The world doesn't need more nuclear weapons | Erika Gregory

83,872 views ・ 2017-01-25

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Перекладач: Kate Kazyk Утверджено: Hanna Leliv
Дозвольте Вас дещо запитати.
00:12
Let me ask you all a question.
1
12714
2730
00:16
How much weapons-grade nuclear material do you think it would take
2
16282
3864
Скільки, на вашу думку, потрібно збройного ядерного матеріалу, щоб повністю знищити
скажімо, місто завбільшки з Сан-Франциско?
00:20
to level a city the size of San Francisco?
3
20170
2759
00:23
How many of you think it would be an amount
4
23554
2032
Як багато з Вас думають, що вистачить
00:25
about the size of this suitcase?
5
25610
2384
ось такої валізи?
00:29
OK. And how about this minibus?
6
29685
3166
Гаразд. А як щодо цього мікроавтобуса?
00:34
All right.
7
34327
1153
Добре.
00:35
Well actually, under the right circumstances,
8
35504
2694
Насправді, за правильних обставин,
00:38
an amount of highly enriched uranium about the size of your morning latte
9
38222
5451
кількості високозбагаченого урану, завбільшки, як Ваше ранкове лате,
00:43
would be enough to kill 100,000 people
10
43697
2918
вистачило, щоб вбити 100 000 людей
00:46
instantly.
11
46639
1226
миттєво.
00:48
Hundreds of thousands of others would become horribly ill,
12
48522
3506
Сотні тисяч інших людей стали б важкохворими,
00:52
and parts of the city would be uninhabitable for years,
13
52616
3025
а частини міста стали би непридатними для проживання роками,
00:55
if not for decades.
14
55665
1447
якщо не десятиліттями.
00:57
But you can forget that nuclear latte,
15
57993
2563
Але Ви можете забути про те ядерне лате,
01:00
because today's nuclear weapons are hundreds of times more powerful
16
60580
5970
тому що сучасна ядерна зброя в сотні разів сильніша,
01:06
even than those we dropped on Hiroshima and Nagasaki.
17
66574
3672
навіть від тої, що скинули на Хіросіму і Наґасакі.
01:10
And even a limited nuclear war involving, say, tens of nuclear weapons,
18
70891
5319
І навіть ядерна локальна війна, що задіє з десяток одиниць ядерної зброї,
01:16
could lead to the end of all life on the planet.
19
76234
4152
може призвести до кінця всього живого на планеті.
01:21
So it's really important that you know
20
81609
3274
Тому важливо, щоб Ви знали,
01:24
that right now we have over 15,000 nuclear weapons
21
84907
5081
що на даний момент ми маємо більше 15 000 одиниць ядерної зброї,
яка перебуває в руках дев'ятьох націй.
01:30
in the hands of nine nations.
22
90012
2215
01:32
And if you live in a city or near a military facility,
23
92251
4629
І якщо Ви живете в місті або поблизу військової установи,
01:36
one is likely pointed right at you.
24
96904
2995
одна з них, можливо, націлена саме на Вас.
01:40
In fact, if you live in any of the rural areas
25
100523
2891
Фактично, якщо Ви проживаєте у сільській місцевості,
01:43
where nuclear weapons are stored globally,
26
103438
2482
де ядерна зброя зберігається у світовому маштабі,
01:45
one is likely pointed at you.
27
105944
1623
одна з них, ймовірно, націлена на Вас.
01:48
About 1,800 of these weapons are on high alert,
28
108188
4482
Близько 1 800 одиниць цієї зброї перебувають у бойовій готовності,
01:52
which means they can be launched within 15 minutes
29
112694
3690
а це означає, що вони можуть бути запущені протягом 15 хвилин
01:56
of a presidential command.
30
116408
2236
після президентського указу.
