The world doesn't need more nuclear weapons | Erika Gregory

84,227 views ・ 2017-01-25

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille MartĂ­nez
0
0
7000
Traducteur: HĂ©lĂšne Vernet Relecteur: Morgane Quilfen
00:12
Let me ask you all a question.
1
12714
2730
Laissez-moi vous poser une question.
00:16
How much weapons-grade nuclear material do you think it would take
2
16282
3864
Selon vous, quelle quantité de matiÚre nucléaire de qualité militaire faudrait-il
00:20
to level a city the size of San Francisco?
3
20170
2759
pour raser une ville de la taille de San Francisco ?
00:23
How many of you think it would be an amount
4
23554
2032
Combien d'entre vous pensent qu'il faudrait le volume de cette valise ?
00:25
about the size of this suitcase?
5
25610
2384
00:29
OK. And how about this minibus?
6
29685
3166
D'accord... Ou peut-ĂȘtre celui de ce minibus ?
00:34
All right.
7
34327
1153
Bien.
00:35
Well actually, under the right circumstances,
8
35504
2694
En réalité, dans des circonstances adéquates,
00:38
an amount of highly enriched uranium about the size of your morning latte
9
38222
5451
une quantité d'uranium fortement enrichi de la taille de votre café au lait matinal
00:43
would be enough to kill 100,000 people
10
43697
2918
suffirait pour tuer cent mille personnes,
00:46
instantly.
11
46639
1226
instantanément.
00:48
Hundreds of thousands of others would become horribly ill,
12
48522
3506
Des centaines de milliers d'autres tomberaient gravement malades,
00:52
and parts of the city would be uninhabitable for years,
13
52616
3025
des parties de la ville deviendraient inhabitables pendant des années,
00:55
if not for decades.
14
55665
1447
voire des décennies.
00:57
But you can forget that nuclear latte,
15
57993
2563
Mais vous pouvez oublier ce café au lait nucléaire,
01:00
because today's nuclear weapons are hundreds of times more powerful
16
60580
5970
car les armes nucléaires d'aujourd'hui sont des centaines de fois plus puissantes
01:06
even than those we dropped on Hiroshima and Nagasaki.
17
66574
3672
que celles que nous avons lùchées sur Hiroshima et Nagasaki.
01:10
And even a limited nuclear war involving, say, tens of nuclear weapons,
18
70891
5319
MĂȘme une guerre nuclĂ©aire limitĂ©e avec, disons, des dizaines d'armes nuclĂ©aires,
01:16
could lead to the end of all life on the planet.
19
76234
4152
pourrait conduire Ă  la fin de toute vie sur la planĂšte.
01:21
So it's really important that you know
20
81609
3274
Il est donc trĂšs important que vous sachiez
01:24
that right now we have over 15,000 nuclear weapons
21
84907
5081
qu'à l'heure actuelle, nous avons plus de 15 000 armes nucléaires
entre les mains de neuf nations.
01:30
in the hands of nine nations.
22
90012
2215
01:32
And if you live in a city or near a military facility,
23
92251
4629
Et si vous vivez en ville ou prĂšs d'une installation militaire,
01:36
one is likely pointed right at you.
24
96904
2995
l'une d'elles est probablement pointée droit sur vous.
01:40
In fact, if you live in any of the rural areas
25
100523
2891
En fait, si vous vivez dans une des zones rurales
01:43
where nuclear weapons are stored globally,
26
103438
2482
oĂč les armes nuclĂ©aires sont mondialement stockĂ©es,
01:45
one is likely pointed at you.
27
105944
1623
l'une d'elles est probablement braquée sur vous.
01:48
About 1,800 of these weapons are on high alert,
28
108188
4482
Environ 1 800 de ces armes sont en Ă©tat d'alerte maximum,
01:52
which means they can be launched within 15 minutes
29
112694
3690
ce qui signifie qu'elles peuvent ĂȘtre lancĂ©es dans le quart d'heure
01:56
of a presidential command.
30
116408
2236
suivant un ordre présidentiel.
