The world doesn't need more nuclear weapons | Erika Gregory

82,302 views ・ 2017-01-25

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Vertaald door: Isabel Van Oorschot Nagekeken door: Peter van de Ven
00:12
Let me ask you all a question.
1
12714
2730
Laat ik jullie een vraag stellen.
00:16
How much weapons-grade nuclear material do you think it would take
2
16282
3864
Hoeveel wapengeschikt nucleair materiaal denken jullie dat er nodig is
om een stad als San Francisco plat te leggen?
00:20
to level a city the size of San Francisco?
3
20170
2759
00:23
How many of you think it would be an amount
4
23554
2032
Wie denkt dat het gaat om een hoeveelheid
00:25
about the size of this suitcase?
5
25610
2384
ter grootte van deze koffer?
00:29
OK. And how about this minibus?
6
29685
3166
Oké. Of dit busje?
00:34
All right.
7
34327
1153
Goed.
00:35
Well actually, under the right circumstances,
8
35504
2694
In werkelijkheid, onder de juiste omstandigheden,
00:38
an amount of highly enriched uranium about the size of your morning latte
9
38222
5451
is een hoeveelheid verrijkt uranium ter grootte van een kop koffie
00:43
would be enough to kill 100,000 people
10
43697
2918
genoeg om 100.000 mensen
00:46
instantly.
11
46639
1226
direct om te brengen.
00:48
Hundreds of thousands of others would become horribly ill,
12
48522
3506
Honderdduizenden worden ziek
00:52
and parts of the city would be uninhabitable for years,
13
52616
3025
en delen van de stad zijn jarenlang onbewoonbaar,
00:55
if not for decades.
14
55665
1447
zo niet decennialang.
00:57
But you can forget that nuclear latte,
15
57993
2563
Maar je kan die nucleaire koffie vergeten,
01:00
because today's nuclear weapons are hundreds of times more powerful
16
60580
5970
want de kernwapens van vandaag zijn honderden keren krachtiger
01:06
even than those we dropped on Hiroshima and Nagasaki.
17
66574
3672
dan die we op Hiroshima en Nagasaki gegooid hebben.
01:10
And even a limited nuclear war involving, say, tens of nuclear weapons,
18
70891
5319
En zelfs een beperkte kernoorlog met enkele tientallen kernwapens
01:16
could lead to the end of all life on the planet.
19
76234
4152
zou al het leven op de planeet uit kunnen roeien.
01:21
So it's really important that you know
20
81609
3274
Dus het is erg belangrijk dat je weet
01:24
that right now we have over 15,000 nuclear weapons
21
84907
5081
dat we op dit moment meer dan 15.000 kernwapens hebben,
in de handen van negen landen.
01:30
in the hands of nine nations.
22
90012
2215
01:32
And if you live in a city or near a military facility,
23
92251
4629
En als je in een stad woont, of vlakbij een legerbasis,
01:36
one is likely pointed right at you.
24
96904
2995
is er waarschijnlijk een op jou gericht.
01:40
In fact, if you live in any of the rural areas
25
100523
2891
Als je ergens op het platteland woont
01:43
where nuclear weapons are stored globally,
26
103438
2482
waar kernwapens worden opgeslagen,
01:45
one is likely pointed at you.
27
105944
1623
is er waarschijnlijk een op jou gericht.
01:48
About 1,800 of these weapons are on high alert,
28
108188
4482
Ongeveer 1800 van deze wapens staan op scherp,
01:52
which means they can be launched within 15 minutes
29
112694
3690
wat betekent dat ze binnen 15 minuten gelanceerd kunnen worden
01:56
of a presidential command.
30
116408
2236
na een presidentieel bevel.
02:00
So I know this is a bummer of an issue,
31
120228
3567
Ik weet dat dit een deprimerende zaak is,
02:03
and maybe you have that -- what was it? -- psychic fatigue
32
123819
2813
en misschien heb je die psychische vermoeidheid
02:06
that we heard about a little bit earlier.
