The world doesn't need more nuclear weapons | Erika Gregory

84,022 views ・ 2017-01-25

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Переводчик: Alena Chernykh Редактор: Anna Zvereva
00:12
Let me ask you all a question.
1
12714
2730
Позвольте мне задать вам вопрос.
00:16
How much weapons-grade nuclear material do you think it would take
2
16282
3864
Как вы считаете, сколько ядерного оружия потребуется,
чтобы сравнять с землёй город размером с Сан-Франциско?
00:20
to level a city the size of San Francisco?
3
20170
2759
00:23
How many of you think it would be an amount
4
23554
2032
Кто думает, что это будет количество
00:25
about the size of this suitcase?
5
25610
2384
размером примерно с этот чемодан?
00:29
OK. And how about this minibus?
6
29685
3166
Так, а с этот микроавтобус?
00:34
All right.
7
34327
1153
Хорошо.
00:35
Well actually, under the right circumstances,
8
35504
2694
Честно говоря, при некоторых обстоятельствах,
00:38
an amount of highly enriched uranium about the size of your morning latte
9
38222
5451
высокообогащённого урана в количестве примерно с чашку вашего утреннего латте
00:43
would be enough to kill 100,000 people
10
43697
2918
будет достаточно, чтобы мгновенно убить
00:46
instantly.
11
46639
1226
сто тысяч людей.
00:48
Hundreds of thousands of others would become horribly ill,
12
48522
3506
У сотни тысяч других появятся необратимые проблемы со здоровьем,
00:52
and parts of the city would be uninhabitable for years,
13
52616
3025
и часть города будет непригодна для проживания годами,
00:55
if not for decades.
14
55665
1447
если не десятилетиями.
00:57
But you can forget that nuclear latte,
15
57993
2563
Вы можете забыть про этот ядерный латте,
01:00
because today's nuclear weapons are hundreds of times more powerful
16
60580
5970
потому что современное ядерное оружие в 100 раз мощнее,
01:06
even than those we dropped on Hiroshima and Nagasaki.
17
66574
3672
даже чем то, что мы сбросили на Хиросиму и Нагасаки.
01:10
And even a limited nuclear war involving, say, tens of nuclear weapons,
18
70891
5319
И даже ядерная война с участием, скажем, десятков ядерного оружия,
01:16
could lead to the end of all life on the planet.
19
76234
4152
убьёт всё живое на планете.
01:21
So it's really important that you know
20
81609
3274
Поэтому очень важно, чтобы вы знали,
01:24
that right now we have over 15,000 nuclear weapons
21
84907
5081
что сейчас у нас более 15 000 видов ядерного оружия
в руках девяти стран.
01:30
in the hands of nine nations.
22
90012
2215
01:32
And if you live in a city or near a military facility,
23
92251
4629
И если вы живёте в городе или рядом с военным объектом,
01:36
one is likely pointed right at you.
24
96904
2995
вероятно, что одно из них нацелено прямо на вас.
01:40
In fact, if you live in any of the rural areas
25
100523
2891
На самом деле, если вы живёте в сельской местности,
01:43
where nuclear weapons are stored globally,
26
103438
2482
где хранится ядерное оружие в глобальных масштабах,
01:45
one is likely pointed at you.
27
105944
1623
такое оружие нацелено и на вас.
01:48
About 1,800 of these weapons are on high alert,
28
108188
4482
Около 1 800 видов этого оружия находятся в состоянии повышенной готовности;
01:52
which means they can be launched within 15 minutes
29
112694
3690
это значит, что оно может быть активировано в течение 15 минут
01:56
of a presidential command.
30
116408
2236
по команде президента.
02:00
So I know this is a bummer of an issue,
31
120228
3567
Знаю, довольно неприятная ситуация,
02:03
and maybe you have that -- what was it? -- psychic fatigue
32
123819
2813
и вы, возможно, вы чувствуете — как это называлось? —
02:06
that we heard about a little bit earlier.
33
126656
2065
нервный срыв, о котором мы слышали раньше.
02:08
So I'm going to switch gears for just a second,
34
128745
2303
Давайте на минутку сменим тему.
Я хочу рассказать вам о моей воображаемой подруге,
02:11
and I'm going to talk about my imaginary friend,
35
131072
2386
02:13
who I like to think of as Jasmine,
36
133482
2786
я назвала её Жасмин,
02:16
just for a moment.