02:00
So I know this is a bummer of an issue,
31
120228
3567
Certes, je sais que c'est une question plutÎt déprimante
02:03
and maybe you have that -- what was it? -- psychic fatigue
32
123819
2813
et peut-ĂȘtre Ă©prouvez-vous cette fatigue psychique
02:06
that we heard about a little bit earlier.
33
126656
2065
dont nous avons entendu parler un peu plus tĂŽt.
02:08
So I'm going to switch gears for just a second,
34
128745
2303
Donc, je vais changer de sujet un instant et parler de mon amie imaginaire
02:11
and I'm going to talk about my imaginary friend,
35
131072
2386
02:13
who I like to think of as Jasmine,
36
133482
2786
que j'aime me représenter comme Jasmine, juste un instant.
02:16
just for a moment.
37
136292
1346
02:17
Jasmine, at the age of 25,
38
137662
2517
Jasmine, Ă  l'Ăąge de 25 ans,
02:20
is part of a generation that is more politically and socially engaged
39
140203
4355
fait partie d'une génération plus politiquement et socialement engagée
02:24
than anything we've seen in 50 years.
40
144582
2405
que tout ce que nous avons vu en cinquante ans.
Elle et ses amis se considĂšrent comme agents de changement,
02:27
She and her friends think of themselves
41
147011
1939
02:28
as change agents and leaders and activists.
42
148974
3249
dirigeants et activistes.
02:32
I think of them as Generation Possible.
43
152247
3142
Je pense à eux comme à la Génération Possible.
02:36
They regularly protest about the issues they care about,
44
156317
3081
Ils protestent rĂ©guliĂšrement sur les sujets chers Ă  leurs cƓurs,
02:39
but nuclear weapons are not one of them, which makes sense,
45
159422
3408
mais les armes nucléaires n'en font pas partie ;
ce qui est logique vu que Jasmine est née en 1991,
02:42
because Jasmine was born in 1991, at the end of the Cold War.
46
162854
4198
Ă  la fin de la guerre froide,
02:47
So she didn't grow up hearing a lot about nuclear weapons.
47
167076
3106
donc elle n'a pas grandi bien au fait des armes nucléaires.
02:50
She never had to duck and cover under her desk at school.
48
170206
3583
Elle n'a jamais eu Ă  se mettre Ă  couvert sous son bureau Ă  l'Ă©cole.
02:53
For Jasmine, a fallout shelter is an app in the Android store.
49
173813
4291
Pour Jasmine, un abri antinucléaire
est une application dans la boutique d'Android.
02:58
Nuclear weapons help win games.
50
178128
2695
Les armes nucléaires aident à gagner des jeux.
03:00
And that is really a shame,
51
180847
2434
Et c'est vraiment dommage
03:03
because right now, we need Generation Possible
52
183305
3274
parce que, dÚs maintenant, nous avons besoin de Génération Possible
03:06
to help us make some really important decisions about nuclear weapons.
53
186603
4291
pour nous aider à prendre des décisions trÚs importantes sur les armes nucléaires.
03:11
For instance, will we further reduce our nuclear arsenals globally,
54
191545
6436
Par exemple, allons-nous réduire davantage nos arsenaux nucléaires mondialement
03:18
or will we spend billions,
55
198005
2916
ou allons-nous dĂ©penser des milliards, ou peut-ĂȘtre des centaines de milliards,
03:20
maybe a trillion dollars,
56
200945
2223
03:23
to modernize them so they last throughout the 21st century,
57
203192
3322
pour les moderniser afin qu'ils survivent au XXIe siĂšcle,
03:26
so that by the time Jasmine is my age, she's talking to her children
58
206538
3299
et qu'avant que Jasmine n'atteigne mon Ăąge,
elle parle Ă  ses enfants et peut-ĂȘtre mĂȘme ses petits-enfants,
03:29
and maybe even her grandchildren
59
209861
1931
03:31
about the threat of nuclear holocaust?
60
211816
2631
de la menace d'un holocauste nucléaire ?
