The world doesn't need more nuclear weapons | Erika Gregory

83,872 views ・ 2017-01-25

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Fordító: Dániel Kun Lektor: Zsófia Herczeg
00:12
Let me ask you all a question.
1
12714
2730
Hadd tegyek fel önöknek egy kérdést.
00:16
How much weapons-grade nuclear material do you think it would take
2
16282
3864
Önök szerint mennyi fegyverminőségű hasadóanyag tenne a földdel egyenlővé
00:20
to level a city the size of San Francisco?
3
20170
2759
egy San Francisco méretű várost?
00:23
How many of you think it would be an amount
4
23554
2032
Hányan gondolják, hogy a kellő mennyiség
00:25
about the size of this suitcase?
5
25610
2384
elférne ebben a bőröndben?
00:29
OK. And how about this minibus?
6
29685
3166
Jól van. És vajon elférne ebben a kisbuszban?
00:34
All right.
7
34327
1153
Rendben.
00:35
Well actually, under the right circumstances,
8
35504
2694
Valójában, a megfelelő körülmények között,
00:38
an amount of highly enriched uranium about the size of your morning latte
9
38222
5451
abban a pohárban, amelyből a reggeli lattéjukat isszák,
00:43
would be enough to kill 100,000 people
10
43697
2918
annyi dúsított urán férne el, amennyi azonnal elpusztítana
00:46
instantly.
11
46639
1226
100.000 embert.
00:48
Hundreds of thousands of others would become horribly ill,
12
48522
3506
További százezrek betegednének meg súlyosan.
00:52
and parts of the city would be uninhabitable for years,
13
52616
3025
és egész városrészek válnának lakhatatlanná évekre,
00:55
if not for decades.
14
55665
1447
ha nem évtizedekre.
00:57
But you can forget that nuclear latte,
15
57993
2563
Akár el is felejthetik ezt a hasadóanyagos lattét,
01:00
because today's nuclear weapons are hundreds of times more powerful
16
60580
5970
ugyanis napjaink atomfegyverei több százszor erősebbek azoknál,
01:06
even than those we dropped on Hiroshima and Nagasaki.
17
66574
3672
amelyeket Hirosimára és Nagaszakira dobtak le.
01:10
And even a limited nuclear war involving, say, tens of nuclear weapons,
18
70891
5319
Még egy kisebb atomháború is, pár tucat atomfegyver bevétésével,
01:16
could lead to the end of all life on the planet.
19
76234
4152
minden életet eltörölhetne a föld színéről.
01:21
So it's really important that you know
20
81609
3274
Épp ezért fontos tudniuk, hogy a világon jelenleg
01:24
that right now we have over 15,000 nuclear weapons
21
84907
5081
több mint 15.000 atomfegyver van,
01:30
in the hands of nine nations.
22
90012
2215
összesen kilenc ország birtokában.
01:32
And if you live in a city or near a military facility,
23
92251
4629
Ha katonai létesítmény közelében vagy városban élnek,
01:36
one is likely pointed right at you.
24
96904
2995
az egyik valószínűleg pont önökre néz.
01:40
In fact, if you live in any of the rural areas
25
100523
2891
És ha vidéken élnek,
01:43
where nuclear weapons are stored globally,
26
103438
2482
ahol az atomfegyvereket általában tárolják,
01:45
one is likely pointed at you.
27
105944
1623
az egyik valószínűleg önökre néz.
01:48
About 1,800 of these weapons are on high alert,
28
108188
4482
Nagyjából 1800 atomfegyver áll folyamatos készenlétben,
01:52
which means they can be launched within 15 minutes
29
112694
3690
azaz 15 percen belül be lehet vetni őket,
01:56
of a presidential command.
30
116408
2236
ha megérkezik az elnöki utasítás.
02:00
So I know this is a bummer of an issue,
31
120228
3567
Tudom, ez kissé lelombozó téma,
02:03
and maybe you have that -- what was it? -- psychic fatigue
32
123819
2813
és talán épp az a szellemi fáradtság vett önökön erőt,
02:06
that we heard about a little bit earlier.
33
126656
2065
amelyről nemrég volt szó.
02:08
So I'm going to switch gears for just a second,
34
128745
2303
Szóval egy pillanatra sebességet váltok,
02:11
and I'm going to talk about my imaginary friend,
35
131072
2386
és egy képzeletbeli barátomról,
02:13
who I like to think of as Jasmine,
36
133482
2786
Jasmine-ről fogok beszélni önöknek,
02:16
just for a moment.