37
136292
1346
на минуточку.
02:17
Jasmine, at the age of 25,
38
137662
2517
Ей 25 лет и она представитель поколения,
02:20
is part of a generation that is more politically and socially engaged
39
140203
4355
которое политически и социально более активно, чем те,
02:24
than anything we've seen in 50 years.
40
144582
2405
которые мы могли наблюдать последние 50 лет.
Она и её друзья считают себя
02:27
She and her friends think of themselves
41
147011
1939
02:28
as change agents and leaders and activists.
42
148974
3249
вестниками перемен, лидерами и активистами.
02:32
I think of them as Generation Possible.
43
152247
3142
Я называю их «поколение возможностей».
02:36
They regularly protest about the issues they care about,
44
156317
3081
Они постоянно отстаивают те идеи, которые для них важны,
02:39
but nuclear weapons are not one of them, which makes sense,
45
159422
3408
но проблема ядерного оружия к ним не относится,
02:42
because Jasmine was born in 1991, at the end of the Cold War.
46
162854
4198
потому что Жасмин родилась в 1991 году, а это был конец Холодной войны.
Поэтому в детстве она не очень много слышала о ядерной угрозе.
02:47
So she didn't grow up hearing a lot about nuclear weapons.
47
167076
3106
02:50
She never had to duck and cover under her desk at school.
48
170206
3583
Ей никогда не приходилось прятаться под школьными партами.
02:53
For Jasmine, a fallout shelter is an app in the Android store.
49
173813
4291
Для неё убежище — всего лишь приложение для Андроида.
Ядерное оружие помогает побеждать в компьютерных играх.
02:58
Nuclear weapons help win games.
50
178128
2695
03:00
And that is really a shame,
51
180847
2434
И это особенно обидно, потому что именно сейчас
03:03
because right now, we need Generation Possible
52
183305
3274
нам нужно поколение возможностей,
03:06
to help us make some really important decisions about nuclear weapons.
53
186603
4291
чтобы принять действительно верные решения по поводу ядерного оружия.
03:11
For instance, will we further reduce our nuclear arsenals globally,
54
191545
6436
Например, будем ли мы в будущем уменьшать мировые запасы ядерного арсенала
или, наоборот, будем тратить миллионы, миллиарды долларов
03:18
or will we spend billions,
55
198005
2916
03:20
maybe a trillion dollars,
56
200945
2223
на его модернизацию в течение всего XXI века,
03:23
to modernize them so they last throughout the 21st century,
57
203192
3322
и к тому времени, когда Жасмин исполнится столько лет,
03:26
so that by the time Jasmine is my age, she's talking to her children
58
206538
3299
сколько мне сейчас, она будет рассказывать своим детям,
03:29
and maybe even her grandchildren
59
209861
1931
а может даже внукам
03:31
about the threat of nuclear holocaust?
60
211816
2631
об угрозе ядерной катастрофы?
Если учесть
03:35
And if you're paying any attention at all to cyberthreats,
61
215098
2906
все эти киберугрозы,
например, если вы читали о компьютерном вирусе «Стакснет»
03:38
or, for instance, if you've read about the Stuxnet virus
62
218028
3967
или, не дай Бог, ваша почта, аккаунт Yahoo
03:42
or, for God's sake, if you've ever had an email account or a Yahoo account
63
222019
3865
03:45
or a phone hacked,
64
225908
2048
или смартфон когда-нибудь были взломаны,
03:47
you can imagine the whole new world of hurt that could be triggered
65
227980
4152
вы можете представить, насколько ужасный новый мир может быть порождён
модернизацией во время цифровых войн.
03:52
by modernization in a period of cyberwarfare.
66
232156
3165
03:55
Now, if you're paying attention to the money,
67
235944
2217
Если подумать о деньгах, то эти миллионы долларов
03:58
a trillion dollars could go a long way
68
238185
3061
можно потратить на питание,
04:01
to feeding and educating and employing people,
69
241270
2843
образование и трудоустройство людей,
что могло бы способствовать уменьшению угрозы ядерной войны.
04:04
all of which could reduce the threat of nuclear war to begin with.
70
244137
3735
04:08
So --
71
248691
1154
Итак...