02:00
So I know this is a bummer of an issue,
31
120228
3567
Я знаю, це питання - ще та неприємність,
02:03
and maybe you have that -- what was it? -- psychic fatigue
32
123819
2813
і, можливо, у Вас виробилася, так звана, психологічна втома,
02:06
that we heard about a little bit earlier.
33
126656
2065
про яку ми почули трохи раніше.
02:08
So I'm going to switch gears for just a second,
34
128745
2303
Тому я ненадовго зміню тему
і розповім про свою уявну подругу,
02:11
and I'm going to talk about my imaginary friend,
35
131072
2386
02:13
who I like to think of as Jasmine,
36
133482
2786
яку називаю Жасмін,
02:16
just for a moment.
37
136292
1346
лише на хвилину.
02:17
Jasmine, at the age of 25,
38
137662
2517
Жасмін, у свої 25 років, представляє покоління,
02:20
is part of a generation that is more politically and socially engaged
39
140203
4355
яке більше піклується про політичний і соціальний добробут.
02:24
than anything we've seen in 50 years.
40
144582
2405
ніж будь-яке за останні 50 років.
Вона і її друзі вважають себе
02:27
She and her friends think of themselves
41
147011
1939
02:28
as change agents and leaders and activists.
42
148974
3249
реформаторами, лідерами і активістами.
02:32
I think of them as Generation Possible.
43
152247
3142
Я думаю про них як про "покоління можливостей".
02:36
They regularly protest about the issues they care about,
44
156317
3081
Вони постійно виступають за проблеми, які їх турбують,
02:39
but nuclear weapons are not one of them, which makes sense,
45
159422
3408
але ядерна зброя не є однією із них, і це зрозуміло,
02:42
because Jasmine was born in 1991, at the end of the Cold War.
46
162854
4198
адже Жасмін народилася в 1991, наприкінці Холодної війни.
Отже, зростаючи, вона не чула багато про ядерну зброю.
02:47
So she didn't grow up hearing a lot about nuclear weapons.
47
167076
3106
02:50
She never had to duck and cover under her desk at school.
48
170206
3583
Їй ніколи не доводилося ховатися під шкільною партою.
02:53
For Jasmine, a fallout shelter is an app in the Android store.
49
173813
4291
Для Жасмін сховище на випадок ядерної атаки - лише додаток в Андроїді.
Ядерна зброя допомагає виграти змагання.
02:58
Nuclear weapons help win games.
50
178128
2695
03:00
And that is really a shame,
51
180847
2434
Що дуже прикро,
03:03
because right now, we need Generation Possible
52
183305
3274
тому що сьогодні нам потрібне покоління можливостей,
03:06
to help us make some really important decisions about nuclear weapons.
53
186603
4291
щоб допомогти нам ухвалити дійсно важливі рішення відносно ядерної зброї.
03:11
For instance, will we further reduce our nuclear arsenals globally,
54
191545
6436
Наприклад, чи зменшимо ми в майбутньому наш ядерний арсенал глобально,
чи ми потратимо мільярди,
03:18
or will we spend billions,
55
198005
2916
03:20
maybe a trillion dollars,
56
200945
2223
можливо, трильйон доларів,
03:23
to modernize them so they last throughout the 21st century,
57
203192
3322
на їхню модернізацію, щоб вони зберігалися протягом 21-го століття,
03:26
so that by the time Jasmine is my age, she's talking to her children
58
206538
3299
щоби Жасмін, коли досягне мого віку, говорила своїм дітям,
03:29
and maybe even her grandchildren
59
209861
1931
і, можливо, навіть своїм внукам
03:31
about the threat of nuclear holocaust?
60
211816
2631
про загрозу ядерного голокосту?