03:35
And if you're paying any attention at all to cyberthreats,
61
215098
2906
Et si vous tenez compte des cybermenaces
03:38
or, for instance, if you've read about the Stuxnet virus
62
218028
3967
ou si vous avez lu, par exemple, des choses sur le virus Stuxnet,
03:42
or, for God's sake, if you've ever had an email account or a Yahoo account
63
222019
3865
ou si votre compte courriel ou Yahoo, ou votre téléphone ont été piratés,
03:45
or a phone hacked,
64
225908
2048
03:47
you can imagine the whole new world of hurt that could be triggered
65
227980
4152
vous pouvez imaginer le tout nouveau monde de dangers
qui pourrait ĂȘtre concrĂ©tisĂ© en temps de cyberguerre, par la modernisation.
03:52
by modernization in a period of cyberwarfare.
66
232156
3165
03:55
Now, if you're paying attention to the money,
67
235944
2217
D'un autre cÎté, si vous considérez l'argent,
03:58
a trillion dollars could go a long way
68
238185
3061
ces milliards de dollars pourraient faire beaucoup
04:01
to feeding and educating and employing people,
69
241270
2843
pour nourrir, Ă©duquer et employer les gens,
04:04
all of which could reduce the threat of nuclear war to begin with.
70
244137
3735
tout ceci pouvant d'ailleurs réduire, la menace d'une guerre nucléaire.
04:08
So --
71
248691
1154
Donc...
04:09
(Applause)
72
249869
3022
(Applaudissements)
04:12
This is really crucial right now,
73
252915
2453
Ceci est vraiment crucial dans l'immédiat
04:15
because nuclear weapons -- they're vulnerable.
74
255392
2787
parce que les armes nucléaires sont vulnérables.
04:19
We have solid evidence
75
259274
1587
Nous avons des preuves sérieuses
04:20
that terrorists are trying to get ahold of them.
76
260885
2890
que les terroristes tentent de se les procurer.
04:24
Just this last spring,
77
264551
1321
Au printemps dernier, quand quatre retraités et deux chauffeurs de taxi
04:25
when four retirees and two taxi drivers were arrested
78
265896
4706
ont Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©s dans la RĂ©publique de GĂ©orgie,
04:30
in the Republic of Georgia
79
270626
1599
04:32
for trying to sell nuclear materials for 200 million dollars,
80
272249
3725
pour avoir tenté de vendre des matiÚres nucléaires pour 200 millions de dollars,
04:35
they demonstrated that the black market for this stuff is alive and well.
81
275998
3768
ils ont montré que le marché noir pour ces choses existe et prospÚre.
04:40
And it's really important,
82
280111
1261
C'est vraiment important,
04:41
because there have been dozens of accidents
83
281396
3797
car il y a eu des dizaines d'accidents impliquant des armes nucléaires
04:45
involving nuclear weapons,
84
285217
1281
04:46
and I bet most of us have never heard anything about them.
85
286522
3041
et je parie que la plupart d'entre nous n'en n'avons jamais rien su.
04:49
Just here in the United States,
86
289587
1542
Rien qu'ici, aux États-Unis,
04:51
we've dropped nuclear weapons on the Carolinas twice.
87
291153
3498
nous avons laissé tomber des armes nucléaires sur les Carolines, deux fois.
04:55
In one case, one of the bombs,
88
295203
2326
Dans un cas, l'une des bombes qui est tombée d'un avion de l'Air Force,
04:57
which fell out of an Air Force plane,
89
297553
2172
04:59
didn't detonate
90
299749
1199
n'a pas dĂ©tonĂ© parce que le cƓur nuclĂ©aire Ă©tait entreposĂ© ailleurs dans l'avion.
05:00
because the nuclear core was stored somewhere else on the plane.
91
300972
3113
05:04
In another case, the weapon did arm when it hit the ground,
92
304109
4036
Dans l'autre cas, l'arme a fait des dégùts en atteignant le sol
05:08
and five of the switches designed to keep it from detonating failed.
93
308169
4171
et cinq des interrupteurs conçus pour l'empĂȘcher d'exploser.
n'ont pas fonctionné
05:12
Luckily, the sixth one didn't.
94
312935
1667
Heureusement, le sixiĂšme, non !
05:15
But if that's not enough to get your attention,
95
315521
2317
Mais si ce n'est pas assez pour attirer votre attention,
05:18
there was the 1995 Black Brant incident.
