What a digital government looks like | Anna Piperal

174,440 views ・ 2020-01-28

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Darya Kamishnikowa Редактор: Péter Pallós
00:13
Almost 30 years ago,
0
13000
1809
Почти 30 лет назад
00:14
my country was facing the need to rebuild everything from scratch.
1
14833
3917
моя страна столкнулась с необходимостью восстанавливать всё с нуля.
00:19
After years of Soviet occupation,
2
19333
2185
После времён советской оккупации
00:21
Estonia regained its independence, but we were left with nothing.
3
21542
4226
Эстония восстановила свою независимость, но мы остались ни с чем.
00:25
No infrastructure, no administration, no legal code.
4
25792
4434
Никакой инфраструктуры, ни органов управления, ни свода законов.
00:30
Organizational chaos.
5
30250
1875
Организационный хаос.
00:32
Out of necessity,
6
32708
1268
Из-за необходимости
00:34
the state leaders back then had to make some daring choices.
7
34000
3434
руководству страны пришлось сделать смелый выбор.
00:37
The ones that our country could afford.
8
37458
2560
Выбор, который наша страна могла себе позволить.
00:40
There was a lot of experimentation and uncertainty
9
40042
2892
Было много экспериментов и сомнений,
00:42
but also a bit of luck involved,
10
42958
1810
но также немного удачи,
00:44
particularly in the fact that we could count on a number
11
44792
2642
особенно в том,
что мы смогли рассчитывать на множество блестящих провидцев,
00:47
of brilliant visionaries,
12
47458
1560
00:49
cryptographers and engineers.
13
49042
3142
криптографов и инженеров.
00:52
I was just a kid back then.
14
52208
2268
Тогда я была просто ребёнком.
00:54
Today, we are called the most digital society on earth.
15
54500
4292
Сегодня мы самое цифровое общество на земле.
01:00
I'm from Estonia,
16
60167
1267
Я из Эстонии,
01:01
and we've been declaring taxes online since 2001.
17
61458
4101
и мы декларируем налоги онлайн с 2001 года.
01:05
We have been using digital identity and signature since 2002.
18
65583
4726
Мы используем цифровую идентификацию и подпись с 2002 года.
01:10
We've been voting online since 2005.
19
70333
3351
Мы голосуем онлайн с 2005 года.
01:13
And for today, pretty much the whole range of the public services
20
73708
3268
На сегодня у нас бóльший спектр государственных услуг
01:17
that you can imagine:
21
77000
1518
чем вы можете представить:
01:18
education, police, justice, starting a company,
22
78542
4517
образование, полиция, правосудие, основание компаний,
01:23
applying for benefits, looking at your health record
23
83083
2893
подача заявок на пособия, поиск вашей медицинской карты
01:26
or challenging a parking ticket --
24
86000
2059
или оспаривание парковочного талона —
01:28
that's everything that is done online.
25
88083
3060
это всё делается онлайн.
01:31
In fact, it's much easier to tell you
26
91167
2767
Проще сказать вам,
01:33
what are the three things we cannot yet do online.
27
93958
3393
какие три вещи мы всё ещё не можем сделать онлайн.
01:37
We have to show up to pick up our ID documents,
28
97375
3393
Мы должны прийти, чтобы получить удостоверение личности,
01:40
get married or divorced,
29
100792
2059
чтобы вступить в брак или развестись,
01:42
or sell real estate.
30
102875
1809
или продать недвижимость.
01:44
That's pretty much it.
31
104708
1584
Вот и всё.
01:48
So, that's why don't freak out
32
108208
3601
Я не схожу с ума, когда говорю вам,
01:51
when I tell you that every year
33
111833
2101
что каждый год я не могу дождаться,
01:53
I can't wait to start doing my tax declaration.
34
113958
3893
чтобы начать заполнять свою налоговую декларацию.
01:57
(Laughter)
35
117875
1018
(Смех)
01:58
Because all I have to do
36
118917
2017
Поскольку всё, что мне нужно сделать, —
02:00
is sit on my couch with a mobile phone,
37
120958
2101
это, сидя на диване с мобильным телефоном,
02:03
swipe a few pages with prefilled data on income and deductions
38
123083
4018
пролистать несколько страниц с уже готовыми данными по доходам и вычетам
02:07
and hit submit.