І якщо Ви звертаєте увагу на кіберзагрози,
03:35
And if you're paying any attention at all to cyberthreats,
61
215098
2906
чи, наприклад, якщо Ви прочитали про комп'ютерний вірус Стакснет
03:38
or, for instance, if you've read about the Stuxnet virus
62
218028
3967
чи, заради Бога, якщо Вам колись зламали електронну пошту чи аккаунт в Yahoo
03:42
or, for God's sake, if you've ever had an email account or a Yahoo account
63
222019
3865
03:45
or a phone hacked,
64
225908
2048
чи телефон,
03:47
you can imagine the whole new world of hurt that could be triggered
65
227980
4152
Ви можете собі уявити нові нещастя, які можуть з'явитися
в результаті модернізації в період кібервійни.
03:52
by modernization in a period of cyberwarfare.
66
232156
3165
03:55
Now, if you're paying attention to the money,
67
235944
2217
Якщо Ви звернете увагу на гроші,
03:58
a trillion dollars could go a long way
68
238185
3061
трильйона доларів може вистачити,
04:01
to feeding and educating and employing people,
69
241270
2843
щоб нагодувати, навчити і працевлаштувати людей,
які б, своєю чергою, зменшили загрозу ядерної війни.
04:04
all of which could reduce the threat of nuclear war to begin with.
70
244137
3735
04:08
So --
71
248691
1154
Тому --
04:09
(Applause)
72
249869
3022
(Оплески)
04:12
This is really crucial right now,
73
252915
2453
На даний час це дійсно серйозно,
04:15
because nuclear weapons -- they're vulnerable.
74
255392
2787
тому що ядерна зброя може потрапити не в ті руки.
04:19
We have solid evidence
75
259274
1587
Ми маємо вагомі докази,
04:20
that terrorists are trying to get ahold of them.
76
260885
2890
що терористи намагаються заволодіти нею.
04:24
Just this last spring,
77
264551
1321
Минулої весни
04:25
when four retirees and two taxi drivers were arrested
78
265896
4706
коли чотирьох відставників і двох таксистів заарештували
04:30
in the Republic of Georgia
79
270626
1599
у Республіці Грузії
04:32
for trying to sell nuclear materials for 200 million dollars,
80
272249
3725
за спробу продати ядерний матеріал за 200 мільйонів доларів,
04:35
they demonstrated that the black market for this stuff is alive and well.
81
275998
3768
виявилося, що чорний ринок для цих справ, як і раніше, процвітає.
І це насправді важливо,
04:40
And it's really important,
82
280111
1261
04:41
because there have been dozens of accidents
83
281396
3797
тому що таких випадків трапилось чимало
04:45
involving nuclear weapons,
84
285217
1281
із ядерною зброєю,
04:46
and I bet most of us have never heard anything about them.
85
286522
3041
і я впевнена, що більшість з нас ніколи нічого не чули про них.
04:49
Just here in the United States,
86
289587
1542
Лише тут, у США,
ми скинули ядерну зброю на обидва штати Кароліни двічі.
04:51
we've dropped nuclear weapons on the Carolinas twice.
87
291153
3498
04:55
In one case, one of the bombs,
88
295203
2326
Одна з бомб,
04:57
which fell out of an Air Force plane,
89
297553
2172
яку скинули з літака Air Force,
04:59
didn't detonate
90
299749
1199
не вибухнула,
05:00
because the nuclear core was stored somewhere else on the plane.
91
300972
3113
тому що її активна зона зберігалася десь в іншій частині літака.
Друга бомба таки вибухнула, коли впала на землю,
05:04
In another case, the weapon did arm when it hit the ground,
92
304109
4036
і п'ять перемикачів, створених, щоб не дати їй зірватися, вийшли з ладу.
05:08
and five of the switches designed to keep it from detonating failed.
93
308169
4171
05:12
Luckily, the sixth one didn't.
94
312935
1667
На щастя, шостий спрацював.
05:15
But if that's not enough to get your attention,
95
315521
2317
Але якщо цього не достатньо, щоб привернути вашу увагу, тоді послухайте:
05:18
there was the 1995 Black Brant incident.
96
318973
3087
у 1995 році стався інцидент за участі ракети Black Brant.