96
318973
3087
il y a eu l'incident de Black Brant en 1995,
05:22
That's when Russian radar technicians saw
97
322655
2279
quand les opérateurs radars russes
05:24
what they thought was a US nuclear missile
98
324958
2519
ont vu ce qu'ils ont cru ĂȘtre un missile nuclĂ©aire amĂ©ricain
05:27
streaking towards Russian airspace.
99
327501
2647
filant vers l'espace aérien russe.
05:30
It later turned out to be a Norwegian rocket
100
330172
2720
Il s'est avéré plus tard que c'était une fusée norvégienne
05:32
collecting data about the northern lights.
101
332916
2582
collectant des données sur les aurores boréales.
05:35
But at that time,
102
335522
1154
Mais Ă  cette Ă©poque,
05:36
Russian President Boris Yeltsin came within five minutes
103
336700
3771
le président russe Boris Eltsine fut à deux doigts
05:40
of launching a full-scale retaliatory nuclear attack
104
340495
4152
de lancer une attaque nucléaire de représailles, à grande échelle,
05:44
against the United States.
105
344671
1832
contre les États-Unis.
05:48
So, most of the world's nuclear nations
106
348924
4042
Donc, la plupart des nations nucléaires dans le monde
05:52
have committed to getting rid of these weapons of mass destruction.
107
352990
3465
se sont engagées à se débarrasser de ces armes de destruction massive.
05:57
But consider this:
108
357352
1476
Mais remarquez ceci :
05:59
the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons,
109
359835
3324
le traité sur la non-prolifération des armes nucléaires,
06:03
which is the most widely adopted arms control treaty in history
110
363183
3437
historiquement le traité de contrÎle des armes
le plus largement adopté, avec 190 signataires,
06:06
with 190 signatories,
111
366644
2143
06:09
sets no specific date by which the world's nuclear-armed nations
112
369398
5294
ne donne aucune date spécifique d'ici laquelle les nations nucléaires
06:14
will get rid of their nuclear weapons.
113
374716
2207
devront se débarrasser de leurs armes nucléaires.
06:17
Now, when John F. Kennedy sent a man to the moon
114
377692
2770
Lorsque John F. Kennedy a envoyé un homme sur la Lune
06:20
and decided to bring him back, or decided to do both those things,
115
380486
3171
et a décidé de le ramener ou a décidé de faire ces deux choses,
06:23
he didn't say, "Hey, whenever you guys get to it."
116
383681
2920
il n'a pas dit : « Hé, vous vous y mettez quand vous voulez. »
06:26
He gave us a deadline.
117
386625
2007
Il nous a donné une date limite.
06:28
He gave us a challenge
118
388656
1822
Il nous a donné un défi
06:30
that would have been incredible just a few years earlier.
119
390502
3507
qui aurait été impensable seulement quelques années auparavant.
06:34
And with that challenge,
120
394033
1502
Et avec ce défi,
06:35
he inspired scientists and marketers,
121
395559
2875
il a inspiré scientifiques, publicitaires,
06:38
astronauts and schoolteachers.
122
398458
2670
astronautes et professeurs d'Ă©cole.
06:41
He gave us a vision.
123
401152
2033
Il nous a donné une vision.
06:43
But along with that vision,
124
403928
1975
Mais avec cette vision,
06:45
he also tried to give us -- and most people don't know this, either --
125
405927
3544
il a aussi essayé de nous donner - et la plupart des gens l'ignore -
06:49
he tried to give us a partner
126
409495
1984
il a essayé de nous donner un partenaire
06:51
in the form of our fiercest Cold War rival, the Soviet Union.
127
411503
5421
sous la forme de notre rival de la guerre froide le plus obstiné,
l'Union Soviétique.
06:56
Because part of Kennedy's vision for the Apollo program
128
416948
3034
Car une partie de la vision de Kennedy pour le programme Apollo
07:00
was that it be a cooperation, not a competition, with the Soviets.
129
420006
3787
était d'entrer en coopération, non en compétition, avec les Soviétiques.
07:03
And apparently, Nikita Khrushchev, the Soviet Premier, agreed.
130
423817
3553
Le président du Conseil des Ministres, Nikita Khrouchtchev, était d'accord.