04:09
(Applause)
72
249869
3022
(Аплодисменты)
04:12
This is really crucial right now,
73
252915
2453
Это действительно сейчас крайне важно,
04:15
because nuclear weapons -- they're vulnerable.
74
255392
2787
потому что ядерное оружие уязвимо.
04:19
We have solid evidence
75
259274
1587
Неоспоримым фактом является то,
04:20
that terrorists are trying to get ahold of them.
76
260885
2890
что террористы пытаются его захватить.
04:24
Just this last spring,
77
264551
1321
Не ранее, как этой весной,
04:25
when four retirees and two taxi drivers were arrested
78
265896
4706
в Грузии были задержаны
04:30
in the Republic of Georgia
79
270626
1599
четверо пенсионеров и двое таксистов
04:32
for trying to sell nuclear materials for 200 million dollars,
80
272249
3725
за попытку продажи ядерных веществ за 200 миллионов долларов,
04:35
they demonstrated that the black market for this stuff is alive and well.
81
275998
3768
что говорит о существовании и процветании чёрного рынка подобных товаров.
Это действительно важно,
04:40
And it's really important,
82
280111
1261
04:41
because there have been dozens of accidents
83
281396
3797
потому что происходят десятки несчастных случаев
с участием ядерного оружия,
04:45
involving nuclear weapons,
84
285217
1281
04:46
and I bet most of us have never heard anything about them.
85
286522
3041
и, могу поспорить, большинство из нас о них даже не догадываются.
04:49
Just here in the United States,
86
289587
1542
Только в США мы дважды
сбрасывали ядерные бомбы на штат Каролина.
04:51
we've dropped nuclear weapons on the Carolinas twice.
87
291153
3498
04:55
In one case, one of the bombs,
88
295203
2326
В первом случае одна из бомб,
04:57
which fell out of an Air Force plane,
89
297553
2172
выпавшая из самолета ВВС США,
04:59
didn't detonate
90
299749
1199
не взорвалась,
05:00
because the nuclear core was stored somewhere else on the plane.
91
300972
3113
потому что ядерная боеголовка осталась где-то в самолёте.
В другом случае оружие было приведено в боевую готовность ударом о землю,
05:04
In another case, the weapon did arm when it hit the ground,
92
304109
4036
когда пять предохранителей не сработали.
05:08
and five of the switches designed to keep it from detonating failed.
93
308169
4171
05:12
Luckily, the sixth one didn't.
94
312935
1667
К счастью, сработал один — шестой.
05:15
But if that's not enough to get your attention,
95
315521
2317
Если и этого мало, чтобы привлечь ваше внимание,
05:18
there was the 1995 Black Brant incident.
96
318973
3087
расскажу об инциденте с ракетой «Блэк Брант» в 1995 году.
05:22
That's when Russian radar technicians saw
97
322655
2279
Российский радар обнаружил что-то,
05:24
what they thought was a US nuclear missile
98
324958
2519
похожее на ядерную ракету США
05:27
streaking towards Russian airspace.
99
327501
2647
и направляющееся в российское воздушное пространство.
Позже выяснилось, что это норвежская ракета,
05:30
It later turned out to be a Norwegian rocket
100
330172
2720
05:32
collecting data about the northern lights.
101
332916
2582
собирающая данные о северном сиянии.
05:35
But at that time,
102
335522
1154
Но тогда
05:36
Russian President Boris Yeltsin came within five minutes
103
336700
3771
президент России Борис Ельцин привёл в пятиминутную готовность
05:40
of launching a full-scale retaliatory nuclear attack
104
340495
4152
российскую систему ядерного вооружения
05:44
against the United States.
105
344671
1832
для контратаки против США.
05:48
So, most of the world's nuclear nations
106
348924
4042
Большинство мировых ядерных держав подтвердили
05:52
have committed to getting rid of these weapons of mass destruction.
107
352990
3465
своё намерение отказаться от этого оружия массового поражения.
05:57
But consider this:
108
357352
1476
Но учтите,
05:59
the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons,
109
359835
3324
что Договор о нераспространении ядерного оружия,
06:03
which is the most widely adopted arms control treaty in history
110
363183
3437
являющийся самым массовым в истории соглашением,
06:06
with 190 signatories,
111
366644
2143
подписанным 190 странами,
06:09
sets no specific date by which the world's nuclear-armed nations
112
369398
5294
не устанавливает конкретную дату, когда государства,
06:14
will get rid of their nuclear weapons.