37
136292
1346
de rövidre fogom.
02:17
Jasmine, at the age of 25,
38
137662
2517
Jasmine, aki 25 éves, annak a generációnak a tagja,
02:20
is part of a generation that is more politically and socially engaged
39
140203
4355
amelyik nagyobb részt vállal politikai és társadalmi ügyekben,
02:24
than anything we've seen in 50 years.
40
144582
2405
mint az elmúlt 50 évben bármelyik.
02:27
She and her friends think of themselves
41
147011
1939
A barátaival úgy gondolnak magukra,
02:28
as change agents and leaders and activists.
42
148974
3249
mint vezetők, aktivisták, változást hozó emberek.
02:32
I think of them as Generation Possible.
43
152247
3142
Én úgy gondolok rájuk, mint a Lehetőségek Generációjára.
02:36
They regularly protest about the issues they care about,
44
156317
3081
Rendszeresen tüntetnek a számukra fontos ügyekben,
02:39
but nuclear weapons are not one of them, which makes sense,
45
159422
3408
de az atomfegyverek nem tartoznak ezek közé, ami részben érthető,
02:42
because Jasmine was born in 1991, at the end of the Cold War.
46
162854
4198
hiszen Jasmine 1991-ben, a hidegháború végén született.
02:47
So she didn't grow up hearing a lot about nuclear weapons.
47
167076
3106
Gyerekkorában nem hallott sokat az atomfegyverekről.
02:50
She never had to duck and cover under her desk at school.
48
170206
3583
Sosem kellett a földre vetnie magát és a pad alatt fedezéket keresnie.
02:53
For Jasmine, a fallout shelter is an app in the Android store.
49
173813
4291
Jasmine számára a "fallout shelter", az atombunker, egy Android-alkalmazás.
02:58
Nuclear weapons help win games.
50
178128
2695
Az atomfegyverek segítségével győzni lehet a játékokban.
03:00
And that is really a shame,
51
180847
2434
Ez igazán sajnálatos helyzet,
03:03
because right now, we need Generation Possible
52
183305
3274
mert a Lehetőségek Generációjának épp most kellene segítenie abban,
03:06
to help us make some really important decisions about nuclear weapons.
53
186603
4291
hogy fontos döntéseket hozzunk az atomfegyverekkel kapcsolatban.
03:11
For instance, will we further reduce our nuclear arsenals globally,
54
191545
6436
Például csökkentsük-e tovább a világ nukleáris arzenálját,
03:18
or will we spend billions,
55
198005
2916
vagy dollármilliárdokat,
03:20
maybe a trillion dollars,
56
200945
2223
akár egybillió dollárt költsünk a korszerűsítésükre,
03:23
to modernize them so they last throughout the 21st century,
57
203192
3322
hogy kihúzzák a 21. század végéig,
03:26
so that by the time Jasmine is my age, she's talking to her children
58
206538
3299
hogy mikor Jasmine velem egyidős lesz,
az atomháború borzalmairól meséljen majd
03:29
and maybe even her grandchildren
59
209861
1931
03:31
about the threat of nuclear holocaust?
60
211816
2631
a gyerekeinek, esetleg az unokáinak?
03:35
And if you're paying any attention at all to cyberthreats,
61
215098
2906
Ha a kiberterrorizmus foglalkoztatja önöket kissé,
03:38
or, for instance, if you've read about the Stuxnet virus
62
218028
3967
vagy olvastak például a Stuxnet vírusról,
ne adj' isten valaha feltörték az e-mailjüket, a telefonjukat
03:42
or, for God's sake, if you've ever had an email account or a Yahoo account
63
222019
3865
03:45
or a phone hacked,
64
225908
2048
vagy a Yahoo-fiókjukat,
03:47
you can imagine the whole new world of hurt that could be triggered
65
227980
4152
akkor el tudják képzelni, milyen fájdalmas következményekkel járhat
03:52
by modernization in a period of cyberwarfare.
66
232156
3165
az atomfegyverek korszerűsítése a kiberhadviselés korában.
03:55
Now, if you're paying attention to the money,
67
235944
2217
Ha figyelembe veszik az anyagiakat,
03:58
a trillion dollars could go a long way
68
238185
3061
egybillió dollár jelentősen hozzájárulhat
04:01
to feeding and educating and employing people,
69
241270
2843
az emberek élelmezéséhez, oktatásához és foglalkoztatásához,
04:04
all of which could reduce the threat of nuclear war to begin with.