33
126656
2065
waar we net over hebben gehoord.
02:08
So I'm going to switch gears for just a second,
34
128745
2303
Dus ik pak het even anders aan
en ik ga vertellen over Jasmine, mijn denkbeeldige vriendin.
02:11
and I'm going to talk about my imaginary friend,
35
131072
2386
02:13
who I like to think of as Jasmine,
36
133482
2786
02:16
just for a moment.
37
136292
1346
Eventjes maar.
02:17
Jasmine, at the age of 25,
38
137662
2517
Jasmine hoort op haar 25e bij een generatie
02:20
is part of a generation that is more politically and socially engaged
39
140203
4355
die meer politiek en sociaal betrokken is
02:24
than anything we've seen in 50 years.
40
144582
2405
dan we de afgelopen 50 jaar hebben meegemaakt.
Zij en haar vrienden vinden zichzelf
02:27
She and her friends think of themselves
41
147011
1939
02:28
as change agents and leaders and activists.
42
148974
3249
wereldverbeteraars en leiders en activisten.
02:32
I think of them as Generation Possible.
43
152247
3142
Ik noem ze Generatie Mogelijk.
02:36
They regularly protest about the issues they care about,
44
156317
3081
Ze protesteren regelmatig voor dingen die ze belangrijk vinden,
02:39
but nuclear weapons are not one of them, which makes sense,
45
159422
3408
maar kernwapens horen daar niet bij,
wat logisch is, want Jasmine is van 1991, aan het einde van de Koude Oorlog.
02:42
because Jasmine was born in 1991, at the end of the Cold War.
46
162854
4198
Zij is dus niet opgegroeid met nieuws over kernwapens.
02:47
So she didn't grow up hearing a lot about nuclear weapons.
47
167076
3106
02:50
She never had to duck and cover under her desk at school.
48
170206
3583
Zij hoefde nooit te leren dekking te zoeken op school.
02:53
For Jasmine, a fallout shelter is an app in the Android store.
49
173813
4291
Voor haar is een 'fallout shelter' een mobiele app.
Kernwapens laten je spelletjes winnen.
02:58
Nuclear weapons help win games.
50
178128
2695
03:00
And that is really a shame,
51
180847
2434
En dat is heel jammer,
03:03
because right now, we need Generation Possible
52
183305
3274
want op dit moment hebben we Generatie Mogelijk nodig
03:06
to help us make some really important decisions about nuclear weapons.
53
186603
4291
om hele belangrijke beslissingen te nemen over kernwapens.
03:11
For instance, will we further reduce our nuclear arsenals globally,
54
191545
6436
Bijvoorbeeld, willen we minder kernwapens in de wereld
of gaan we miljarden besteden,
03:18
or will we spend billions,
55
198005
2916
03:20
maybe a trillion dollars,
56
200945
2223
misschien wel een biljoen dollar,
03:23
to modernize them so they last throughout the 21st century,
57
203192
3322
om ze te moderniseren voor de 21e eeuw,
03:26
so that by the time Jasmine is my age, she's talking to her children
58
206538
3299
zodat Jasmine later haar kinderen kan vertellen,
03:29
and maybe even her grandchildren
59
209861
1931
en misschien zelfs haar kleinkinderen,
03:31
about the threat of nuclear holocaust?
60
211816
2631
over de dreiging van een nucleaire holocaust?
Maar als je enige aandacht besteedt aan de digitale dreigingen,
03:35
And if you're paying any attention at all to cyberthreats,
61
215098
2906
03:38
or, for instance, if you've read about the Stuxnet virus
62
218028
3967
je leest bijvoorbeeld over het Stuxnetvirus,
of, god verhoede, je e-mailadres of Yahoo-account
03:42
or, for God's sake, if you've ever had an email account or a Yahoo account
63
222019
3865
03:45
or a phone hacked,
64
225908
2048
of telefoon is ooit gehackt,
03:47
you can imagine the whole new world of hurt that could be triggered
65
227980
4152
kun je je voorstellen met welk een ellende we overspoeld kunnen worden
door vernieuwingen als er een cyberoorlog uitbreekt.