113
374716
2207
владеющие ядерным оружием, его уничтожат.
06:17
Now, when John F. Kennedy sent a man to the moon
114
377692
2770
Вспомним, когда Джон Ф. Кеннеди отправил человека на Луну,
06:20
and decided to bring him back, or decided to do both those things,
115
380486
3171
а потом решил его вернуть, а, может, он сразу принял оба решения,
06:23
he didn't say, "Hey, whenever you guys get to it."
116
383681
2920
но он не сказал: «Эй, ребята, сделайте это когда-нибудь».
06:26
He gave us a deadline.
117
386625
2007
Он установил крайний срок.
06:28
He gave us a challenge
118
388656
1822
Он поставил перед нами сложную задачу,
06:30
that would have been incredible just a few years earlier.
119
390502
3507
которая ещё несколькими годами ранее была абсолютно невыполнимой.
И этой задачей
06:34
And with that challenge,
120
394033
1502
06:35
he inspired scientists and marketers,
121
395559
2875
он вдохновил учёных и маркетологов,
06:38
astronauts and schoolteachers.
122
398458
2670
астронавтов и учителей.
Он дал нам мечту.
06:41
He gave us a vision.
123
401152
2033
06:43
But along with that vision,
124
403928
1975
И вместе с ней он попытался дать нам —
06:45
he also tried to give us -- and most people don't know this, either --
125
405927
3544
хотя многие даже не представляют этого —
06:49
he tried to give us a partner
126
409495
1984
попытался дать нам в виде партнёра
06:51
in the form of our fiercest Cold War rival, the Soviet Union.
127
411503
5421
ни кого иного, как нашего злейшего врага по Холодной войне — Советский Союз.
06:56
Because part of Kennedy's vision for the Apollo program
128
416948
3034
Потому что составляющей мечты Кеннеди для программы «Аполлон»
было сотрудничество, а не соперничество с Советами.
07:00
was that it be a cooperation, not a competition, with the Soviets.
129
420006
3787
07:03
And apparently, Nikita Khrushchev, the Soviet Premier, agreed.
130
423817
3553
И конечно же, глава Советского Союза Никита Хрущёв согласился.
Но до того, как этому сотрудничеству суждено было сбыться,
07:08
But before that cooperation could be realized,
131
428007
3316
07:11
Kennedy was assassinated,
132
431347
1671
Кеннеди был убит,
и эта идея была отложена.
07:13
and that part of the vision was deferred.
133
433042
2349
07:16
But the promise of joint innovation between these two nuclear superpowers
134
436581
5179
Тем не менее, обе ядерные державы не отказались полностью от намерения
07:21
wasn't totally extinguished.
135
441784
1872
сотрудничества в области инноваций.
07:24
Because in 1991, which is the year that Jasmine was born
136
444305
3893
Потому что в 1991 году, именно в тот год, когда родилась Жасмин
07:28
and the Soviet Union fell,
137
448222
2486
и распался Советский Союз,
07:30
these two nations engaged in a project
138
450732
2773
эти две страны возобновили сотрудничество,
07:33
that genuinely does seem incredible today
139
453529
2557
что в наши дни кажется совсем неправдоподобным
в истинном смысле этого слова —
07:36
in the truest sense of that word,
140
456110
2046
07:38
which is that the US sent cash to the Russians when they needed it most,
141
458812
4596
США снабдили русских деньгами
07:43
to secure loose nuclear materials
142
463432
2755
с целью избежать потери ядерных боеприпасов,
07:46
and to employ out-of-work nuclear scientists.
143
466211
3205
а также обеспечить трудоустройство учёных-ядерщиков.
07:49
They worked alongside American scientists to convert weapons-grade uranium
144
469440
6703
Они вместе с американскими учёными перерабатывали оружейный уран в топливо,
которое можно было бы использовать для атомных электростанций.
07:56
into the type of fuel that can be used for nuclear power instead.
145
476167
3879
08:00
They called it, "Megatons to Megawatts."
146
480464
3009
Они назвали это «Мегатонны в мегаватты».
08:04
So the result is that for over 20 years,
147
484202
3136
В результате
08:07
our two nations had a program
148
487362
2807
была создана программа, по которой
08:10
that meant that one in 10 lightbulbs in the United States
149
490193
3813
в течение 20 лет одна из десяти лампочек в США
работала благодаря бывшим русским ядерным боеголовкам.