05:22
That's when Russian radar technicians saw
97
322655
2279
Тоді російська радарна станція побачила
05:24
what they thought was a US nuclear missile
98
324958
2519
начебто американську ядерну ракету,
05:27
streaking towards Russian airspace.
99
327501
2647
яка стрімко рухалась в напрямку Росії.
Пізніше виявилося, що це була норвезька ракета,
05:30
It later turned out to be a Norwegian rocket
100
330172
2720
05:32
collecting data about the northern lights.
101
332916
2582
яка збирала дані про північне сяйво.
05:35
But at that time,
102
335522
1154
Але на той час
05:36
Russian President Boris Yeltsin came within five minutes
103
336700
3771
російський президент Борис Єльцин був за п'ять хвилин
05:40
of launching a full-scale retaliatory nuclear attack
104
340495
4152
від запуску ядерної бомби у відповідь
05:44
against the United States.
105
344671
1832
на дії Сполучених Штатів.
05:48
So, most of the world's nuclear nations
106
348924
4042
Тому більшість світових ядерних держав
05:52
have committed to getting rid of these weapons of mass destruction.
107
352990
3465
зобов'язалися позбутися цієї зброї масового знищення.
05:57
But consider this:
108
357352
1476
Але подумайте над цим:
05:59
the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons,
109
359835
3324
Договір про нерозповсюдження ядерної зброї, який є
06:03
which is the most widely adopted arms control treaty in history
110
363183
3437
наймасовішим договором про контроль озброєння в історії людства,
06:06
with 190 signatories,
111
366644
2143
і має 190 держав-підписантів,
06:09
sets no specific date by which the world's nuclear-armed nations
112
369398
5294
не вказує точної дати, коли світові ядерні країни
06:14
will get rid of their nuclear weapons.
113
374716
2207
позбавляться своєї ядерної зброї.
06:17
Now, when John F. Kennedy sent a man to the moon
114
377692
2770
Коли Джон Кеннеді відправив людину на Місяць
06:20
and decided to bring him back, or decided to do both those things,
115
380486
3171
і вирішив її повернути, або вирішив зробити обидві справи,
06:23
he didn't say, "Hey, whenever you guys get to it."
116
383681
2920
він не сказав, "Гей, хлопці, коли прийде час, ви доберетеся до нього".
06:26
He gave us a deadline.
117
386625
2007
Він встановив граничний термін.
06:28
He gave us a challenge
118
388656
1822
Він дав нам завдання,
06:30
that would have been incredible just a few years earlier.
119
390502
3507
що кількома роками раніше було чимось неймовірним.
І цим завданням
06:34
And with that challenge,
120
394033
1502
06:35
he inspired scientists and marketers,
121
395559
2875
він надихнув науковців та учасників ринку,
06:38
astronauts and schoolteachers.
122
398458
2670
астронавтів та вчителів.
Він дав нам образ майбутнього.
06:41
He gave us a vision.
123
401152
2033
06:43
But along with that vision,
124
403928
1975
Водночас
06:45
he also tried to give us -- and most people don't know this, either --
125
405927
3544
він також намагався дати нам -- і більшість людей цього теж не знають --
06:49
he tried to give us a partner
126
409495
1984
він намагався дати нам партнера
06:51
in the form of our fiercest Cold War rival, the Soviet Union.
127
411503
5421
у вигляді нашого найлютішого ворога в часи Холодної війни - Радянського Союзу.
06:56
Because part of Kennedy's vision for the Apollo program
128
416948
3034
Тому що бачення Кеннеді щодо космічної програми Аполлон
ґрунтувалося на тому, що це буде співробітництво, а не змагання з СРСР.
07:00
was that it be a cooperation, not a competition, with the Soviets.
129
420006
3787
07:03
And apparently, Nikita Khrushchev, the Soviet Premier, agreed.
130
423817
3553
І очевидно, Микита Хрущов, Прем'єр-міністр СРСР, погодився.
