugar para nós,
10:48
both in terms of strengthening the platform and backing it up.
191
648500
4417
em termos de fortalecimento da plataforma e de realização de backup.
10:53
So how do you back up a country-wide system in a small state
192
653958
4560
Como fazer backup de um sistema nacional em um pequeno Estado,
10:58
where everything is super close?
193
658542
2125
onde tudo fica tão perto?
11:01
Well for instance, you can export a copy of the data
194
661500
4268
Podemos, por exemplo, exportar uma cópia dos dados,
11:05
outside the country territory
195
665792
2101
retirando-os do território do país,
11:07
to an extraterritorial space of an embassy.
196
667917
3625
enviando-os para o espaço extraterritorial de uma embaixada.
11:12
Today, we have those data embassies
197
672542
3309
Atualmente, temos embaixadas de dados
11:15
that are holding the most critical digital assets of Estonia,
198
675875
4434
que armazenam os ativos digitais mais críticos da Estônia,
11:20
guaranteeing continuity of operations,
199
680333
3060
garantindo a continuidade das operações,
11:23
protection of our data,
200
683417
1517
a proteção de nossos dados e, principalmente,
11:24
and most importantly, our sovereignty.
201
684958
3268
a nossa soberania.
11:28
Even in case of a physical attack on our territory.
202
688250
4000
Até mesmo em caso de um ataque físico ao nosso território.
11:34
Some of you might be thinking by now:
203
694042
1976
Talvez vocês estejam se perguntando quais seriam os aspectos negativos.
11:36
Where are the downsides?
204
696042
1916
11:39
Well, going all digital
205
699083
2476
Bem, a digitalização total
11:41
is administratively, and let's be honest, financially more efficient.
206
701583
5268
é administrativamente e, sejamos honestos, financeiramente mais eficiente.
11:46
Interfacing primarily with computer systems
207
706875
2643
Interagir principalmente com sistemas computadorizados
11:49
might create an impression that the human factor,
208
709542
2809
pode criar a impressão de que o fator humano,
11:52
elected politicians
209
712375
1809
os políticos eleitos e a participação em processos democráticos
11:54
and participating in democratic processes
210
714208
1953
11:56
is somehow less important.
211
716185
2833
sejam, de certa forma, menos importantes.
11:59
And there are also some people
212
719042
1851
Além disso, algumas pessoas
12:00
who feel threatened by pervasive technology
213
720917
2517
se sentem ameaçadas pela tecnologia dominante,
12:03
that might make their skills obsolete.
214
723458
2459
com medo de que ela supere suas habilidades.
12:07
So all in all, unfortunately,
215
727708
2351
No fim das contas, infelizmente,
12:10
running a country on a digital platform
216
730083
1935
usar uma plataforma digital para gerir o país não evita
12:12
has not saved us from political power struggles
217
732042
3726
disputas por poder político ou polarizações na sociedade,
12:15
and polarization in the society,
218
735792
2601
12:18
as we have seen in the last elections.
219
738417
2559
como vimos nas últimas eleições.
Pelo menos enquanto precisarmos de seres humanos para isso.
12:21
Well, until there are humans involved.
220
741000
2542
12:25
One last question.
221
745917
2726
Uma última pergunta:
12:28
If everything is location-independent
222
748667
2392
se não há restrição de lugar,
12:31
and I can access all of the services from anywhere in the world,
223
751083
3643
e todos os serviços podem ser acessados de qualquer lugar do mundo,
12:34
why cannot others tap into some of these services,
224
754750
3059
por que alguns desses serviços não poderiam ser aproveitados
12:37
even if they don't reside within Estonian borders?
225
757833
2709
por pessoas que residem fora do território estoniano?
12:42
Five years ago,
226
762000
1476
Cinco anos atrás,
12:43
we launched a governmental start-up called e-Residency program
227
763500
4351
lançamos uma start-up governamental chamada de programa e-Residency,
12:47
that for today joins tens of thousands of people.
228
767875
4518
que, atualmente, conecta dezenas de milhares de pessoas.
12:52
These are businessmen and women from 136 different countries,
229
772417
5309
São homens e mulheres de negócios de 136 países diferentes,
12:57
who establish their businesses digitally,
230
777750
3101
que constituem suas empresas digitalmente,
13:00
who do their banking online,
231
780875
2601
utilizam serviços bancários pela Internet
13:03
and who run their companies virtually over e-Estonia platform,
232
783500
5893
e gerenciam suas empresas virtualmente pela plataforma e-Estonia,
13:09
within European Union legal framework,
233
789417
3684
dentro da estrutura legal da União Europeia,
13:13
using an e-identity card similar to mine
234
793125
3726
usando um cartão de identidade digital semelhante ao meu.
13:16
and all of that from anywhere in the world.
235
796875
3292
Tudo isso, em qualquer lugar do mundo.
13:21
The Estonian system is location-independent
236
801625
3518
O sistema estoniano não se restringe à localização, e é centrado no usuário.
13:25
and user-centric.
237
805167
1684
13:26
It prioritizes inclusiveness, openness and reliability.
238
806875
5143
Ele prioriza inclusão, clareza e confiabilidade.
13:32
It puts security and transparency at its center.
239
812042
4226
Seu foco é a segurança e a transparência.
13:36
And the data into the hands of the rightful owner,
240
816292
3892
E os dados ficam nas mãos do proprietário de direito:
13:40
the person they refer to.
241
820208
2476
a pessoa a quem se referem.
13:42
Don't take my word for it.
242
822708
1976
Mas vocês não precisam acreditar em mim:
13:44
Try it.
243
824708
1601
experimentem!
13:46
Thank you.
244
826333
1351
Obrigada.
13:47
(Applause)
245
827708
4542
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7