39
127125
1684
и нажать на «Подтвердить».
02:08
After three minutes,
40
128833
1560
Через три минуты
02:10
I'm looking at the tax return amount.
41
130417
2642
я уже вижу сумму налоговых возвратов.
02:13
It actually feels like a quite rewarding experience.
42
133083
4310
Это очень приятное чувство.
02:17
No tax advisors,
43
137417
2017
Ни налоговых консультантов,
02:19
no collecting receipts,
44
139458
2268
ни сбора квитанций,
02:21
no doing the math.
45
141750
1542
никаких подсчётов.
02:24
And have I mentioned that I have not visited a state office
46
144625
2768
Я в глаза не видела государственную канцелярию
02:27
for almost seven years?
47
147417
1541
около семи лет.
02:30
Indeed, one of the features of the modern life
48
150667
3309
Одна из особенностей современной жизни,
02:34
that has no reason to exist anymore,
49
154000
2184
которая больше не может существовать,
02:36
considering technological possibilities of today,
50
156208
2810
учитывая технологические возможности, —
02:39
is the labyrinth of bureaucracy.
51
159042
2642
это лабиринт бюрократии.
02:41
We've almost got rid of it completely in Estonia,
52
161708
2643
Мы почти полностью избавились от неё в Эстонии,
02:44
in an effort coordinated by the government that has also digitized itself.
53
164375
4143
благодаря усилиям правительства, также прошедшего цифровизацию.
02:48
For instance, cabinet of ministers' work in e-Cabinet is absolutely paperless.
54
168542
4916
Например, кабинет министров работает онлайн и совсем без бумаг.
02:55
The central idea behind this development
55
175375
3101
Центральная идея этого развития —
02:58
is transformation of the state role
56
178500
2684
это трансформация роли государства
03:01
and digitalization of trust.
57
181208
2917
и цифровизация доверия.
03:04
Think about it.
58
184833
1268
Подумайте об этом.
03:06
In most countries, people don't trust their governments.
59
186125
3851
В большинстве стран люди не доверяют своему правительству.
03:10
And the governments don't trust them back.
60
190000
3059
И правительство не доверяет им в ответ.
03:13
And all the complicated paper-based formal procedures
61
193083
3268
Все ожидают, что проблема решится
путём сложных формальных процедур, основанных на бумагах.
03:16
are supposed to solve that problem.
62
196375
2476
03:18
Except that they don't.
63
198875
2268
Но увы, проблемы они не решат.
03:21
They just make life more complicated.
64
201167
3226
Они просто усложняют жизнь.
03:24
I believe Estonian experience is showing that technology can be the remedy
65
204417
4684
Эстонский опыт показывает,
что эта технология может помочь вернуть доверие
03:29
for getting the trust back,
66
209125
1809
03:30
while creating an efficient,
67
210958
1976
при создании эффективной,
03:32
user-centric service delivery system
68
212958
4018
ориентированной на пользователя системы предоставления услуг,
отвечающей потребностям граждан.
03:37
that actively responds to citizens' needs.
69
217000
3458
03:41
We did not do it by digitizing bureaucracy as it is.
70
221833
3935
Мы не делали этого путём цифровизации бюрократии в том виде, как она есть.
03:45
But by rather agreeing on a few strong, common principles,
71
225792
4392
Но опираясь на несколько мощных, общих принципов,
03:50
redesigning rules and procedures,
72
230208
2476
изменяя правила и процедуры,
03:52
getting rid of unnecessary data collection
73
232708
2601
избавляясь от ненужного сбора данных
03:55
and task duplication,
74
235333
1935
и дублирования задач,
03:57
and becoming open and transparent.
75
237292
3559
мы стали открытыми и прозрачными.
04:00
Let me give you a glimpse
76
240875
1393
Я покажу вам
04:02
into some of the key e-Estonia design principles today.
77
242292
3666
некоторые ключевые принципы электронного проектирования в Эстонии.
04:08
First, it is essential to guarantee privacy and confidentiality
78
248042
4851
Во-первых, важно гарантировать
приватность и конфиденциальность данных и информации.
04:12
of data and information.