07:08
But before that cooperation could be realized,
131
428007
3316
Mais avant que cette coopĂ©ration ne puisse ĂȘtre rĂ©alisĂ©e,
07:11
Kennedy was assassinated,
132
431347
1671
Kennedy a été assassiné
07:13
and that part of the vision was deferred.
133
433042
2349
et cette partie de la vision a été suspendue.
07:16
But the promise of joint innovation between these two nuclear superpowers
134
436581
5179
Mais la promesse d'une innovation commune entre ces deux superpuissances nucléaires
07:21
wasn't totally extinguished.
135
441784
1872
n'Ă©tait pas tout Ă  fait Ă©teinte.
07:24
Because in 1991, which is the year that Jasmine was born
136
444305
3893
Car en 1991, l'année de la naissance de Jasmine
07:28
and the Soviet Union fell,
137
448222
2486
et de la chute de l'Union Soviétique,
07:30
these two nations engaged in a project
138
450732
2773
ces deux nations se sont engagées dans un projet
07:33
that genuinely does seem incredible today
139
453529
2557
qui paraĂźt sincĂšrement incroyable aujourd'hui,
au sens le plus strict du terme,
07:36
in the truest sense of that word,
140
456110
2046
07:38
which is that the US sent cash to the Russians when they needed it most,
141
458812
4596
dans lequel les États-Unis envoyaient de l'argent aux Russes
lorsqu'ils en avaient le plus besoin,
07:43
to secure loose nuclear materials
142
463432
2755
afin de sécuriser les matériaux nucléaires non protégés
07:46
and to employ out-of-work nuclear scientists.
143
466211
3205
et embaucher les scientifiques nucléaires au chÎmage.
07:49
They worked alongside American scientists to convert weapons-grade uranium
144
469440
6703
Ils ont travaillé aux cÎtés des scientifiques américains
pour convertir l'uranium de qualité militaire
07:56
into the type of fuel that can be used for nuclear power instead.
145
476167
3879
en combustible pouvant ĂȘtre utilisĂ© Ă  la place pour l'Ă©nergie nuclĂ©aire.
08:00
They called it, "Megatons to Megawatts."
146
480464
3009
Ils l'ont appelé : « De Mégatonnes à Mégawatts ».
08:04
So the result is that for over 20 years,
147
484202
3136
En conséquence, pendant plus de vingt ans,
08:07
our two nations had a program
148
487362
2807
nos deux nations avaient un programme
08:10
that meant that one in 10 lightbulbs in the United States
149
490193
3813
qui signifiait qu'une ampoule sur dix aux États-Unis
08:14
was essentially fueled by former Russian warheads.
150
494030
4206
était essentiellement alimentée par d'anciennes ogives russes.
08:19
So, together these two nations did something truly audacious.
151
499530
3771
Ensemble, ces deux nations ont réalisé quelque chose de vraiment audacieux.
08:23
But the good news is, the global community has the chance
152
503905
4069
Mais la bonne nouvelle,
c'est que la communauté mondiale a l'opportunité de faire quelque chose
08:27
to do something just as audacious today.
153
507998
3002
de tout aussi audacieux, aujourd'hui.
08:32
To get rid of nuclear weapons
154
512897
2527
Se débarrasser des armes nucléaires
08:35
and to end the supply of the materials required to produce them,
155
515448
4538
et cesser la fourniture des matériaux nécessaires à leur production
08:40
some experts tell me would take 30 years.
156
520010
2692
devrait, selon certains experts, prendre trente ans.
08:43
It would take a renaissance of sorts,
157
523219
2467
Il faudrait une sorte de renaissance,
08:45
the kinds of innovation that, for better or worse,
158
525710
2415
le genre d'innovations qui, pour le meilleur ou le pire,
08:48
underpinned both the Manhattan Project, which gave rise to nuclear weapons,
159
528149
3974
ont soutenu à la fois le projet Manhattan à l'origine des armes nucléaires,
08:52
and the Megatons to Megawatts program.
160
532147
2412
et le programme De MĂ©gatonnes Ă  MĂ©gawatts.
Il faudrait des contraintes de conception.
08:55
It would take design constraints.