Але до того, як це співробітництво вдалося реалізувати,
07:08
But before that cooperation could be realized,
131
428007
3316
07:11
Kennedy was assassinated,
132
431347
1671
Кеннеді було вбито,
і ту частину його бачення відклали на потім.
07:13
and that part of the vision was deferred.
133
433042
2349
07:16
But the promise of joint innovation between these two nuclear superpowers
134
436581
5179
Втім, перспектива спільного інноваційного проекту між цими двома державами
07:21
wasn't totally extinguished.
135
441784
1872
не була повністю знищена.
07:24
Because in 1991, which is the year that Jasmine was born
136
444305
3893
Тому що 1991 року - року, коли народилася Жасмін
07:28
and the Soviet Union fell,
137
448222
2486
і розпався Радянський Союз -
07:30
these two nations engaged in a project
138
450732
2773
ці дві нації взяли участь у проекті,
07:33
that genuinely does seem incredible today
139
453529
2557
що сьогодні таки видається неймовірним
в справжньому значенні цього слова,
07:36
in the truest sense of that word,
140
456110
2046
07:38
which is that the US sent cash to the Russians when they needed it most,
141
458812
4596
тому що США допомогли матеріально Росії, коли вона найбільше цього потребувала,
07:43
to secure loose nuclear materials
142
463432
2755
щоб захистити уразливий ядерний матеріал
07:46
and to employ out-of-work nuclear scientists.
143
466211
3205
і надати роботу безробітним науковцям з ядерної сфери.
07:49
They worked alongside American scientists to convert weapons-grade uranium
144
469440
6703
Вони працювали разом з американськими науковцями, щоб перетворити уран
на тип палива, що може використовуватися для ядерного палива.
07:56
into the type of fuel that can be used for nuclear power instead.
145
476167
3879
08:00
They called it, "Megatons to Megawatts."
146
480464
3009
Проект назвали "Мегатони в мегавати".
08:04
So the result is that for over 20 years,
147
484202
3136
Упродовж понад 20 років
08:07
our two nations had a program
148
487362
2807
наші дві держави мали програму,
08:10
that meant that one in 10 lightbulbs in the United States
149
490193
3813
що означала, що одна з 10 жарівок у Сполучених Штатах
по суті, живилася паливом колишніх ядерних боєголовок.
08:14
was essentially fueled by former Russian warheads.
150
494030
4206
08:19
So, together these two nations did something truly audacious.
151
499530
3771
Що ж, разом ці дві країни зробили щось дійсно відчайдушне.
08:23
But the good news is, the global community has the chance
152
503905
4069
Але хороші новини в тому, що світова спільнота має шанс
08:27
to do something just as audacious today.
153
507998
3002
зробити щось таке ж відважне і сьогодні.
08:32
To get rid of nuclear weapons
154
512897
2527
Щоб позбутися ядерної зброї
08:35
and to end the supply of the materials required to produce them,
155
515448
4538
і покінчити з постачанням матеріалів, необхідних для її виготовлення,
потрібно, за словами деяких експертів, 30 років.
08:40
some experts tell me would take 30 years.
156
520010
2692
08:43
It would take a renaissance of sorts,
157
523219
2467
Мають відродитися
08:45
the kinds of innovation that, for better or worse,
158
525710
2415
інноваційні проекти, які, на добре чи на зле,
лежали в основі Мангеттенського проекту, який призвів до розроблення ядерної зброї,
08:48
underpinned both the Manhattan Project, which gave rise to nuclear weapons,
159
528149
3974
а також в основі програми "Мегатони в мегавати".
08:52
and the Megatons to Megawatts program.
160
532147
2412
Потрібні будуть проектні обмеження.
08:55
It would take design constraints.
161
535019
2622
08:57
These are fundamental to creativity,
162
537665
2718
Для творчості необхідні речі на кшталт
09:00
things like a platform for international collaboration;
163
540407
4016
платформи для міжнародної співпраці;
09:04
a date certain, which is a forcing mechanism;
164
544447
3692
фіксованої дати, що слугуватиме каталізатором;
09:08
and a positive vision that inspires action.