79
252917
2142
04:15
This is achieved through a strong digital identity
80
255083
3560
Это достигается путём надёжной цифровой идентификации,
04:18
that is issued by the state
81
258667
1851
которая выдаётся государством
04:20
and compatible with everything.
82
260542
2017
и совместима со всем.
04:22
In fact, every Estonian has one.
83
262583
2542
Она есть фактически у каждого эстонца.
04:26
The identity is doubled with a strong digital signature
84
266000
4559
Личность подтверждается надёжной цифровой подписью,
04:30
that is accepted, used and legally binding
85
270583
4185
которая принята, используется и имеет юридическую силу
04:34
both in Estonia and the European Union.
86
274792
2708
как в Эстонии, так и в Европейском Союзе.
04:38
When the system can properly and securely identify who is using it,
87
278708
5393
Когда система может правильно и надёжно определить, кто её использует,
04:44
after logging in, it will provide access to the personal data of the citizen
88
284125
4893
после входа в систему она предоставит доступ к личным данным гражданина
04:49
and all the public services within one tool,
89
289042
3767
и всем государственным службам в рамках одной платформы,
04:52
and allow to authorize anything by signing digitally.
90
292833
3792
и позволит авторизовать что угодно на основе цифровой подписи.
04:58
A second principle, and one of the most transformative,
91
298583
3643
Второй принцип, один из самых преобразующих,
05:02
is called "Once only."
92
302250
3018
называется «Один раз».
05:05
It means that the state cannot ask for the same data
93
305292
3892
Это означает, что государству запрещено запрашивать одни и те же данные
05:09
more than once,
94
309208
1851
более одного раза
05:11
nor can store it in more than one place.
95
311083
3810
и запрещено хранить их в более, чем одном месте.
05:14
For instance,
96
314917
1267
Например,
05:16
if you've already provided your birth or marital certificate
97
316208
2935
если вы уже предоставили свидетельство о рождении или браке
05:19
to the population registry,
98
319167
1934
в регистр населения,
05:21
this is the only place where this data is going to be held.
99
321125
2934
то это единственное место, где будут храниться эти данные.
05:24
And no other institution will be ever asking for it again.
100
324083
4542
И никакое другое учреждение не будет просить эти данные снова.
05:29
Once only is a very powerful rule,
101
329583
3101
Только один раз — это очень мощный принцип,
05:32
as it defines the whole structure of the data collection in a country,
102
332708
4060
так как он определяет всю структуру о сборе данных в стране:
05:36
what information is collected
103
336792
1684
какая информация собирается
05:38
and who is responsible for maintaining it,
104
338500
2768
и кто несёт ответственность за её поддержание,
05:41
making sure we avoid centralization of data,
105
341292
3101
чтобы мы избегали централизации данных,
05:44
duplication of data,
106
344417
1767
дублирования данных
05:46
and guarantee that it's actually up to date.
107
346208
3000
и обеспечивали их актуальность.
05:50
This distributed approach also avoids the problem
108
350792
3476
Такой распределённых подход также позволяет избежать проблемы
05:54
of the single point of failure.
109
354292
2767
единственной точки отказа.
05:57
But since the data cannot be replicated,
110
357083
3143
Но поскольку данные не могут быть скопированы
06:00
or collected more than once,
111
360250
2101
или собраны более одного раза,
06:02
it means that the design has to keep in mind
112
362375
2934
это означает, что проект должен быть безопасным и надёжным
06:05
secure and robust access to that information at all times,
113
365333
3518
для доступа к этой информации всё время,
06:08
so the public institution can offer a service.
114
368875
3208
чтобы государственные учреждения могли предоставить свои услуги.
06:13
This is exactly the role of the data exchange platform
115
373208
4351
В этом роль платформы обмена данными
06:17
called the X-Road
116
377583
2185
под названием «X-Road»,
06:19
that has been in use since 2001.
117
379792
2916
которая используется с 2001 года.
06:23
Just like a highway,
118
383708
1643
Так же, как шоссе,
06:25
it connects public sector databases and registries,
119
385375
3643
она соединяет базы данных и реестры государственного сектора,
06:29
local municipalities and businesses,
120
389042
2809
местных муниципалитетов и предприятий,
06:31
organizing a real-time, secure and regulated data exchange,
121
391875
5434
организуя для них режим реального времени, безопасный и регулируемый обмен данными,
06:37
saving an auditable trace after each move.