161
535019
2622
08:57
These are fundamental to creativity,
162
537665
2718
Celles-ci sont fondamentales pour la créativité -
09:00
things like a platform for international collaboration;
163
540407
4016
des choses comme : une plateforme de collaboration internationale,
09:04
a date certain, which is a forcing mechanism;
164
544447
3692
une échéance, qui est un mécanisme de contrainte,
09:08
and a positive vision that inspires action.
165
548925
3249
et une vision positive qui inspire Ă  l'action.
09:12
It would take us to 2045.
166
552735
2463
Ceci nous amĂšnerait en 2045.
09:16
Now, 2045 happens to be the 100th anniversary
167
556468
4481
Il s'avĂšre que 2045 est le 100Ăšme anniversaire
09:20
of the birth of nuclear weapons in the New Mexico desert.
168
560973
3274
de la naissance des armes nucléaires dans le désert du Nouveau-Mexique.
09:25
But it's also an important date for another reason.
169
565247
2724
Mais c'est aussi une date importante pour une autre raison.
09:28
It's predicted to be the advent of the singularity,
170
568458
3863
Il est prédit que ce soit l'avÚnement de la singularité,
un nouveau moment dans le développement humain,
09:33
a new moment in human development,
171
573011
2396
09:35
where the lines between artificial intelligence and human intelligence blur,
172
575431
5120
oĂč la frontiĂšre entre l'intelligence artificielle
et l'intelligence humaine se brouille,
09:41
where computing and consciousness become almost indistinguishable
173
581106
4429
oĂč informatique et conscience deviennent presque insĂ©parables
09:45
and advanced technologies help us solve the 21st century's greatest problems:
174
585559
5632
et les technologies avancées nous aident à résoudre
les plus grands problÚmes du XXIe siÚcle : famine, énergie, pauvreté,
09:51
hunger, energy, poverty,
175
591215
2332
09:54
ushering in an era of abundance.
176
594133
3285
inaugurant une Ăšre d'abondance.
09:58
And we all get to go to space
177
598318
1582
Et nous irons tous dans l'espace,
09:59
on our way to becoming a multi-planetary species.
178
599924
2859
dans notre transformation en espÚce multi-planétaire.
10:04
Now, the people who really believe this vision are the first to say
179
604039
3852
Les gens qui croient vraiment Ă  cette vision sont les premiers Ă  dire
10:07
they don't yet know precisely how we're going to get there.
180
607915
3023
qu'ils ne savent pas précisément comment nous allons y arriver.
10:11
But the values behind their vision
181
611618
2792
Mais les valeurs derriĂšre leur vision
10:14
and the willingness to ask "How might we?"
182
614434
3331
et l'envie de demander : « Comment pourrions-nous ? »
10:17
have inspired a generation of innovators.
183
617789
2501
ont inspiré une génération d'innovateurs.
10:20
They're working backward from the outcomes they want,
184
620884
3472
Ils travaillent à reculons à partir des résultats qu'ils souhaitent,
10:24
using the creative problem-solving methods of collaborative design.
185
624380
4204
utilisant les méthodes de résolution créatives du design collaboratif.
10:28
They're busting through obstacles.
186
628608
2240
Ils traversent tous les obstacles.
10:30
They're redefining what we all consider possible.
187
630872
3714
Ils redéfinissent ce que nous considérons tous possible.
10:35
But here's the thing:
188
635513
1208
Seulement voilĂ  :
10:37
that vision of abundance isn't compatible
189
637706
4210
cette vision d'abondance n'est pas compatible
10:41
with a world that still relies on a 20th-century nuclear doctrine
190
641940
6205
avec un monde qui repose encore sur une doctrine nucléaire du XXe siÚcle
10:48
called "mutually assured destruction."
191
648169
3561
appelée « destruction mutuelle garantie ».
10:52
It has to be about building the foundations for the 22nd century.
192
652945
5477
Il s'agit de construire les fondations du XXIIe siĂšcle.
10:58
It has to be about strategies for mutually assured prosperity
193
658446
5806
Il s'agit de stratégies pour une prospérité mutuelle garantie,
11:04
or, at the very least, mutually assured survival.
194
664276
3980
ou, au minimum, une survie mutuelle garantie.