08:14
was essentially fueled by former Russian warheads.
150
494030
4206
08:19
So, together these two nations did something truly audacious.
151
499530
3771
Сообща эти два государства сделали очень смелый шаг.
08:23
But the good news is, the global community has the chance
152
503905
4069
Плюс этого в том, что в настоящее время всё мировое сообщество
08:27
to do something just as audacious today.
153
507998
3002
может повторить подобный смелый шаг.
08:32
To get rid of nuclear weapons
154
512897
2527
Чтобы избавиться от ядерного оружия
08:35
and to end the supply of the materials required to produce them,
155
515448
4538
и отказаться от сырья, необходимого для его производства,
как прогнозируют некоторые учёные, потребуется 30 лет.
08:40
some experts tell me would take 30 years.
156
520010
2692
08:43
It would take a renaissance of sorts,
157
523219
2467
Это потребует некоего возрождения,
08:45
the kinds of innovation that, for better or worse,
158
525710
2415
новаторства, подобного тому, что — на беду или нет —
08:48
underpinned both the Manhattan Project, which gave rise to nuclear weapons,
159
528149
3974
легло в основу и Манхэттенского проекта, который дал толчок ядерному оружию,
и программе «Мегатонны в мегаватты» .
08:52
and the Megatons to Megawatts program.
160
532147
2412
Это потребует проектных ограничений.
08:55
It would take design constraints.
161
535019
2622
08:57
These are fundamental to creativity,
162
537665
2718
Вот основополагающие принципы для создания новых идей:
09:00
things like a platform for international collaboration;
163
540407
4016
площадка для международного сотрудничества,
09:04
a date certain, which is a forcing mechanism;
164
544447
3692
конкретная дата, которая подталкивает к действиям,
09:08
and a positive vision that inspires action.
165
548925
3249
и позитивное видение, вдохновляющее на свершения.
09:12
It would take us to 2045.
166
552735
2463
Это возможно осуществить к 2045 году.
09:16
Now, 2045 happens to be the 100th anniversary
167
556468
4481
К 2045 году исполнится 100 лет
09:20
of the birth of nuclear weapons in the New Mexico desert.
168
560973
3274
со дня первого испытания ядерного оружия в пустыне Нью Мексико.
09:25
But it's also an important date for another reason.
169
565247
2724
Но это также важная дата и для другого события.
09:28
It's predicted to be the advent of the singularity,
170
568458
3863
Предполагается, что тогда настанет технологическая сингулярность,
новая веха в развитии человечества,
09:33
a new moment in human development,
171
573011
2396
09:35
where the lines between artificial intelligence and human intelligence blur,
172
575431
5120
когда сотрутся границы между искусственным интеллектом и человеком,
когда компьютер и сознание станут практически неразделимы
09:41
where computing and consciousness become almost indistinguishable
173
581106
4429
09:45
and advanced technologies help us solve the 21st century's greatest problems:
174
585559
5632
и новейшие технологии помогут нам решить самые главные проблемы XXI века:
09:51
hunger, energy, poverty,
175
591215
2332
голод, энергоресурсы, бедность,
возвестив приход века изобилия.
09:54
ushering in an era of abundance.
176
594133
3285
09:58
And we all get to go to space
177
598318
1582
И мы пойдём по пути становления
09:59
on our way to becoming a multi-planetary species.
178
599924
2859
многопланетарного человеческого рода.
Люди, которые верят в возможность этих событий,
10:04
Now, the people who really believe this vision are the first to say
179
604039
3852
10:07
they don't yet know precisely how we're going to get there.
180
607915
3023
первыми говорят, что они не знают точно, когда это случится.
10:11
But the values behind their vision
181
611618
2792
Но ценность этой мечты
10:14
and the willingness to ask "How might we?"
182
614434
3331
и желание узнать, как мы сможем это осуществить,
10:17
have inspired a generation of innovators.
183
617789
2501
вдохновляет целое поколение новаторов.
10:20
They're working backward from the outcomes they want,
184
620884
3472
Они работают над получением результата,
10:24
using the creative problem-solving methods of collaborative design.
185
624380
4204
работая совместно и руководствуясь нестандартными подходами.
10:28
They're busting through obstacles.
186
628608
2240
Они преодолевают препятствия.
