What a digital government looks like | Anna Piperal

166,655 views ・ 2020-01-28

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Joel Santos Revisora: Margarida Ferreira
00:13
Almost 30 years ago,
0
13000
1809
Há quase 30 anos,
00:14
my country was facing the need to rebuild everything from scratch.
1
14833
3917
o meu país encarava a necessidade de reconstruir tudo a partir do zero.
00:19
After years of Soviet occupation,
2
19333
2185
Após anos de ocupação soviética,
00:21
Estonia regained its independence, but we were left with nothing.
3
21542
4226
a Estónia recuperou a sua independência mas ficou sem nada.
00:25
No infrastructure, no administration, no legal code.
4
25792
4434
Sem infraestruturas, sem administração, sem código legal.
00:30
Organizational chaos.
5
30250
1875
Um caos organizacional.
00:32
Out of necessity,
6
32708
1268
Por necessidade,
00:34
the state leaders back then had to make some daring choices.
7
34000
3434
os líderes estatais foram obrigados a fazer escolhas arrojadas,
00:37
The ones that our country could afford.
8
37458
2560
aquelas que o nosso país se podia dar ao luxo de fazer.
00:40
There was a lot of experimentation and uncertainty
9
40042
2892
Houve muitas experiências e incertezas
00:42
but also a bit of luck involved,
10
42958
1810
mas também um pouco de sorte envolvida,
00:44
particularly in the fact that we could count on a number
11
44792
2642
particularmente pelo facto de termos uma série de visionários brilhantes,
00:47
of brilliant visionaries,
12
47458
1560
00:49
cryptographers and engineers.
13
49042
3142
criptógrafos e engenheiros.
00:52
I was just a kid back then.
14
52208
2268
Eu era apenas uma criança na altura.
00:54
Today, we are called the most digital society on earth.
15
54500
4292
Hoje somos apelidados da sociedade mais digitalizada da Terra.
01:00
I'm from Estonia,
16
60167
1267
Sou da Estónia,
01:01
and we've been declaring taxes online since 2001.
17
61458
4101
e declaramos os impostos "online" desde 2001.
01:05
We have been using digital identity and signature since 2002.
18
65583
4726
Começámos a usar identidade e assinaturas digitais em 2002.
01:10
We've been voting online since 2005.
19
70333
3351
Votamos "online" desde 2005.
01:13
And for today, pretty much the whole range of the public services
20
73708
3268
Hoje em dia, praticamente todos os serviços públicos
01:17
that you can imagine:
21
77000
1518
que possam imaginar:
01:18
education, police, justice, starting a company,
22
78542
4517
ensino, polícia, justiça, criação de uma empresa,
01:23
applying for benefits, looking at your health record
23
83083
2893
candidaturas a benefícios, consultas ao registo médico
01:26
or challenging a parking ticket --
24
86000
2059
ou contestação de uma multa de estacionamento,
01:28
that's everything that is done online.
25
88083
3060
tudo isso pode ser feito "online".
01:31
In fact, it's much easier to tell you
26
91167
2767
De facto, é muito mais fácil dizer-vos
01:33
what are the three things we cannot yet do online.
27
93958
3393
quais são as três coisas que ainda não podemos fazer "online".
01:37
We have to show up to pick up our ID documents,
28
97375
3393
Temos de estar presentes para levantarmos os documentos de identificação,
01:40
get married or divorced,
29
100792
2059
para nos casarmos ou divorciarmos,
01:42
or sell real estate.
30
102875
1809
ou para vender imóveis.
01:44
That's pretty much it.
31
104708
1584
Praticamente é só isto.
01:48
So, that's why don't freak out
32
108208
3601
Por isso, não se admirem
01:51
when I tell you that every year
33
111833
2101
quando vos digo que, todos os anos,
01:53
I can't wait to start doing my tax declaration.
34
113958
3893
mal posso esperar para entregar a declaração de impostos.
01:57
(Laughter)
35
117875
1018
(Risos)
01:58
Because all I have to do
36
118917
2017
Porque tudo o que tenho de fazer
02:00
is sit on my couch with a mobile phone,
37
120958
2101
é sentar-me no sofá com um telemóvel,
02:03
swipe a few pages with prefilled data on income and deductions
38
123083
4018
navegar por algumas páginas com os dados dos rendimentos e deduções pré-preenchidos
02:07
and hit submit.
39
127125
1684
e clicar em "Enviar".