165
548925
3249
і позитивного бачення, що надихає на дії.
09:12
It would take us to 2045.
166
552735
2463
Це перенесе нас у 2045 рік.
09:16
Now, 2045 happens to be the 100th anniversary
167
556468
4481
Рік 2045 буде сотою річницею
09:20
of the birth of nuclear weapons in the New Mexico desert.
168
560973
3274
народження ядерної зброї в пустелі Нью-Мексико.
09:25
But it's also an important date for another reason.
169
565247
2724
Але ця дата важлива і з іншої причини.
09:28
It's predicted to be the advent of the singularity,
170
568458
3863
Її прогнозували як дату приходу чогось виняткового,
як новий етап у розвитку людства,
09:33
a new moment in human development,
171
573011
2396
09:35
where the lines between artificial intelligence and human intelligence blur,
172
575431
5120
коли зітруться межі між штучним і людським розумом,
коли не можна буде відрізнити комп'ютерне програмування від свідомості
09:41
where computing and consciousness become almost indistinguishable
173
581106
4429
09:45
and advanced technologies help us solve the 21st century's greatest problems:
174
585559
5632
і передові технології допоможуть нам розв'язати найбільшу проблему 21-го століття:
09:51
hunger, energy, poverty,
175
591215
2332
голод, енергію, бідність,
наблизивши еру багатства.
09:54
ushering in an era of abundance.
176
594133
3285
09:58
And we all get to go to space
177
598318
1582
І всі ми матимемо шанс полетіти
09:59
on our way to becoming a multi-planetary species.
178
599924
2859
в космос і стати міжпланетним видом.
Люди, які дійсно вірять в це бачення, першими зізнаються, що
10:04
Now, the people who really believe this vision are the first to say
179
604039
3852
10:07
they don't yet know precisely how we're going to get there.
180
607915
3023
не знаю точно, як саме добратися до цього моменту.
10:11
But the values behind their vision
181
611618
2792
Але цінності, що лежать в основі цього бачення,
10:14
and the willingness to ask "How might we?"
182
614434
3331
і готовність запитати: "Як ми це зробимо?"
10:17
have inspired a generation of innovators.
183
617789
2501
надихнуло покоління новаторів.
10:20
They're working backward from the outcomes they want,
184
620884
3472
Вони відштовхуються від результатів, які б вони хотіли
10:24
using the creative problem-solving methods of collaborative design.
185
624380
4204
отримати, використовуючи методи креативного розв'язання проблем у співпраці.
10:28
They're busting through obstacles.
186
628608
2240
Вони долають перешкоди.
10:30
They're redefining what we all consider possible.
187
630872
3714
Вони переоцінюють те, що ми вважаємо можливим.
10:35
But here's the thing:
188
635513
1208
Але ось у чому річ:
10:37
that vision of abundance isn't compatible
189
637706
4210
те бачення багатства не узгоджене
10:41
with a world that still relies on a 20th-century nuclear doctrine
190
641940
6205
зі світом, який досі покладається на ядерні доктрини 20-го століття,
відомі під назвою "взаємне гарантоване знищення".
10:48
called "mutually assured destruction."
191
648169
3561
10:52
It has to be about building the foundations for the 22nd century.
192
652945
5477
Йдеться про створення основи для 22-го століття.
10:58
It has to be about strategies for mutually assured prosperity
193
658446
5806
Про розроблення стратегій для взаємного гарантованого добробуту
11:04
or, at the very least, mutually assured survival.
194
664276
3980
або, принаймні, взаємного гарантованого виживання.
Мені щодня трапляються люди, які є справжніми новаторами
11:09
Now, every day, I get to meet people who are real pioneers
195
669175
5223
11:14
in the field of nuclear threats.