03:52
by modernization in a period of cyberwarfare.
66
232156
3165
03:55
Now, if you're paying attention to the money,
67
235944
2217
Als je naar het geld kijkt;
03:58
a trillion dollars could go a long way
68
238185
3061
met een biljoen dollar kan je een heleboel mensen voeden,
04:01
to feeding and educating and employing people,
69
241270
2843
onderwijzen en aan werk helpen,
wat op zichzelf al de dreiging van een kernoorlog vermindert.
04:04
all of which could reduce the threat of nuclear war to begin with.
70
244137
3735
04:08
So --
71
248691
1154
Dus --
04:09
(Applause)
72
249869
3022
(Applaus)
04:12
This is really crucial right now,
73
252915
2453
Dit is nu echt cruciaal,
04:15
because nuclear weapons -- they're vulnerable.
74
255392
2787
want kernwapens zijn kwetsbaar.
04:19
We have solid evidence
75
259274
1587
We hebben solide bewijs
04:20
that terrorists are trying to get ahold of them.
76
260885
2890
dat terroristen ze proberen te krijgen.
04:24
Just this last spring,
77
264551
1321
Afgelopen voorjaar nog,
04:25
when four retirees and two taxi drivers were arrested
78
265896
4706
toen vier gepensioneerden en twee taxichauffeurs werden gearresteerd
04:30
in the Republic of Georgia
79
270626
1599
in Georgië,
04:32
for trying to sell nuclear materials for 200 million dollars,
80
272249
3725
voor poging tot heling van 200 miljoen aan kernmateriaal,
04:35
they demonstrated that the black market for this stuff is alive and well.
81
275998
3768
wat laat zien dat de zwarte markt hiervoor groeit en bloeit.
En het is heel belangrijk,
04:40
And it's really important,
82
280111
1261
04:41
because there have been dozens of accidents
83
281396
3797
want er hebben tientallen ongelukken plaatgevonden
04:45
involving nuclear weapons,
84
285217
1281
met kernwapens,
04:46
and I bet most of us have never heard anything about them.
85
286522
3041
en de meesten van ons hebben daar vast nooit iets over gehoord.
04:49
Just here in the United States,
86
289587
1542
Zelfs hier in de Verenigde Staten
is twee keer een bom gevallen op de Carolinas.
04:51
we've dropped nuclear weapons on the Carolinas twice.
87
291153
3498
04:55
In one case, one of the bombs,
88
295203
2326
Eén keer ging een bom
04:57
which fell out of an Air Force plane,
89
297553
2172
die uit een luchtmachtvliegtuig viel
04:59
didn't detonate
90
299749
1199
niet af,
05:00
because the nuclear core was stored somewhere else on the plane.
91
300972
3113
omdat de kernkop zich ergens anders in het vliegtuig bevond.
Een andere bom die viel was wel geladen
05:04
In another case, the weapon did arm when it hit the ground,
92
304109
4036
en vijf van de mechanismen die ontploffing moesten voorkomen, werkten niet.
05:08
and five of the switches designed to keep it from detonating failed.
93
308169
4171
05:12
Luckily, the sixth one didn't.
94
312935
1667
De zesde gelukkig wel.
05:15
But if that's not enough to get your attention,
95
315521
2317
Maar als ik je aandacht nu nog niet heb,
05:18
there was the 1995 Black Brant incident.
96
318973
3087
dan was er in 1995 nog het Black Brant-incident.
05:22
That's when Russian radar technicians saw
97
322655
2279
Russische radarmedewerkers zagen
05:24
what they thought was a US nuclear missile
98
324958
2519
wat ze dachten dat een Amerikaanse kernraket was,
05:27
streaking towards Russian airspace.