02:08
After three minutes,
40
128833
1560
Ao fim de três minutos,
02:10
I'm looking at the tax return amount.
41
130417
2642
tenho o valor da devolução do imposto.
02:13
It actually feels like a quite rewarding experience.
42
133083
4310
É na verdade uma experiência bastante recompensadora.
02:17
No tax advisors,
43
137417
2017
Sem consultores fiscais,
02:19
no collecting receipts,
44
139458
2268
sem recibos de rendimentos,
02:21
no doing the math.
45
141750
1542
sem fazer contas.
02:24
And have I mentioned that I have not visited a state office
46
144625
2768
Já mencionei que já não entro em nenhuma repartição do estado
02:27
for almost seven years?
47
147417
1541
há quase sete anos?
02:30
Indeed, one of the features of the modern life
48
150667
3309
De facto, umas das coisas da vida moderna,
02:34
that has no reason to exist anymore,
49
154000
2184
que já não devia existir,
02:36
considering technological possibilities of today,
50
156208
2810
tendo em conta as possibilidades tecnológicas atuais,
02:39
is the labyrinth of bureaucracy.
51
159042
2642
é o labirinto da burocracia.
02:41
We've almost got rid of it completely in Estonia,
52
161708
2643
Já nos livrámos dele quase por completo na Estónia,
02:44
in an effort coordinated by the government that has also digitized itself.
53
164375
4143
num esforço coordenado pelo governo que também se digitalizou a si mesmo.
02:48
For instance, cabinet of ministers' work in e-Cabinet is absolutely paperless.
54
168542
4916
Por exemplo, os ministros trabalham num e-gabinete, sem qualquer papelada.
02:55
The central idea behind this development
55
175375
3101
A ideia central por trás deste desenvolvimento
02:58
is transformation of the state role
56
178500
2684
é a transformação do papel do estado
03:01
and digitalization of trust.
57
181208
2917
e a digitalização da confiança.
03:04
Think about it.
58
184833
1268
Pensem nisto.
03:06
In most countries, people don't trust their governments.
59
186125
3851
Na maioria dos países, as pessoas não confiam nos seus governos.
03:10
And the governments don't trust them back.
60
190000
3059
E os governos não confiam nas pessoas.
03:13
And all the complicated paper-based formal procedures
61
193083
3268
É suposto que todo o processo complexo à base de papelada
03:16
are supposed to solve that problem.
62
196375
2476
resolva esse problema.
03:18
Except that they don't.
63
198875
2268
Só que não resolve.
03:21
They just make life more complicated.
64
201167
3226
Apenas torna a vida mais complicada.
03:24
I believe Estonian experience is showing that technology can be the remedy
65
204417
4684
Penso que a experiência estónia mostra que a tecnologia pode ser o remédio
03:29
for getting the trust back,
66
209125
1809
para reconquistar a confiança,
03:30
while creating an efficient,
67
210958
1976
enquanto se cria um eficiente sistema de serviços,
03:32
user-centric service delivery system
68
212958
4018
centrado no utilizador
03:37
that actively responds to citizens' needs.
69
217000
3458
que, de forma ativa, responda às necessidades dos cidadãos.
03:41
We did not do it by digitizing bureaucracy as it is.
70
221833
3935
Não digitalizámos a burocracia tal como ela estava.
03:45
But by rather agreeing on a few strong, common principles,
71
225792
4392
Foi preciso um consenso nalguns pontos fortes e comuns,
03:50
redesigning rules and procedures,
72
230208
2476
voltar a conceber regras e procedimentos,
03:52
getting rid of unnecessary data collection
73
232708
2601
acabar com algumas recolhas de dados desnecessárias
03:55
and task duplication,
74
235333
1935
e duplicação de tarefas,
03:57
and becoming open and transparent.
75
237292
3559
e tornarmo-nos abertos e transparentes.
04:00
Let me give you a glimpse
76
240875
1393
Deixem-me dar-vos um vislumbre
04:02
into some of the key e-Estonia design principles today.
77
242292
3666
sobre alguns pontos chave do "design" da e-Estónia atual.
04:08
First, it is essential to guarantee privacy and confidentiality
78
248042
4851
Primeiro, é essencial garantir privacidade e confidencialidade
04:12
of data and information.
79
252917
2142
de dados e informações.