122
397333
4209
сохраняя контролируемый след после каждой операции.
06:43
Here's a screenshot of a live feed
123
403500
2643
Вот снимок экрана трансляции,
06:46
showing all the requests performed on the X-Road
124
406167
2892
показывающий все запросы на «X-Road»
06:49
and all the services that it actually facilitates.
125
409083
3375
по всем сервисам, что облегчает дело.
06:53
And this is the real picture
126
413542
2809
И это реальная картина всех связей
06:56
of all the connections between public and private sector databases.
127
416375
4601
между базами данных государственного и частного секторов.
07:01
As you can see,
128
421000
1268
Как видите,
07:02
there is no central database whatsoever.
129
422292
2625
здесь вообще нет центральной базы данных.
07:05
Confidentiality and privacy are definitely very important.
130
425833
3726
Конфиденциальность и приватность, безусловно, очень важны.
07:09
But in the digital world,
131
429583
1893
Но в цифровом мире
07:11
reliability and integrity of information
132
431500
2976
надёжность и целостность информации
07:14
is just critical for operations.
133
434500
2208
имеют решающее значение для операций.
07:17
For instance,
134
437458
1268
Например,
07:18
if someone changes your medical health record,
135
438750
2309
если кто-то изменит ваши записи в медицинской карте,
07:21
let's say allergies,
136
441083
2018
к примеру, аллергию
07:23
without you or your doctor knowing,
137
443125
2559
без вашего ведома или вашего врача,
07:25
treatment could be deadly.
138
445708
2042
лечение может привести к смерти.
07:28
That's why in a digital society, a system like an Estonian one,
139
448625
3893
Вот почему в цифровом обществе для системы, подобной эстонской,
07:32
when there's almost no paper originals,
140
452542
2767
когда почти нет бумажных оригиналов,
07:35
there's almost only digital originals,
141
455333
3601
когда почти только цифровые оригиналы,
07:38
integrity of data,
142
458958
2101
целостность данных,
07:41
data exchange rules, software components
143
461083
2851
правила обмена данными, программных компонентов
07:43
and log files is paramount.
144
463958
2334
и файлы журналов первостепенны.
07:47
We use a form of blockchain that we invented back in 2007,
145
467583
5185
Мы используем собственный блокчейн, который мы изобрели в 2007 году,
07:52
way before blockchain even became a thing,
146
472792
3351
ещё до того, как блокчейн обрёл популярность,
07:56
to check and guarantee the integrity of data in real time.
147
476167
4416
чтобы проверять и гарантировать целостность данных в реальном времени.
08:01
Blockchain is our auditor
148
481417
2351
Блокчейн — наш аудитор,
08:03
and a promise that no access to the data
149
483792
3309
он обещает, что никакой доступ к данным
08:07
or data manipulation remains unrecorded.
150
487125
3167
или их манипулирование не останется без записи.
08:14
Data ownership is another key principle in the design of the system.
151
494083
4625
Владение данными — это ещё один ключевой принцип в системе проекта.
08:19
Aren't you worried by the fact that governments, tech companies
152
499625
4434
Вас не беспокоит, что правительства, технические компании
08:24
and other businesses around the world
153
504083
1935
и другие компании во всём мире
08:26
claim data they've collected about you is theirs,
154
506042
3392
требуют данные, которые они уже собрали о вас,
08:29
generally refuse to give access to that information,
155
509458
4143
вообще отказываются давать доступ к этой информации,
08:33
and often fail to prove how it was used
156
513625
3351
и часто не удаётся доказать, как она использовалась
08:37
or shared with third parties?
157
517000
2167
или передавалась третьим лицам?
08:40
I don't know, for me it seems like a quite disturbing situation.
158
520333
3625
Эта ситуация кажется мне довольно тревожной.
08:46
The Estonian system is based on the principle
159
526083
3601
Эстонская система основана на принципе,
08:49
that an individual is the owner of the data collected about him,
160
529708
4518
что человек — владелец данных, собранных о нём,
08:54
thus has an absolute right to know what information is collected
161
534250
5059
таким образом, он имеет абсолютное право знать, какая информация собрана
08:59
and who has been accessing it.
162
539333
2851
и кто имеет к ней доступ.