99
327501
2647
onderweg naar het Russische luchtruim.
Later bleek het een Noorse raket
05:30
It later turned out to be a Norwegian rocket
100
330172
2720
05:32
collecting data about the northern lights.
101
332916
2582
die data verzamelde over het noorderlicht.
05:35
But at that time,
102
335522
1154
Maar op dat moment,
05:36
Russian President Boris Yeltsin came within five minutes
103
336700
3771
had Russische president Boris Yeltsin
05:40
of launching a full-scale retaliatory nuclear attack
104
340495
4152
bijna een complete nucleaire tegenaanval ingezet
05:44
against the United States.
105
344671
1832
tegen de Verenigde Staten.
05:48
So, most of the world's nuclear nations
106
348924
4042
De meeste landen met kernwapens
05:52
have committed to getting rid of these weapons of mass destruction.
107
352990
3465
hebben toegezegd om hun massavernietigingswapens te dumpen.
05:57
But consider this:
108
357352
1476
Maar ga eens na:
05:59
the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons,
109
359835
3324
het non-proliferatieverdrag van kernwapens,
06:03
which is the most widely adopted arms control treaty in history
110
363183
3437
wat het belangrijkste wapenbeheersingsverdrag ooit is
06:06
with 190 signatories,
111
366644
2143
met 190 ondertekenaars,
06:09
sets no specific date by which the world's nuclear-armed nations
112
369398
5294
noemt geen bepaalde datum waarvoor landen met kernwapens
06:14
will get rid of their nuclear weapons.
113
374716
2207
hun kernwapens moeten ontmantelen.
06:17
Now, when John F. Kennedy sent a man to the moon
114
377692
2770
Toen John F. Kennedy besloot om een man
06:20
and decided to bring him back, or decided to do both those things,
115
380486
3171
naar de maan te sturen en weer terug,
06:23
he didn't say, "Hey, whenever you guys get to it."
116
383681
2920
zei hij niet: "Als jullie tijd hebben."
06:26
He gave us a deadline.
117
386625
2007
Hij zette een deadline.
06:28
He gave us a challenge
118
388656
1822
Hij creërde een uitdaging
06:30
that would have been incredible just a few years earlier.
119
390502
3507
die enkele jaren daarvoor nog ondenkbaar was.
En met die uitdaging
06:34
And with that challenge,
120
394033
1502
06:35
he inspired scientists and marketers,
121
395559
2875
inspireerde hij wetenschappers en marketeers,
06:38
astronauts and schoolteachers.
122
398458
2670
astronauten en leraren.
Hij gaf ons een visie.
06:41
He gave us a vision.
123
401152
2033
06:43
But along with that vision,
124
403928
1975
Maar met die visie
06:45
he also tried to give us -- and most people don't know this, either --
125
405927
3544
probeerde hij ons ook -- en de meeste mensen weten dit niet --
06:49
he tried to give us a partner
126
409495
1984
hij probeerde ons een partner te geven
06:51
in the form of our fiercest Cold War rival, the Soviet Union.
127
411503
5421
in de vorm van onze grootste rivaal in de Koude Oorlog, de Sovjet-Unie.
06:56
Because part of Kennedy's vision for the Apollo program
128
416948
3034
Want een deel van Kennedy's visie voor het Apolloprogramma was
dat het een samenwerking was, niet een wedstrijd, met de Sovjets.
07:00
was that it be a cooperation, not a competition, with the Soviets.
129
420006
3787
07:03
And apparently, Nikita Khrushchev, the Soviet Premier, agreed.
130
423817
3553
En blijkbaar vond Nikita Chroesjtsjov, de Sovjet premier, dat ook.