196
674422
1917
у сфері ядерної загрози.
11:16
As you can see, many of them are young women,
197
676363
3501
Як Ви бачите, багато з них - це молоді жінки,
11:19
and they're doing fiercely interesting stuff,
198
679888
2576
і вони роблять дуже цікаві речі,
11:22
like Mareena Robinson Snowden here, who is developing new ways,
199
682488
4503
наприклад, Маріна Робінсон Сноуден розробляє нові, кращі способи
виявлення ядерних боєголовок,
11:27
better ways, to detect nuclear warheads,
200
687015
2662
11:29
which will help us overcome a critical hurdle
201
689701
2223
що допоможе нам подолати серйозну перешкоду
11:31
to international disarmament.
202
691948
1934
для міжнародного розброєння.
11:33
Or Melissa Hanham, who is using satellite imaging
203
693906
2869
Або Меліса Генем, яка використовує дистанційне зондування,
11:36
to make sense of what's going on around far-flung nuclear sites.
204
696799
4105
щоб з'ясувати, що відбувається на віддалених ядерних об'єктах.
11:41
Or we have Beatrice Fihn in Europe,
205
701358
2697
Або, наприклад, Беатріс Фін у Європі,
яка проводить кампанію, щоб зробити ядерну зброю незаконною
11:44
who has been campaigning to make nuclear weapons illegal
206
704079
4273
11:48
in international courts of law,
207
708376
1684
в міжнародних судах,
і яка минулого тижня здобула перемогу в ООН.
11:50
and just won a big victory at the UN last week.
208
710084
2892
(Оплески)
11:53
(Applause)
209
713000
3178
11:56
And yet,
210
716202
1214
І ще,
11:57
and yet,
211
717942
1189
і ще,
11:59
with all of our talk in this culture about moon shots,
212
719797
3418
за всіма цими розмовами про політ на Місяць,
12:03
too few members of Generation Possible and those of us who mentor them
213
723239
4728
зовсім мало представників покоління можливостей і їхніх наставників
12:07
are taking on nuclear weapons.
214
727991
1966
беруться за ядерну зброю.
12:10
It's as if there's a taboo.
215
730524
1937
Ніби на це існує табу.
12:13
But I remember something Kennedy said that has really stuck with me,
216
733898
4675
Але я пам'ятаю дещо, що Кеннеді сказав і що мене насправді вразило.
12:18
and that is something to the effect
217
738597
1758
Він казав, що люди
12:20
that humans can be as big as the solutions
218
740379
2142
можуть бути такі ж великі, як і розв'язання
12:22
to all the problems we've created.
219
742545
1858
усіх проблем, які ми спричинили.
12:24
No problem of human destiny, he said,
220
744427
3234
Він сказав, що ми самі створюємо свої проблеми
12:27
is beyond human beings.
221
747685
2645
і лише нам їх розв'язувати.
12:31
I believe that.
222
751296
1383
Я вірю в це.
12:33
And I bet a lot of you here believe that, too.
223
753376
2268
І я впевнена, що багато з Вас також у це вірять.
12:36
And I know Generation Possible believes it.
224
756535
2627
І я знаю, що покоління можливостей вірить в це.
12:40
So it's time to commit to a date.
225
760646
3219
Тому час брати на себе зобов'язання і визначити крайній термін.
12:45
Let's end the nuclear weapons chapter
226
765183
3528
Завершімо розділ історії про ядерну зброю
12:48
on the 100th anniversary of its inception.
227
768735
3185
до сотої річниці від її виникнення.
Зрештою, до 2045 ми зробимо мільярди людей заручниками
12:53
After all, by 2045, we will have held billions of people hostage
228
773119
4726
12:57
to the threat of nuclear annihilation.
229
777869
2274
загрози повного ядерного знищення.
Звичайно, 100 років вистачить
13:00
Surely, 100 years will have been enough.