10:30
They're redefining what we all consider possible.
187
630872
3714
Они переосмысливают то, что все мы считаем возможным.
10:35
But here's the thing:
188
635513
1208
Но есть одно «но»:
10:37
that vision of abundance isn't compatible
189
637706
4210
эта концепция изобилия не вписывается в мировое сообщество ХХ века,
10:41
with a world that still relies on a 20th-century nuclear doctrine
190
641940
6205
которое до сих пор опирается на ядерную доктрину
под названием «взаимно-гарантированное уничтожение».
10:48
called "mutually assured destruction."
191
648169
3561
10:52
It has to be about building the foundations for the 22nd century.
192
652945
5477
Необходимо уже сейчас закладывать основы XXII века.
10:58
It has to be about strategies for mutually assured prosperity
193
658446
5806
Должны появляться стратегии для взаимно-гарантированного процветания,
11:04
or, at the very least, mutually assured survival.
194
664276
3980
или, по крайней мере, взаимно-гарантированного выживания.
Каждый день я встречаю настоящих первопроходцев
11:09
Now, every day, I get to meet people who are real pioneers
195
669175
5223
11:14
in the field of nuclear threats.
196
674422
1917
в сфере ядерной угрозы.
11:16
As you can see, many of them are young women,
197
676363
3501
Как видите, многие из них — молодые женщины,
11:19
and they're doing fiercely interesting stuff,
198
679888
2576
и они разрабатывают очень интересные идеи,
11:22
like Mareena Robinson Snowden here, who is developing new ways,
199
682488
4503
как, например, Марина Робинсон Сноуден, ищущая новые, более эффективные способы
обнаружения ядерных боеголовок,
11:27
better ways, to detect nuclear warheads,
200
687015
2662
11:29
which will help us overcome a critical hurdle
201
689701
2223
что поможет нам преодолеть преграды
11:31
to international disarmament.
202
691948
1934
на пути к международному разоружению.
11:33
Or Melissa Hanham, who is using satellite imaging
203
693906
2869
А Мелисса Ханам использует снимки со спутников
11:36
to make sense of what's going on around far-flung nuclear sites.
204
696799
4105
для наблюдения за обширными местами дислокации ядерного оружия.
11:41
Or we have Beatrice Fihn in Europe,
205
701358
2697
Беатрис Фин из Европы
проводит кампании по признанию ядерного оружия противозаконным
11:44
who has been campaigning to make nuclear weapons illegal
206
704079
4273
11:48
in international courts of law,
207
708376
1684
в международной судебной системе
и на прошлой неделе уже выиграла крупное дело в ОНН.
11:50
and just won a big victory at the UN last week.
208
710084
2892
(Аплодисменты)
11:53
(Applause)
209
713000
3178
11:56
And yet,
210
716202
1214
И ещё,
11:57
and yet,
211
717942
1189
и ещё,
11:59
with all of our talk in this culture about moon shots,
212
719797
3418
о запуске ракет на Луну в нашей культуре говорят много,
12:03
too few members of Generation Possible and those of us who mentor them
213
723239
4728
и редко кто среди представителей поколения возможностей и их наставников
12:07
are taking on nuclear weapons.
214
727991
1966
думает о ядерном оружии.
12:10
It's as if there's a taboo.
215
730524
1937
Это как будто табу.
12:13
But I remember something Kennedy said that has really stuck with me,
216
733898
4675
Я помню слова Кеннеди, которые произвели на меня огромное впечатление,
12:18
and that is something to the effect
217
738597
1758
касающиеся того,
12:20
that humans can be as big as the solutions
218
740379
2142
что человек способен к решению
12:22
to all the problems we've created.
219
742545
1858
всех порождённых нами проблем.
12:24
No problem of human destiny, he said,
220
744427
3234
Он сказал: «Нет проблемы, которую бы
12:27
is beyond human beings.
221
747685
2645
не смог решить человек».
12:31
I believe that.
222
751296
1383
Я согласна с этим.
12:33
And I bet a lot of you here believe that, too.
223
753376
2268
И могу поспорить, многие из вас тоже согласны.
12:36
And I know Generation Possible believes it.
224
756535
2627
Я знаю, что поколение возможностей тоже согласно.
12:40
So it's time to commit to a date.
225
760646
3219
Пришло время назначить дату.