Maar voordat die samenwerking werkelijkheid werd,
07:08
But before that cooperation could be realized,
131
428007
3316
07:11
Kennedy was assassinated,
132
431347
1671
werd Kennedy vermoord,
en werd dat deel van de visie uitgesteld.
07:13
and that part of the vision was deferred.
133
433042
2349
07:16
But the promise of joint innovation between these two nuclear superpowers
134
436581
5179
Maar de belofte van gezamenlijke innovatie tussen deze twee nucleaire grootmachten
07:21
wasn't totally extinguished.
135
441784
1872
was niet helemaal verdwenen.
07:24
Because in 1991, which is the year that Jasmine was born
136
444305
3893
Want in 1991, het jaar waarin Jasmine werd geboren
07:28
and the Soviet Union fell,
137
448222
2486
en de Sovjet-Unie viel,
07:30
these two nations engaged in a project
138
450732
2773
begonnen deze twee landen aan een project
07:33
that genuinely does seem incredible today
139
453529
2557
dat vandaag echt ongelooflijk lijkt,
in de ware zin van dat woord:
07:36
in the truest sense of that word,
140
456110
2046
07:38
which is that the US sent cash to the Russians when they needed it most,
141
458812
4596
namelijk dat de VS geld stuurde toen Rusland het hard nodig had,
07:43
to secure loose nuclear materials
142
463432
2755
voor het verzekeren van los kernmateriaal
07:46
and to employ out-of-work nuclear scientists.
143
466211
3205
en het aan het werk helpen van werkloze nucleaire wetenschappers.
07:49
They worked alongside American scientists to convert weapons-grade uranium
144
469440
6703
Ze werkten samen met de Amerikanen om wapengeschikt uranium
om te zetten naar de brandstof die nodig is voor kernenergie.
07:56
into the type of fuel that can be used for nuclear power instead.
145
476167
3879
08:00
They called it, "Megatons to Megawatts."
146
480464
3009
Ze noemden het 'Van Megaton tot Megawatt'.
08:04
So the result is that for over 20 years,
147
484202
3136
Meer dan 20 jaar lang
08:07
our two nations had a program
148
487362
2807
hadden onze landen een programma
08:10
that meant that one in 10 lightbulbs in the United States
149
490193
3813
dat ervoor zorgde dat een op de 10 Amerikaanse lampen
brandde op voormalige Russische kernkoppen.
08:14
was essentially fueled by former Russian warheads.
150
494030
4206
08:19
So, together these two nations did something truly audacious.
151
499530
3771
Samen deden deze landen iets gedurfds.
08:23
But the good news is, the global community has the chance
152
503905
4069
Het goede nieuws is dat de wereld de kans heeft
08:27
to do something just as audacious today.
153
507998
3002
om nu ook zoiets gedurfds te doen.
08:32
To get rid of nuclear weapons
154
512897
2527
Om van kernwapens af te komen
08:35
and to end the supply of the materials required to produce them,
155
515448
4538
en de aanlevering van benodigde materialen te stoppen,
kan volgens sommige experts wel 30 jaar duren.
08:40
some experts tell me would take 30 years.
156
520010
2692
08:43
It would take a renaissance of sorts,
157
523219
2467
Er zou een soort van renaissance voor nodig zijn,
08:45
the kinds of innovation that, for better or worse,
158
525710
2415
het soort innovaties dat de basis vormde
voor zowel het Manhattan Project, dat kernwapens maakte,
08:48
underpinned both the Manhattan Project, which gave rise to nuclear weapons,
159
528149
3974
als het 'Megaton tot Megawatt'-project.
08:52
and the Megatons to Megawatts program.
160
532147
2412
Het zou wat ontwerpbeperkingen hebben.
08:55
It would take design constraints.
161
535019
2622
08:57
These are fundamental to creativity,
162
537665
2718
Die zijn onontbeerlijk voor creativiteit:
09:00
things like a platform for international collaboration;
163
540407
4016
dingen als een platform voor internationale samenwerking
09:04
a date certain, which is a forcing mechanism;
164
544447
3692
of een bepaalde datum die druk op de ketel zet
09:08
and a positive vision that inspires action.