70
244137
3735
ezek pedig eleve csökkenthetik az atomháború veszélyét.
04:08
So --
71
248691
1154
Tehát...
04:09
(Applause)
72
249869
3022
(Taps)
04:12
This is really crucial right now,
73
252915
2453
Ez nagyon fontos kérdés,
04:15
because nuclear weapons -- they're vulnerable.
74
255392
2787
hiszen az atomfegyverek sebezhetők.
04:19
We have solid evidence
75
259274
1587
Egyértelmű bizonyítékunk van rá,
04:20
that terrorists are trying to get ahold of them.
76
260885
2890
hogy a terroristák igyekeznek atomfegyverekhez jutni.
04:24
Just this last spring,
77
264551
1321
Épp idén tavasszal történt,
04:25
when four retirees and two taxi drivers were arrested
78
265896
4706
hogy Grúziában négy leszerelt katonát és két taxisofőrt tartóztattak le,
04:30
in the Republic of Georgia
79
270626
1599
04:32
for trying to sell nuclear materials for 200 million dollars,
80
272249
3725
akik 200 millió dollár értékű hasadóanyagot akartak eladni,
04:35
they demonstrated that the black market for this stuff is alive and well.
81
275998
3768
ezzel adva ékes bizonyítékát,
hogy a feketekereskedelem az ilyen áruk terén él és virul.
04:40
And it's really important,
82
280111
1261
Ez nagyon fontos tény,
04:41
because there have been dozens of accidents
83
281396
3797
ugyanis több tucatnyi, atomfegyverekhez kapcsolódó
04:45
involving nuclear weapons,
84
285217
1281
baleset történt már,
04:46
and I bet most of us have never heard anything about them.
85
286522
3041
és megkockáztatom hogy a legtöbben nem hallottak róluk.
04:49
Just here in the United States,
86
289587
1542
Csak az Egyesült Államok
04:51
we've dropped nuclear weapons on the Carolinas twice.
87
291153
3498
kétszer is atomfegyvert ejtett Észak- és Dél Karolinára.
04:55
In one case, one of the bombs,
88
295203
2326
Az egyik esetben a bomba
04:57
which fell out of an Air Force plane,
89
297553
2172
a légierő repülőgépéből esett ki,
04:59
didn't detonate
90
299749
1199
de nem robbant fel,
05:00
because the nuclear core was stored somewhere else on the plane.
91
300972
3113
mert az atomtöltetet külön tárolták a repülőgépen.
05:04
In another case, the weapon did arm when it hit the ground,
92
304109
4036
A másik esetben a bomba élesedett, amikor földet ért,
05:08
and five of the switches designed to keep it from detonating failed.
93
308169
4171
és a robbanás megelőzésére szolgáló kapcsolók közül öt meghibásodott.
05:12
Luckily, the sixth one didn't.
94
312935
1667
Szerencsére a hatodik működött.
05:15
But if that's not enough to get your attention,
95
315521
2317
Ha ez nem lenne elég a figyelmük felkeltéséhez,
05:18
there was the 1995 Black Brant incident.
96
318973
3087
ott volt még az 1995-ös Black Brant-incidens is.
05:22
That's when Russian radar technicians saw
97
322655
2279
Ekkor orosz radarkezelők észleltek valamit,
05:24
what they thought was a US nuclear missile
98
324958
2519
amit amerikai nukleáris rakétának hittek,
05:27
streaking towards Russian airspace.
99
327501
2647
és ami az orosz légtér felé száguldott.
05:30
It later turned out to be a Norwegian rocket
100
330172
2720
Mint később kiderült, egy norvég rakéta volt,
05:32
collecting data about the northern lights.
101
332916
2582
amely a sarki fényről gyűjtött adatokat.
05:35
But at that time,
102
335522
1154
De akkor és ott,
05:36
Russian President Boris Yeltsin came within five minutes
103
336700
3771
Borisz Jelcin orosz elnök öt percre volt attól,
05:40
of launching a full-scale retaliatory nuclear attack
104
340495
4152
hogy megtorlásként elindítson egy általános atomtámadást
05:44
against the United States.
105
344671
1832
az Egyesült Államok ellen.