09:02
Every time a policeman, a doctor or any state officer
163
542208
4101
Каждый раз, когда полицейский, доктор или любой госслужащий
09:06
is accessing personal information of the citizens online,
164
546333
3560
получает доступ к личной информации гражданина онлайн,
09:09
first they only get to access it after logging in
165
549917
4392
они во-первых, получат информацию для дальнейшей работы
09:14
to the information they're authorized to see to do their job.
166
554333
3435
только после авторизации.
09:17
And secondly, every time they're making requests,
167
557792
4017
Во-вторых, все их запросы
09:21
this is saved in a log file.
168
561833
2209
сохраняются в файле журнала.
09:26
This detailed log file is part of the state public services
169
566667
4351
Этот подробный файл журнала является частью системы государственных услуг
09:31
and allows real transparency,
170
571042
2226
и обеспечивает реальную прозрачность,
09:33
making sure no privacy violation will remain unnoticed to the citizen.
171
573292
5416
исключая нарушение конфиденциальности, незамеченное гражданином.
09:40
Now, of course, this is only a simplified summary
172
580000
3684
Конечно, это упрощённое изложение всех цифровых принципов проектирования,
09:43
of all the design principles that e-Estonia is built on.
173
583708
4667
на которых построена е-Estonia.
09:49
And now, government is building up
174
589917
2416
Теперь правительство готовится
09:53
to get ready for use of artificial intelligence
175
593458
4018
к использованию искусственного интеллекта
09:57
and building a whole new generation of public services --
176
597500
3726
и построения целого нового поколения государственных услуг —
10:01
proactive services
177
601250
1601
проактивных сервисов,
10:02
that would activate seamlessly
178
602875
1809
которые активируются на основе различных жизненных ситуаций,
10:04
based on different life situations that people might be in,
179
604708
3268
которые могут быть у людей,
10:08
such as childbirth, unemployment or starting a business.
180
608000
4750
такие как роды, безработица или открытие бизнеса.
10:15
Now, of course,
181
615250
1268
Конечно,
10:16
running a digital society with no paper backup
182
616542
3309
управление цифровым обществом без бумажной резервной копии
10:19
can be an issue, right?
183
619875
1542
может стать проблемой, верно?
10:22
Even though we trust our systems to be solid,
184
622417
3017
Хотя мы верим, что наши системы надёжны,
10:25
but one can never be too cautious as we experienced back in 2007,
185
625458
5310
здесь лучше перестраховаться, как мы убедились в 2007 году,
10:30
when the first cyberincident happened,
186
630792
3767
когда произошёл первый кибер-инцидент
10:34
and it literally blocked part of our networks,
187
634583
2726
и буквально заблокировал часть наших сетей,
10:37
making access to the services impossible for hours.
188
637333
3334
часами не давая нам доступ к госуслугам.
10:41
We survived.
189
641583
1643
Мы справились.
10:43
But this event put cybersecurity at the very top of agenda,
190
643250
5226
Но это событие поставило кибербезопасность на повестку дня
10:48
both in terms of strengthening the platform and backing it up.
191
648500
4417
как с точки зрения укрепления платформы, так и резервного копирования.
10:53
So how do you back up a country-wide system in a small state
192
653958
4560
Как создать копию системы, охватывающей всё в маленькой стране,
10:58
where everything is super close?
193
658542
2125
где всё очень близко?
11:01
Well for instance, you can export a copy of the data
194
661500
4268
Например, вы можете экспортировать копию данных
11:05
outside the country territory
195
665792
2101
за пределы страны
11:07
to an extraterritorial space of an embassy.
196
667917
3625
в экстратерриториальное пространство посольства.
11:12
Today, we have those data embassies
197
672542
3309
Сегодня у нас есть посольства данных,
11:15
that are holding the most critical digital assets of Estonia,
198
675875
4434
которые хранят самые важные цифровые активы Эстонии,
11:20
guaranteeing continuity of operations,
199
680333
3060
гарантирующие непрерывность операций,
11:23
protection of our data,
200
683417
1517
защиту наших данных
11:24
and most importantly, our sovereignty.
201
684958
3268
и, самое главное, наш суверенитет.
11:28
Even in case of a physical attack on our territory.