165
548925
3249
en een positieve visie die inspireert tot actie.
09:12
It would take us to 2045.
166
552735
2463
Dat zou wel tot 2045 kunnen duren.
09:16
Now, 2045 happens to be the 100th anniversary
167
556468
4481
2045 is toevallig precies 100 jaar
09:20
of the birth of nuclear weapons in the New Mexico desert.
168
560973
3274
na de eerste kernwapens in de woestijn van New Mexico.
09:25
But it's also an important date for another reason.
169
565247
2724
Maar het is ook om een andere reden belangrijk.
09:28
It's predicted to be the advent of the singularity,
170
568458
3863
Het is de voorspelde datum van de komst van singulariteit,
een nieuw hoofdstuk in de menselijke ontwikkeling,
09:33
a new moment in human development,
171
573011
2396
09:35
where the lines between artificial intelligence and human intelligence blur,
172
575431
5120
waarin de grenzen vervagen tussen kunstmatige en menselijke intelligentie,
waarin computers en bewustzijn in elkaar overgaan
09:41
where computing and consciousness become almost indistinguishable
173
581106
4429
09:45
and advanced technologies help us solve the 21st century's greatest problems:
174
585559
5632
en de techniek de problemen van de 21e eeuw oplost:
09:51
hunger, energy, poverty,
175
591215
2332
honger, energie, armoede,
een tijdperk van overvloed inluidend.
09:54
ushering in an era of abundance.
176
594133
3285
09:58
And we all get to go to space
177
598318
1582
We gaan allemaal naar de ruimte
09:59
on our way to becoming a multi-planetary species.
178
599924
2859
en worden een multi-planetaire diersoort.
De mensen die in deze visie geloven geven als eersten toe
10:04
Now, the people who really believe this vision are the first to say
179
604039
3852
10:07
they don't yet know precisely how we're going to get there.
180
607915
3023
dat ze nog niet precies weten hoe we daar gaan komen.
10:11
But the values behind their vision
181
611618
2792
Maar de waarden achter hun visie
10:14
and the willingness to ask "How might we?"
182
614434
3331
en de wil om te vragen 'hoe komen we daar?'
10:17
have inspired a generation of innovators.
183
617789
2501
hebben een generatie van ontdekkers geïnspireerd.
10:20
They're working backward from the outcomes they want,
184
620884
3472
Zij werken achterstevoren vanuit de resultaten die ze willen,
10:24
using the creative problem-solving methods of collaborative design.
185
624380
4204
met de creatieve oplosmethoden van samenwerkend ontwerpen.
10:28
They're busting through obstacles.
186
628608
2240
Ze breken door obstakels.
10:30
They're redefining what we all consider possible.
187
630872
3714
Ze herdefiniëren wat wij mogelijk achten.
10:35
But here's the thing:
188
635513
1208
Maar het probleem is
10:37
that vision of abundance isn't compatible
189
637706
4210
dat die visie van overvloed niet verenigbaar is
10:41
with a world that still relies on a 20th-century nuclear doctrine
190
641940
6205
met een wereld die nog steeds vertrouwt op een 20e-eeuwse nucleaire doctrine
van 'gegarandeerde wederzijdse vernietiging'.
10:48
called "mutually assured destruction."
191
648169
3561
10:52
It has to be about building the foundations for the 22nd century.
192
652945
5477
Het moet gaan om funderingen leggen voor de 22e eeuw.
10:58
It has to be about strategies for mutually assured prosperity
193
658446
5806
Het moet gaan om strategieën voor wederzijds verzekerde welvaart
11:04
or, at the very least, mutually assured survival.
194
664276
3980
of ten minste wederzijds verzekerd leven.