04:15
This is achieved through a strong digital identity
80
255083
3560
Isto é alcançado através de uma forte identidade digital
04:18
that is issued by the state
81
258667
1851
que é promulgada pelo estado
04:20
and compatible with everything.
82
260542
2017
e compatível com tudo.
04:22
In fact, every Estonian has one.
83
262583
2542
Na verdade, cada estónio tem a sua.
04:26
The identity is doubled with a strong digital signature
84
266000
4559
A identidade é duplicada com uma forte assinatura digital
04:30
that is accepted, used and legally binding
85
270583
4185
que é aceite, é usada e tem efeitos legais,
04:34
both in Estonia and the European Union.
86
274792
2708
tanto na Estónia como na União Europeia.
04:38
When the system can properly and securely identify who is using it,
87
278708
5393
Quando o sistema consegue identificar de forma segura quem o está a usar,
04:44
after logging in, it will provide access to the personal data of the citizen
88
284125
4893
após o "login", dá acesso aos dados pessoais do cidadão
04:49
and all the public services within one tool,
89
289042
3767
e a todos os serviços públicos numa única ferramenta,
04:52
and allow to authorize anything by signing digitally.
90
292833
3792
e permite autorizar o que for necessário através da assinatura digital.
04:58
A second principle, and one of the most transformative,
91
298583
3643
Um segundo princípio, e um dos mais transformadores,
05:02
is called "Once only."
92
302250
3018
chama-se "Apenas uma vez."
05:05
It means that the state cannot ask for the same data
93
305292
3892
Significa que o estado não pode solicitar a mesma informação
05:09
more than once,
94
309208
1851
mais de uma vez,
05:11
nor can store it in more than one place.
95
311083
3810
nem pode armazená-la em mais de um local.
05:14
For instance,
96
314917
1267
Por exemplo,
05:16
if you've already provided your birth or marital certificate
97
316208
2935
se já submeteram as certidões de nascimento ou de casamento
05:19
to the population registry,
98
319167
1934
no registo civil,
05:21
this is the only place where this data is going to be held.
99
321125
2934
este será o único sítio onde essa informação estará armazenada.
05:24
And no other institution will be ever asking for it again.
100
324083
4542
Mais nenhuma outra instituição a irá solicitar novamente.
05:29
Once only is a very powerful rule,
101
329583
3101
Esta é uma regra poderosa,
05:32
as it defines the whole structure of the data collection in a country,
102
332708
4060
uma vez que define toda a estrutura de recolha de dados do país.
05:36
what information is collected
103
336792
1684
que informações são recolhidas
05:38
and who is responsible for maintaining it,
104
338500
2768
e quem é responsável por mantê-las,
05:41
making sure we avoid centralization of data,
105
341292
3101
evitando-se assim a centralização de dados,
05:44
duplication of data,
106
344417
1767
a duplicação de dados,
05:46
and guarantee that it's actually up to date.
107
346208
3000
e garantindo que está sempre atualizada.
05:50
This distributed approach also avoids the problem
108
350792
3476
Esta abordagem de distribuição evita também o problema
05:54
of the single point of failure.
109
354292
2767
do único ponto de falha.
05:57
But since the data cannot be replicated,
110
357083
3143
Mas uma vez que os dados não podem ser replicados,
06:00
or collected more than once,
111
360250
2101
ou recolhidos mais de uma vez,
06:02
it means that the design has to keep in mind
112
362375
2934
significa que o "design" tem de ter em conta
06:05
secure and robust access to that information at all times,
113
365333
3518
um acesso seguro e robusto a essas informações a todo o momento,
06:08
so the public institution can offer a service.
114
368875
3208
para que a instituição pública possa oferecer um serviço.
06:13
This is exactly the role of the data exchange platform
115
373208
4351
É exatamente esse o papel da plataforma de troca de dados
06:17
called the X-Road
116
377583
2185
chamada "X-Road"
06:19
that has been in use since 2001.
117
379792
2916
que é usada desde 2001.
06:23
Just like a highway,
118
383708
1643
Tal como uma autoestrada,
06:25
it connects public sector databases and registries,
119
385375
3643
conecta as bases de dados do setor público e dos cartórios,
06:29
local municipalities and businesses,
120
389042
2809
dos municípios e das empresas,
06:31
organizing a real-time, secure and regulated data exchange,
121
391875
5434
organizando em tempo real uma troca segura e regulada de dados,
06:37
saving an auditable trace after each move.
122
397333
4209
gravando um traço auditável de cada movimento.