202
688250
4000
Даже в случае физической атаки на нашу территорию.
11:34
Some of you might be thinking by now:
203
694042
1976
Наверно, многие из вас сейчас думают:
11:36
Where are the downsides?
204
696042
1916
где же минусы?
11:39
Well, going all digital
205
699083
2476
Всё цифровое — это административно,
11:41
is administratively, and let's be honest, financially more efficient.
206
701583
5268
и, давайте быть честными, финансово эффективнее.
11:46
Interfacing primarily with computer systems
207
706875
2643
Интерфейс с компьютерными системами может создать впечатление,
11:49
might create an impression that the human factor,
208
709542
2809
что человеческий фактор
11:52
elected politicians
209
712375
1809
в избрании политиков
11:54
and participating in democratic processes
210
714208
1953
и участии в демократических процессах
11:56
is somehow less important.
211
716185
2833
как-то менее важен.
11:59
And there are also some people
212
719042
1851
Есть также некоторые люди,
12:00
who feel threatened by pervasive technology
213
720917
2517
которых пугает распространение технологий,
12:03
that might make their skills obsolete.
214
723458
2459
боясь, что те сделают их навыки устаревшими.
12:07
So all in all, unfortunately,
215
727708
2351
Так что, к сожалению,
12:10
running a country on a digital platform
216
730083
1935
управление страной на цифровой платформе
12:12
has not saved us from political power struggles
217
732042
3726
не спасло нас от политической борьбы за власть
12:15
and polarization in the society,
218
735792
2601
и поляризации в обществе,
12:18
as we have seen in the last elections.
219
738417
2559
как мы видели на прошлых выборах.
12:21
Well, until there are humans involved.
220
741000
2542
Пока в этом участвуют люди.
12:25
One last question.
221
745917
2726
Последний вопрос.
12:28
If everything is location-independent
222
748667
2392
Если всё не зависит от местоположения
12:31
and I can access all of the services from anywhere in the world,
223
751083
3643
и я могу получить доступ ко всем услугам из любой точки мира,
12:34
why cannot others tap into some of these services,
224
754750
3059
почему люди не могут воспользоваться хотя бы частью этих услуг,
12:37
even if they don't reside within Estonian borders?
225
757833
2709
даже если они не проживают в Эстонии?
12:42
Five years ago,
226
762000
1476
Пять лет назад
12:43
we launched a governmental start-up called e-Residency program
227
763500
4351
мы провели правительственный стартап — «e-Residency»,
12:47
that for today joins tens of thousands of people.
228
767875
4518
к которому уже присоединились десятки тысяч человек.
12:52
These are businessmen and women from 136 different countries,
229
772417
5309
Это бизнесмены из 136 разных стран,
12:57
who establish their businesses digitally,
230
777750
3101
создающие свои предприятия в цифровом формате,
13:00
who do their banking online,
231
780875
2601
проводящие свои банковские операции онлайн
13:03
and who run their companies virtually over e-Estonia platform,
232
783500
5893
и управляющие своими компаниями через платформу «e-Estonia»
13:09
within European Union legal framework,
233
789417
3684
в рамках законодательства ЕС,
13:13
using an e-identity card similar to mine
234
793125
3726
используя электронную идентификационную карту, аналогичную моей,
13:16
and all of that from anywhere in the world.
235
796875
3292
из любой точки мира.
13:21
The Estonian system is location-independent
236
801625
3518
Эстонская система не зависит от местоположения
13:25
and user-centric.
237
805167
1684
и ориентирована на пользователя.
13:26
It prioritizes inclusiveness, openness and reliability.
238
806875
5143
Она ставит на первое место инклюзивность, открытость и надёжность.
13:32
It puts security and transparency at its center.
239
812042
4226
Она сосредоточена на безопасности и прозрачности,
13:36
And the data into the hands of the rightful owner,
240
816292
3892
и на том, чтобы данными управляли их законные владельцы,
13:40
the person they refer to.
241
820208
2476
люди, к которым эти данные относятся.
13:42
Don't take my word for it.
242
822708
1976
Не верьте мне на слово.
13:44
Try it.
243
824708
1601
Попробуйте сами.
13:46
Thank you.
244
826333
1351
Спасибо.
13:47
(Applause)
245
827708
4542
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7