11:09
Now, every day, I get to meet people who are real pioneers
195
669175
5223
Je rencontre tous les jours
des gens qui sont de vrais pionniers dans le domaine des menaces nucléaires.
11:14
in the field of nuclear threats.
196
674422
1917
11:16
As you can see, many of them are young women,
197
676363
3501
Comme vous pouvez le voir, beaucoup d'entre eux sont de jeunes femmes
11:19
and they're doing fiercely interesting stuff,
198
679888
2576
et elles font des choses extrĂȘmement intĂ©ressantes,
11:22
like Mareena Robinson Snowden here, who is developing new ways,
199
682488
4503
telles que Mareena Robinson Snowden qui développe de nouvelles façons,
de meilleures façons de dĂ©tecter les tĂȘtes nuclĂ©aires,
11:27
better ways, to detect nuclear warheads,
200
687015
2662
11:29
which will help us overcome a critical hurdle
201
689701
2223
ce qui nous aidera Ă  Ă©liminer un obstacle critique
11:31
to international disarmament.
202
691948
1934
au désarmement international ;
11:33
Or Melissa Hanham, who is using satellite imaging
203
693906
2869
ou Melissa Hanham qui utilise l'imagerie satellite
11:36
to make sense of what's going on around far-flung nuclear sites.
204
696799
4105
pour comprendre ce qui se passe autour des sites nucléaires reculés.
11:41
Or we have Beatrice Fihn in Europe,
205
701358
2697
Ou, nous avons aussi BĂ©atrice Fihn en Europe,
11:44
who has been campaigning to make nuclear weapons illegal
206
704079
4273
qui fait campagne pour rendre les armes nucléaires illégales
11:48
in international courts of law,
207
708376
1684
dans les tribunaux internationaux
11:50
and just won a big victory at the UN last week.
208
710084
2892
et vient de gagner une grande victoire aux Nations Unies, la semaine derniĂšre.
11:53
(Applause)
209
713000
3178
(Applaudissements)
11:56
And yet,
210
716202
1214
Et pourtant...
11:57
and yet,
211
717942
1189
Et pourtant,
11:59
with all of our talk in this culture about moon shots,
212
719797
3418
malgré tous nos discours sur les voyages lunaires,
12:03
too few members of Generation Possible and those of us who mentor them
213
723239
4728
rares sont les membres de Génération Possible
et ceux d'entre nous qui les encadrons, qui se chargent des armes nucléaires.
12:07
are taking on nuclear weapons.
214
727991
1966
12:10
It's as if there's a taboo.
215
730524
1937
C'est comme s'il existait un tabou.
12:13
But I remember something Kennedy said that has really stuck with me,
216
733898
4675
Mais je me rappelle quelque chose qu'a dit Kennedy qui m'a vraiment marquée
12:18
and that is something to the effect
217
738597
1758
qui veut dire que les humains peuvent ĂȘtre aussi grands
12:20
that humans can be as big as the solutions
218
740379
2142
que les solutions à tous les problÚmes que nous avons créés.
12:22
to all the problems we've created.
219
742545
1858
12:24
No problem of human destiny, he said,
220
744427
3234
« Aucun problÚme lié à la destinée humaine, a-t-il dit,
12:27
is beyond human beings.
221
747685
2645
n'est au-delĂ  des capacitĂ©s des ĂȘtres humains. »
12:31
I believe that.
222
751296
1383
J'y crois.
12:33
And I bet a lot of you here believe that, too.
223
753376
2268
Et je parie que beaucoup d'entre vous ici y croient aussi.
12:36
And I know Generation Possible believes it.
224
756535
2627
Et je sais que Génération Possible y croit.
12:40
So it's time to commit to a date.
225
760646
3219
Donc, il est temps de fixer une date.
12:45
Let's end the nuclear weapons chapter
226
765183
3528
Terminons le chapitre des armes nucléaires,
12:48
on the 100th anniversary of its inception.
227
768735
3185
le jour du 100Úme anniversaire de sa création !
12:53
After all, by 2045, we will have held billions of people hostage
228
773119
4726
AprĂšs tout, d'ici 2045, nous aurons pris des milliards de personnes
12:57
to the threat of nuclear annihilation.
229
777869
2274
en otage de la menace de l'annihilation nucléaire.