06:43
Here's a screenshot of a live feed
123
403500
2643
Esta é uma imagem do ecrã do programa em tempo real.
06:46
showing all the requests performed on the X-Road
124
406167
2892
que mostra todos os pedidos feitos no "X-Road"
06:49
and all the services that it actually facilitates.
125
409083
3375
e de todos os serviços que ele faculta.
06:53
And this is the real picture
126
413542
2809
Esta é a imagem real
06:56
of all the connections between public and private sector databases.
127
416375
4601
de todas as conexões entre as bases de dados dos setores públicos e privados.
07:01
As you can see,
128
421000
1268
Como podem ver,
07:02
there is no central database whatsoever.
129
422292
2625
não há qualquer base de dados central.
07:05
Confidentiality and privacy are definitely very important.
130
425833
3726
A confidencialidade e privacidade são definitivamente importantes.
07:09
But in the digital world,
131
429583
1893
Mas no mundo digital,
07:11
reliability and integrity of information
132
431500
2976
a fiabilidade e integridade das informações
07:14
is just critical for operations.
133
434500
2208
são fundamentais para as operações.
07:17
For instance,
134
437458
1268
Por exemplo,
07:18
if someone changes your medical health record,
135
438750
2309
se alguém alterar o nosso registo médico,
07:21
let's say allergies,
136
441083
2018
por exemplo as alergias,
07:23
without you or your doctor knowing,
137
443125
2559
sem o nosso conhecimento ou do médico,
07:25
treatment could be deadly.
138
445708
2042
o tratamento pode ser letal.
07:28
That's why in a digital society, a system like an Estonian one,
139
448625
3893
É por isso que, numa sociedade digital, um sistema como o da Estónia
07:32
when there's almost no paper originals,
140
452542
2767
— onde quase não há originais em papel,
07:35
there's almost only digital originals,
141
455333
3601
quase só há originais digitais —
07:38
integrity of data,
142
458958
2101
a integridade dos dados,
07:41
data exchange rules, software components
143
461083
2851
as regras de intercâmbio, os componentes de "software"
07:43
and log files is paramount.
144
463958
2334
e os ficheiros de registo são fundamentais.
07:47
We use a form of blockchain that we invented back in 2007,
145
467583
5185
Usamos uma forma de "blockchain" que inventámos em 2007,
07:52
way before blockchain even became a thing,
146
472792
3351
muito antes de o "blockchain" ser moda,
07:56
to check and guarantee the integrity of data in real time.
147
476167
4416
para verificar e garantir a integridade dos dados em tempo real.
08:01
Blockchain is our auditor
148
481417
2351
O "blockchain" é o nosso auditor
08:03
and a promise that no access to the data
149
483792
3309
e a promessa de que nenhum acesso aos dados
08:07
or data manipulation remains unrecorded.
150
487125
3167
ou manipulação dos mesmos fica sem registo.
08:14
Data ownership is another key principle in the design of the system.
151
494083
4625
A propriedade dos dados
é outro ponto chave do "design" do sistema.
08:19
Aren't you worried by the fact that governments, tech companies
152
499625
4434
Não vos preocupa o facto de os governos, as empresas tecnológias
08:24
and other businesses around the world
153
504083
1935
e outros negócios em todo o mundo
08:26
claim data they've collected about you is theirs,
154
506042
3392
reclamarem os dados recolhidos sobre vocês como sendo deles?
08:29
generally refuse to give access to that information,
155
509458
4143
Habitualmente, recusam o acesso a essas informações,
08:33
and often fail to prove how it was used
156
513625
3351
e, por norma, não provam como as usaram
08:37
or shared with third parties?
157
517000
2167
ou se as partilharam com terceiros.
08:40
I don't know, for me it seems like a quite disturbing situation.
158
520333
3625
Não sei, a mim parece-me uma situação perturbadora.
08:46
The Estonian system is based on the principle
159
526083
3601
O sistema estónio baseia-se no princípio
08:49
that an individual is the owner of the data collected about him,
160
529708
4518
de que um individuo é o proprietário dos dados recolhidos sobre si mesmo,
08:54
thus has an absolute right to know what information is collected
161
534250
5059
e, por isso, tem o direito absoluto de saber que dados são recolhidos
08:59
and who has been accessing it.
162
539333
2851
e quem lhes tem acesso.