05:48
So, most of the world's nuclear nations
106
348924
4042
Mára az atomfegyverrel rendelkező országok többsége
05:52
have committed to getting rid of these weapons of mass destruction.
107
352990
3465
elkötelezte magát a tömegpusztító fegyverek leszerelése mellett.
05:57
But consider this:
108
357352
1476
De vegyék figyelembe,
05:59
the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons,
109
359835
3324
hogy az Atomsorompó-egyezmény,
06:03
which is the most widely adopted arms control treaty in history
110
363183
3437
a világ legszélesebb körben alkalmazott fegyverzetkorlátozó egyezménye,
06:06
with 190 signatories,
111
366644
2143
amelyet 190 ország írt alá,
06:09
sets no specific date by which the world's nuclear-armed nations
112
369398
5294
nem szabja meg pontosan, az atomfegyverrel rendelkező országok
06:14
will get rid of their nuclear weapons.
113
374716
2207
mikorra váljanak meg atomfegyvereiktől.
06:17
Now, when John F. Kennedy sent a man to the moon
114
377692
2770
Nos, amikor John F. Kennedy úgy döntött,
06:20
and decided to bring him back, or decided to do both those things,
115
380486
3171
embert küld a Holdra, és egyúttal vissza is hozza,
06:23
he didn't say, "Hey, whenever you guys get to it."
116
383681
2920
nem azt mondta: "Hé, srácok, amikor épp ráértek."
06:26
He gave us a deadline.
117
386625
2007
Határidőt adott nekünk.
06:28
He gave us a challenge
118
388656
1822
Olyan kihívás elé állított minket,
06:30
that would have been incredible just a few years earlier.
119
390502
3507
amely elképzelhetetlen lett volna csupán néhány évvel korábban.
06:34
And with that challenge,
120
394033
1502
Ezzel a kihívással
06:35
he inspired scientists and marketers,
121
395559
2875
tudósokat és marketingeseket,
06:38
astronauts and schoolteachers.
122
398458
2670
űrhajósokat és tanárokat ihletett meg.
06:41
He gave us a vision.
123
401152
2033
Elénk tárt egy jövőképet.
06:43
But along with that vision,
124
403928
1975
Ám ezzel a jövőképpel együtt –
06:45
he also tried to give us -- and most people don't know this, either --
125
405927
3544
a legtöbb ember nem tud erről –
06:49
he tried to give us a partner
126
409495
1984
megpróbált társat is adni nekünk,
06:51
in the form of our fiercest Cold War rival, the Soviet Union.
127
411503
5421
a legádázabb hidegháborús ellenfelünk, a Szovjetunió személyében.
06:56
Because part of Kennedy's vision for the Apollo program
128
416948
3034
Kennedy elképzelése az Apollo-programot illetően
07:00
was that it be a cooperation, not a competition, with the Soviets.
129
420006
3787
a szovjetekkel való együttműködés, nem pedig a versengés volt.
07:03
And apparently, Nikita Khrushchev, the Soviet Premier, agreed.
130
423817
3553
Úgy tűnik, Nyikita Hruscsov, a Szovjetunió vezetője, egyetértett vele.
07:08
But before that cooperation could be realized,
131
428007
3316
Ám mielőtt az együttműködés megvalósulhatott volna,
07:11
Kennedy was assassinated,
132
431347
1671
Kennedyt meggyilkolták,
07:13
and that part of the vision was deferred.
133
433042
2349
és terveinek ez a része akkor nem valósult meg.
07:16
But the promise of joint innovation between these two nuclear superpowers
134
436581
5179
Azonban a két atomhatalom közös innovációjának lehetősége
07:21
wasn't totally extinguished.
135
441784
1872
nem szűnt meg teljesen.
07:24
Because in 1991, which is the year that Jasmine was born
136
444305
3893
1991-ben, amikor Jasmine megszületett,
07:28
and the Soviet Union fell,
137
448222
2486
a Szovjetunió pedig összeomlott,
07:30
these two nations engaged in a project
138
450732
2773
a két ország olyan vállalkozásba fogott,
07:33
that genuinely does seem incredible today
139
453529
2557
amely manapság a szó szoros értelmében
07:36
in the truest sense of that word,
140
456110
2046
hihetetlennek tűnik:
07:38
which is that the US sent cash to the Russians when they needed it most,
141
458812
4596
az USA pénzt küldött az oroszoknak, amikor nekik égető szükségük volt rá,
07:43
to secure loose nuclear materials
142
463432
2755
hogy biztonságba helyezhessék a kallódó hasadóanyagot,
07:46
and to employ out-of-work nuclear scientists.