12:45
Let's end the nuclear weapons chapter
226
765183
3528
Я предлагаю закончить главу о ядерном оружии
12:48
on the 100th anniversary of its inception.
227
768735
3185
на 100-летней годовщине его появления.
В конце концов, к 2045 году миллионы людей
12:53
After all, by 2045, we will have held billions of people hostage
228
773119
4726
12:57
to the threat of nuclear annihilation.
229
777869
2274
станут заложниками угрозы ядерного уничтожения.
Уверена, 100 лет будет достаточно.
13:00
Surely, 100 years will have been enough.
230
780167
2266
13:03
Surely, a century of economic development
231
783512
3679
И 100 лет экономического развития
13:07
and the development of military strategy
232
787215
3395
и развития военной стратегии
13:10
will have given us better ways to manage global conflict.
233
790634
3664
дадут нам лучшие пути решения глобальных конфликтов.
13:14
Surely, if ever there was a global moon shot worth supporting,
234
794802
4131
Уверена, что если и есть всеобщий проект, стоящий осуществления,
13:19
this is it.
235
799759
1182
то это он.
13:21
Now, in the face of real threats --
236
801846
2614
Столкнувшись с реальной угрозой —
13:24
for instance, North Korea's recent nuclear weapons tests,
237
804484
2996
например, недавними испытаниями ядерного оружия
13:27
which fly in the face of sanctions --
238
807504
2280
в Северной Корее, проведёнными в обход санкций, —
13:29
reasonable people disagree
239
809808
2300
разумные люди высказались за уничтожение
определённого количества ядерного оружия
13:32
about whether we should maintain some number of nuclear weapons
240
812132
3899
в целях сдерживания агрессии.
13:36
to deter aggression.
241
816055
1527
13:38
But the question is: What's the magic number?
242
818550
2904
Но вопрос в следующем: что это за волшебное количество?
13:42
Is it a thousand?
243
822205
1396
Тысяча?
Сотня? Дюжина?
13:44
Is it a hundred? Ten?
244
824140
2481
13:47
And then we have to ask:
245
827246
1427
И вопрос должен быть таким:
13:49
Who should be responsible for them?
246
829395
1957
кто будет за это отвечать?
Я думаю, мы согласимся с тем,
13:52
I think we can agree, however,
247
832038
1858
13:53
that having 15,000 of them represents a greater global threat
248
833920
4049
что имеющиеся 15 000 представляют бóльшую мировую угрозу всему поколению Жасмин,
13:57
to Jasmine's generation than a promise.
249
837993
2381
чем обещание от них избавиться.
14:01
So it's time we make a promise
250
841184
3158
Настало время для обеспечения мира,
14:04
of a world in which we've broken the stranglehold
251
844366
2713
в котором ядерное оружие перестало бы господствовать
над нашим воображением;
14:07
that nuclear weapons have on our imaginations;
252
847103
3498
14:10
in which we invest in the creative solutions
253
850625
2612
мира, где мы выработаем решения,
14:13
that come from working backward from the future we desperately want,
254
853261
3730
вдохновлённые картиной будущего, на которое мы так отчаянно надеемся,
вместо того, чтобы тащиться из настоящего,
14:17
rather than plodding forward from a present
255
857015
2534
14:19
that brings all of the mental models and biases of the past with it.
256
859573
4360
прихватив с собой менталитет и предрассудки прошлого.
14:24
It's time we pledge our resources as leaders across the spectrum
257
864392
5302
Настало время опереться на все доступные нам ресурсы,
14:29
to work on this old problem in new ways,
258
869718
2889
чтобы решить эту проблему по-новому
и спросить себя: «Как нам это сделать?»
14:33
to ask, "How might we?"
259
873146
2085
Как мы сможем выполнить обещание
14:36
How might we make good on a promise
260
876001
2303
14:38
of greater security for Jasmine's generation
261
878328
3577
обеспечить безопасность всему поколению Жасмин
14:41
in a world beyond nuclear weapons?
262
881929
2965
в мире без ядерного оружия?
Я искренне надеюсь, что вы к нам присоединитесь.
14:46
I truly hope you will join us.
263
886116
2753
14:49
Thank you.
264
889782
1163
Спасибо.
14:50
(Applause)
265
890969
3302
(Аплодисменты)
14:54
Thank you.
266
894295
1673
Спасибо.
14:55
(Applause)
267
895992
2150
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7