230
780167
2266
13:03
Surely, a century of economic development
231
783512
3679
Звичайно, століття економічного розвитку
13:07
and the development of military strategy
232
787215
3395
і розвитку військових стратегій
13:10
will have given us better ways to manage global conflict.
233
790634
3664
покажуть нам кращі методи врегулювання глобального конфлікту.
13:14
Surely, if ever there was a global moon shot worth supporting,
234
794802
4131
Звичайно, якби існував глобальний політ на Місяць, вартий підтримки,
13:19
this is it.
235
799759
1182
то це воно.
13:21
Now, in the face of real threats --
236
801846
2614
У зв'язку зі справжніми загрозами --
13:24
for instance, North Korea's recent nuclear weapons tests,
237
804484
2996
наприклад, нещодавнім тестуванням ядерної зброї у Північній Кореї,
13:27
which fly in the face of sanctions --
238
807504
2280
що суперечить санкціям --
13:29
reasonable people disagree
239
809808
2300
розумні люди закликають
зберегти певну кількість ядерної зброї,
13:32
about whether we should maintain some number of nuclear weapons
240
812132
3899
щоб стримати агресію.
13:36
to deter aggression.
241
816055
1527
13:38
But the question is: What's the magic number?
242
818550
2904
Але питання ось у чому: Що то за магічне число?
13:42
Is it a thousand?
243
822205
1396
Тисяча?
Сотня? Десять одиниць?
13:44
Is it a hundred? Ten?
244
824140
2481
13:47
And then we have to ask:
245
827246
1427
І потім ми повинні запитати:
13:49
Who should be responsible for them?
246
829395
1957
хто за це повинен нести відповідальність?
Думаю, ми всі погодимося,
13:52
I think we can agree, however,
247
832038
1858
13:53
that having 15,000 of them represents a greater global threat
248
833920
4049
що 15 000 одиниць зброї становлять більшу глобальну загрозу
13:57
to Jasmine's generation than a promise.
249
837993
2381
для покоління Жасмін, ніж обіцянка.
14:01
So it's time we make a promise
250
841184
3158
Тому час нагадати собі про
14:04
of a world in which we've broken the stranglehold
251
844366
2713
обіцянку побудувати світ, в якому ми покладемо кінець
ядерній зброї, що оволоділа нашою уявою;
14:07
that nuclear weapons have on our imaginations;
252
847103
3498
14:10
in which we invest in the creative solutions
253
850625
2612
в якому ми інвестуватимемо у креативні рішення,
14:13
that come from working backward from the future we desperately want,
254
853261
3730
які виникатимуть, коли ми відштовхуватимемося від майбутнього, якого ми хочемо,
а не від теперішнього, від якого ми ледве рухаємося уперед,
14:17
rather than plodding forward from a present
255
857015
2534
14:19
that brings all of the mental models and biases of the past with it.
256
859573
4360
і яке тягне за собою всі ментальні моделі і упередження минулого.
14:24
It's time we pledge our resources as leaders across the spectrum
257
864392
5302
Час заявити про свої ресурси, як лідера,
14:29
to work on this old problem in new ways,
258
869718
2889
про нові підходи до цієї давньої проблеми,
час запитати: "Як ми це зробимо?"
14:33
to ask, "How might we?"
259
873146
2085
Як ми можемо скористатися можливостями, що обіцяють
14:36
How might we make good on a promise
260
876001
2303
14:38
of greater security for Jasmine's generation
261
878328
3577
нам більшу безпеку для покоління Жасмін
14:41
in a world beyond nuclear weapons?
262
881929
2965
у світі без ядерної зброї?
Я дуже сподіваюся, що Ви приєднаєтесь до нас.
14:46
I truly hope you will join us.
263
886116
2753
14:49
Thank you.
264
889782
1163
Дякую Вам.
14:50
(Applause)
265
890969
3302
(Оплески)
14:54
Thank you.
266
894295
1673
Дякую.
14:55
(Applause)
267
895992
2150
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7