Elke dag ontmoet ik mensen die echte pioniers zijn
11:09
Now, every day, I get to meet people who are real pioneers
195
669175
5223
11:14
in the field of nuclear threats.
196
674422
1917
op het gebied van kerndreigingen.
11:16
As you can see, many of them are young women,
197
676363
3501
Zoals je kunt zien, zijn velen van hen jonge vrouwen
11:19
and they're doing fiercely interesting stuff,
198
679888
2576
en doen ze hele interessante dingen.
11:22
like Mareena Robinson Snowden here, who is developing new ways,
199
682488
4503
Mareena Robinson Snowden vindt nieuwe manieren,
betere manieren, om kernkoppen te vinden,
11:27
better ways, to detect nuclear warheads,
200
687015
2662
11:29
which will help us overcome a critical hurdle
201
689701
2223
wat ons zal helpen een kritische horde te nemen
11:31
to international disarmament.
202
691948
1934
op weg naar internationale ontwapening.
11:33
Or Melissa Hanham, who is using satellite imaging
203
693906
2869
Of Melissa Hanham, die satellietbeelden gebruikt
11:36
to make sense of what's going on around far-flung nuclear sites.
204
696799
4105
om te begrijpen wat er gebeurt in afgelegen nucleaire locaties.
11:41
Or we have Beatrice Fihn in Europe,
205
701358
2697
Of Beatrice Fihn in Europa,
die campagne voert voor het illegaliseren van kernwapens
11:44
who has been campaigning to make nuclear weapons illegal
206
704079
4273
11:48
in international courts of law,
207
708376
1684
bij internationale gerechtshoven,
en vorige week bij de VN een overwinning boekte.
11:50
and just won a big victory at the UN last week.
208
710084
2892
(Applaus)
11:53
(Applause)
209
713000
3178
11:56
And yet,
210
716202
1214
En toch,
11:57
and yet,
211
717942
1189
en toch,
11:59
with all of our talk in this culture about moon shots,
212
719797
3418
ondanks al onze superambitieuze plannen
12:03
too few members of Generation Possible and those of us who mentor them
213
723239
4728
doen weinig mensen van Generatie Mogelijk
12:07
are taking on nuclear weapons.
214
727991
1966
iets aan kernwapens.
12:10
It's as if there's a taboo.
215
730524
1937
Alsof er een taboe op rust.
12:13
But I remember something Kennedy said that has really stuck with me,
216
733898
4675
Kennedy zei iets dat me echt is bijgebleven;
12:18
and that is something to the effect
217
738597
1758
het kwam erop neer dat mensen zo groot kunnen zijn
12:20
that humans can be as big as the solutions
218
740379
2142
als de oplossingen voor alle problemen die ze creëren.
12:22
to all the problems we've created.
219
742545
1858
12:24
No problem of human destiny, he said,
220
744427
3234
Geen probleem van de mensheid
12:27
is beyond human beings.
221
747685
2645
is te veel voor ons, zei hij.
12:31
I believe that.
222
751296
1383
Daar geloof ik in.
12:33
And I bet a lot of you here believe that, too.
223
753376
2268
En ik wed dat veel van jullie daar ook in geloven.
12:36
And I know Generation Possible believes it.
224
756535
2627
En ik weet dat Generatie Mogelijk daar ook in gelooft.
12:40
So it's time to commit to a date.
225
760646
3219
Dus het is tijd om een datum te prikken.
12:45
Let's end the nuclear weapons chapter
226
765183
3528
Laten we het hoofdstuk van kernwapens afsluiten,
12:48
on the 100th anniversary of its inception.
227
768735
3185
100 jaar nadat het begon.
In 2045 zullen miljarden mensen hebben geleden
12:53
After all, by 2045, we will have held billions of people hostage
228
773119
4726
12:57
to the threat of nuclear annihilation.
229
777869
2274
onder de dreiging van nucleaire vernietiging.
100 jaar moet toch voldoende zijn.
13:00
Surely, 100 years will have been enough.