13:00
Surely, 100 years will have been enough.
230
780167
2266
Sans aucun doute, cent ans auraient suffi.
13:03
Surely, a century of economic development
231
783512
3679
Sans aucun doute, un siÚcle de développement économique
13:07
and the development of military strategy
232
787215
3395
et le développement de la stratégie militaire
13:10
will have given us better ways to manage global conflict.
233
790634
3664
nous auraient apporté de meilleures façons de gérer les conflits mondiaux.
13:14
Surely, if ever there was a global moon shot worth supporting,
234
794802
4131
Sans aucun doute, s'il existait un projet de voyage lunaire méritant notre aide,
13:19
this is it.
235
799759
1182
ce serait celui-ci.
13:21
Now, in the face of real threats --
236
801846
2614
En présence de menaces réelles -
13:24
for instance, North Korea's recent nuclear weapons tests,
237
804484
2996
par exemple, les tests nucléaires récents de la Corée du Nord
13:27
which fly in the face of sanctions --
238
807504
2280
qui défient les sanctions -
13:29
reasonable people disagree
239
809808
2300
les personnes sensées divergent
13:32
about whether we should maintain some number of nuclear weapons
240
812132
3899
quant à un éventuel maintien d'un certain nombre d'armes nucléaires
13:36
to deter aggression.
241
816055
1527
pour dissuader l'agression.
13:38
But the question is: What's the magic number?
242
818550
2904
Mais la question est : quel est le nombre magique ?
13:42
Is it a thousand?
243
822205
1396
Est-ce un millier ?
13:44
Is it a hundred? Ten?
244
824140
2481
Est-ce une centaine ? Dix ?
13:47
And then we have to ask:
245
827246
1427
Ensuite, nous devons demander : qui devrait en avoir la responsabilité ?
13:49
Who should be responsible for them?
246
829395
1957
13:52
I think we can agree, however,
247
832038
1858
Je pense que nous pouvons convenir
13:53
that having 15,000 of them represents a greater global threat
248
833920
4049
qu'en avoir 15 000 représente une menace mondiale plus grande
13:57
to Jasmine's generation than a promise.
249
837993
2381
pour la génération de Jasmine, qu'une promesse.
14:01
So it's time we make a promise
250
841184
3158
Il est donc temps de faire la promesse
14:04
of a world in which we've broken the stranglehold
251
844366
2713
d'un monde dans lequel nous avons brisé l'emprise
14:07
that nuclear weapons have on our imaginations;
252
847103
3498
des armes nucléaires sur nos imaginations ;
14:10
in which we invest in the creative solutions
253
850625
2612
dans lequel nous investissons dans les solutions créatives
14:13
that come from working backward from the future we desperately want,
254
853261
3730
issues d'un travail Ă  reculons Ă  partir du futur que nous voulons vraiment,
plutÎt que d'avancer laborieusement à partir d'un présent
14:17
rather than plodding forward from a present
255
857015
2534
14:19
that brings all of the mental models and biases of the past with it.
256
859573
4360
qui apporte avec lui tous les modÚles mentaux et les préjugés du passé.
14:24
It's time we pledge our resources as leaders across the spectrum
257
864392
5302
Il est temps d'engager nos ressources, en tant que dirigeants de tous horizons,
14:29
to work on this old problem in new ways,
258
869718
2889
pour travailler sur ce vieux problÚme de façon nouvelle,
14:33
to ask, "How might we?"
259
873146
2085
pour demander : « Comment pourrions-nous ? »
Comment pourrions-nous respecter notre promesse
14:36
How might we make good on a promise
260
876001
2303
14:38
of greater security for Jasmine's generation
261
878328
3577
d'une plus grande sécurité pour la génération de Jasmine
14:41
in a world beyond nuclear weapons?
262
881929
2965
dans un monde au-delà des armes nucléaires ?
14:46
I truly hope you will join us.
263
886116
2753
J'espĂšre vraiment que vous nous rejoindrez.
14:49
Thank you.
264
889782
1163
Merci.
14:50
(Applause)
265
890969
3302
(Applaudissements)
14:54
Thank you.
266
894295
1673
Merci.
14:55
(Applause)
267
895992
2150
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7