09:02
Every time a policeman, a doctor or any state officer
163
542208
4101
Sempre que um polícia, um médico ou um funcionário público
09:06
is accessing personal information of the citizens online,
164
546333
3560
acede a informações de cidadãos "online",
09:09
first they only get to access it after logging in
165
549917
4392
primeiro, só lhes podem aceder após fazerem "login"
09:14
to the information they're authorized to see to do their job.
166
554333
3435
e só têm acesso às informações relevantes para o seu trabalho.
09:17
And secondly, every time they're making requests,
167
557792
4017
Em segundo lugar, sempre que fazem pedidos,
09:21
this is saved in a log file.
168
561833
2209
isso fica gravado num ficheiro de registo.
09:26
This detailed log file is part of the state public services
169
566667
4351
Esse ficheiro de registo detalhado faz parte dos serviços que o estado presta
09:31
and allows real transparency,
170
571042
2226
e permite uma verdadeira transparência,
09:33
making sure no privacy violation will remain unnoticed to the citizen.
171
573292
5416
garantindo que nenhuma violação de privacidade
acontece sem o conhecimento do cidadão.
09:40
Now, of course, this is only a simplified summary
172
580000
3684
Claro que isto é apenas um resumo simplificado
09:43
of all the design principles that e-Estonia is built on.
173
583708
4667
de todos os princípios chave da e-Estónia.
09:49
And now, government is building up
174
589917
2416
Atualmente o governo está a preparar-se
09:53
to get ready for use of artificial intelligence
175
593458
4018
para o uso da inteligência artificial
09:57
and building a whole new generation of public services --
176
597500
3726
e a construir toda uma nova geração de serviços públicos,
10:01
proactive services
177
601250
1601
de serviços pró-ativos
10:02
that would activate seamlessly
178
602875
1809
que se ativam automaticamente
10:04
based on different life situations that people might be in,
179
604708
3268
baseando-se em situações diferentes da vida
em que as pessoas possam estar,
10:08
such as childbirth, unemployment or starting a business.
180
608000
4750
tais como nascimentos, desemprego ou criação de uma empresa.
10:15
Now, of course,
181
615250
1268
Claro que,
10:16
running a digital society with no paper backup
182
616542
3309
governar uma sociedade digital sem o recurso ao papel
10:19
can be an issue, right?
183
619875
1542
pode ser um problema, certo?
10:22
Even though we trust our systems to be solid,
184
622417
3017
Apesar de confiarmos na solidez dos nossos sistemas,
10:25
but one can never be too cautious as we experienced back in 2007,
185
625458
5310
todo o cuidado é pouco como ficou provado em 2007
10:30
when the first cyberincident happened,
186
630792
3767
quando se deu o primeiro incidente cibernético,
10:34
and it literally blocked part of our networks,
187
634583
2726
e parte da nossa rede ficou literalmente bloqueada,
10:37
making access to the services impossible for hours.
188
637333
3334
tornando impossível o acesso aos serviços durante horas.
10:41
We survived.
189
641583
1643
Sobrevivemos.
10:43
But this event put cybersecurity at the very top of agenda,
190
643250
5226
Mas este evento colocou a cibersegurança no topo das prioridades,
10:48
both in terms of strengthening the platform and backing it up.
191
648500
4417
tanto a nível de fortalecimento do sistema como de "backup" do mesmo.
10:53
So how do you back up a country-wide system in a small state
192
653958
4560
Mas como fazemos o "backup" de um sistema nacional num estado pequeno
10:58
where everything is super close?
193
658542
2125
onde tudo fica muito perto?
11:01
Well for instance, you can export a copy of the data
194
661500
4268
Por exemplo, podemos exportar uma cópia dos dados
11:05
outside the country territory
195
665792
2101
para fora do território nacional
11:07
to an extraterritorial space of an embassy.
196
667917
3625
para um espaço extraterritorial de uma embaixada.
11:12
Today, we have those data embassies
197
672542
3309
Atualmente, temos essas embaixadas de dados
11:15
that are holding the most critical digital assets of Estonia,
198
675875
4434
que detêm os ativos digitais mais importantes da Estónia,
11:20
guaranteeing continuity of operations,
199
680333
3060
garantindo a continuidade das operações,
11:23
protection of our data,
200
683417
1517
a proteção dos nossos dados,
11:24
and most importantly, our sovereignty.
201
684958
3268
e sobretudo a nossa soberania,
11:28
Even in case of a physical attack on our territory.
202
688250
4000
mesmo no caso de um ataque físico ao nosso território.