230
780167
2266
13:03
Surely, a century of economic development
231
783512
3679
Van een eeuw van economische ontwikkeling
13:07
and the development of military strategy
232
787215
3395
en ontwikkeling van militaire strategie
13:10
will have given us better ways to manage global conflict.
233
790634
3664
hebben we toch geleerd om beter conflicten te hanteren?
13:14
Surely, if ever there was a global moon shot worth supporting,
234
794802
4131
Als je ooit een overambitieus plan zou moeten steunen,
13:19
this is it.
235
799759
1182
is dat toch zeker dit plan.
13:21
Now, in the face of real threats --
236
801846
2614
Echte dreigingen in beschouwing genomen,
13:24
for instance, North Korea's recent nuclear weapons tests,
237
804484
2996
Noord Korea's nucleaire testen bijvoorbeeld,
13:27
which fly in the face of sanctions --
238
807504
2280
die regelrecht tegen sancties ingaan,
13:29
reasonable people disagree
239
809808
2300
zijn mensen het er niet over eens
of we een aantal kernwapens zouden moeten houden
13:32
about whether we should maintain some number of nuclear weapons
240
812132
3899
om agressie te ontmoedigen.
13:36
to deter aggression.
241
816055
1527
13:38
But the question is: What's the magic number?
242
818550
2904
De vraag is: hoeveel dan?
13:42
Is it a thousand?
243
822205
1396
Duizend?
Honderd? Tien?
13:44
Is it a hundred? Ten?
244
824140
2481
13:47
And then we have to ask:
245
827246
1427
En dan moeten we ons afvragen:
13:49
Who should be responsible for them?
246
829395
1957
wie is er verantwoordelijk voor?
Maar we kunnen het erover eens zijn
13:52
I think we can agree, however,
247
832038
1858
13:53
that having 15,000 of them represents a greater global threat
248
833920
4049
dat 15.000 een grotere mondiale dreiging vormen
13:57
to Jasmine's generation than a promise.
249
837993
2381
voor Jasmine's generatie dan een belofte.
14:01
So it's time we make a promise
250
841184
3158
Dus we hebben een belofte nodig
14:04
of a world in which we've broken the stranglehold
251
844366
2713
voor een wereld waarin we de wurggreep doorbreken
die kernwapens hebben op onze verbeelding.
14:07
that nuclear weapons have on our imaginations;
252
847103
3498
14:10
in which we invest in the creative solutions
253
850625
2612
Waarin we investeren in de creatieve oplossingen
14:13
that come from working backward from the future we desperately want,
254
853261
3730
denkend vanuit de toekomst die we allemaal zo graag willen,
in plaats van voortploeteren vanaf het heden
14:17
rather than plodding forward from a present
255
857015
2534
14:19
that brings all of the mental models and biases of the past with it.
256
859573
4360
met alle mentale modellen en vooroordelen van het verleden.
14:24
It's time we pledge our resources as leaders across the spectrum
257
864392
5302
Als leiders moeten we onze middelen inzetten
14:29
to work on this old problem in new ways,
258
869718
2889
om oude problemen anders op te lossen,
om te vragen 'hoe komen we daar?'
14:33
to ask, "How might we?"
259
873146
2085
Hoe kunnen we de belofte nakomen
14:36
How might we make good on a promise
260
876001
2303
14:38
of greater security for Jasmine's generation
261
878328
3577
van grotere wereldveiligheid voor Jasmine's generatie
14:41
in a world beyond nuclear weapons?
262
881929
2965
zonder kernwapens?
Ik hoop dat je je bij ons voegt.
14:46
I truly hope you will join us.
263
886116
2753
14:49
Thank you.
264
889782
1163
Dankjewel.
14:50
(Applause)
265
890969
3302
(Applaus)
14:54
Thank you.
266
894295
1673
Dankjewel.
14:55
(Applause)
267
895992
2150
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7