11:34
Some of you might be thinking by now:
203
694042
1976
Alguns de vocês deverão estar a pensar:
11:36
Where are the downsides?
204
696042
1916
Quais são os inconvenientes?
11:39
Well, going all digital
205
699083
2476
A conversão para o digital, sejamos honestos,
11:41
is administratively, and let's be honest, financially more efficient.
206
701583
5268
é administrativa e financeiramente mais eficiente.
11:46
Interfacing primarily with computer systems
207
706875
2643
Interagir sobretudo com sistemas informáticos
11:49
might create an impression that the human factor,
208
709542
2809
pode criar a ideia que o fator humano,
11:52
elected politicians
209
712375
1809
os políticos eleitos
11:54
and participating in democratic processes
210
714208
1953
e a participação no processo democrático
11:56
is somehow less important.
211
716185
2833
são, de certa forma, menos importantes.
11:59
And there are also some people
212
719042
1851
Também há algumas pessoas
12:00
who feel threatened by pervasive technology
213
720917
2517
que se sentem ameaçadas pela tecnologia invasiva
12:03
that might make their skills obsolete.
214
723458
2459
que pode tornar obsoletas as suas aptidões.
12:07
So all in all, unfortunately,
215
727708
2351
Considerando tudo, infelizmente,
12:10
running a country on a digital platform
216
730083
1935
governar um país numa plataforma digital
12:12
has not saved us from political power struggles
217
732042
3726
não nos salvou de lutas políticas pelo poder
12:15
and polarization in the society,
218
735792
2601
nem da polarização da sociedade
12:18
as we have seen in the last elections.
219
738417
2559
a que assistimos nas últimas eleições.
12:21
Well, until there are humans involved.
220
741000
2542
Pelo menos, enquanto houver seres humanos envolvidos
12:25
One last question.
221
745917
2726
Uma última questão.
12:28
If everything is location-independent
222
748667
2392
Se tudo é independente do local
12:31
and I can access all of the services from anywhere in the world,
223
751083
3643
e podemos aceder a todos os serviços em qualquer lado do mundo,
12:34
why cannot others tap into some of these services,
224
754750
3059
porque não podem outras pessoas utilizar alguns destes serviços,
12:37
even if they don't reside within Estonian borders?
225
757833
2709
mesmo que não residam na Estónia?
12:42
Five years ago,
226
762000
1476
Há cinco anos,
12:43
we launched a governmental start-up called e-Residency program
227
763500
4351
lançámos uma "start-up" governamental chamada programa e-Residency
12:47
that for today joins tens of thousands of people.
228
767875
4518
que junta hoje dezenas de milhares de pessoas.
12:52
These are businessmen and women from 136 different countries,
229
772417
5309
São empresários, homens e mulheres, de 136 países diferentes,
12:57
who establish their businesses digitally,
230
777750
3101
que estabeleceram os seus negócios digitalmente,
13:00
who do their banking online,
231
780875
2601
que fazem a sua atividade bancária "online",
13:03
and who run their companies virtually over e-Estonia platform,
232
783500
5893
e que dirigem as suas empresas
virtualmente através da plataforma e-Estónia,
13:09
within European Union legal framework,
233
789417
3684
dentro do enquadramento legal da União Europeia,
13:13
using an e-identity card similar to mine
234
793125
3726
usando um cartão de identidade eletrónico similar ao meu
13:16
and all of that from anywhere in the world.
235
796875
3292
e tudo isso a partir de qualquer lado do mundo.
13:21
The Estonian system is location-independent
236
801625
3518
O sistema estónio é independente do local
13:25
and user-centric.
237
805167
1684
e centrado no utilizador.
13:26
It prioritizes inclusiveness, openness and reliability.
238
806875
5143
Dá prioridade à inclusão, à abertura e à fiabilidade.
13:32
It puts security and transparency at its center.
239
812042
4226
Coloca a segurança e a transparência no seu centro
13:36
And the data into the hands of the rightful owner,
240
816292
3892
e os dados nas mãos do respetivo dono,
13:40
the person they refer to.
241
820208
2476
a pessoa a quem dizem respeito.
13:42
Don't take my word for it.
242
822708
1976
Não se limitem a acreditar em mim.
13:44
Try it.
243
824708
1601
Experimentem.
13:46
Thank you.
244
826333
1351
Obrigada.
13:47
(Applause)
245
827708
4542
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7