143
466211
3205
és munkát biztosíthassanak az állás nélküli atomtudósoknak.
07:49
They worked alongside American scientists to convert weapons-grade uranium
144
469440
6703
Ők amerikai tudósokkal közösen dolgoztak azon, hogy a fegyverminőségű uránból
07:56
into the type of fuel that can be used for nuclear power instead.
145
476167
3879
atomenergia termelésére alkalmas anyagot állítsanak elő.
08:00
They called it, "Megatons to Megawatts."
146
480464
3009
Az együttműködés a "Megatonnákból megawattok" nevet kapta.
08:04
So the result is that for over 20 years,
147
484202
3136
Ennek eredményeként több mint 20 éven át,
08:07
our two nations had a program
148
487362
2807
az országaink közötti együttműködésnek köszönhetően
08:10
that meant that one in 10 lightbulbs in the United States
149
490193
3813
az Egyesült Államokban minden tizedik villanykörte fényét
08:14
was essentially fueled by former Russian warheads.
150
494030
4206
korábbi orosz robbanófejek biztosították.
08:19
So, together these two nations did something truly audacious.
151
499530
3771
Tehát ez a két ország közösen valami igazán merészet vitt véghez.
08:23
But the good news is, the global community has the chance
152
503905
4069
A jó hír, hogy a világnak is megvan a lehetősége arra,
08:27
to do something just as audacious today.
153
507998
3002
hogy valami hasonlóan merészet tegyen.
08:32
To get rid of nuclear weapons
154
512897
2527
Ahhoz, hogy megszabaduljunk az atomfegyverektől,
08:35
and to end the supply of the materials required to produce them,
155
515448
4538
és megszüntessük az előállításukhoz szükséges anyagok utánpótlását,
08:40
some experts tell me would take 30 years.
156
520010
2692
egyes szakemberek szerint 30 év kellene.
08:43
It would take a renaissance of sorts,
157
523219
2467
Ehhez egyfajta reneszánszra lenne szükség,
08:45
the kinds of innovation that, for better or worse,
158
525710
2415
olyan fejlesztésekre, amelyeken így vagy úgy,
08:48
underpinned both the Manhattan Project, which gave rise to nuclear weapons,
159
528149
3974
mind az atomfegyvereket megteremtő Manhattan-terv,
08:52
and the Megatons to Megawatts program.
160
532147
2412
mind a Megatonnákból megawattok-program alapult.
08:55
It would take design constraints.
161
535019
2622
Ez megkötésekkel járna a tervezés terén.
08:57
These are fundamental to creativity,
162
537665
2718
Néhány dolog elengedhetetlen a kreatív munkához,
09:00
things like a platform for international collaboration;
163
540407
4016
mint például egy platform, amely elősegíti a nemzetközi együttműködést,
09:04
a date certain, which is a forcing mechanism;
164
544447
3692
egy pontos határidő, amely kényszerítő erőként hat,
09:08
and a positive vision that inspires action.
165
548925
3249
és egy pozitív jövőkép, amely cselekvésre ösztönöz.
09:12
It would take us to 2045.
166
552735
2463
Ezzel el is jutottunk 2045-höz.
09:16
Now, 2045 happens to be the 100th anniversary
167
556468
4481
Nos, épp 2045-ben lesz száz éve,
09:20
of the birth of nuclear weapons in the New Mexico desert.
168
560973
3274
hogy az atomfegyverek megszülettek az új-mexikói sivatagban.
09:25
But it's also an important date for another reason.
169
565247
2724
De a 2045-ös év más okból is fontos.
09:28
It's predicted to be the advent of the singularity,
170
568458
3863
Ekkorra jósolják a szingularitás eljövetelét:
09:33
a new moment in human development,
171
573011
2396
egy új fejezet kezdetét az emberi fejlődésben,
09:35
where the lines between artificial intelligence and human intelligence blur,
172
575431
5120
amelyben elmosódik az emberi és mesterséges intelligencia közti határ,
09:41
where computing and consciousness become almost indistinguishable
173
581106
4429
szinte megkülönböztethetetlenné válik a számítástechnika és a tudat,
09:45
and advanced technologies help us solve the 21st century's greatest problems:
174
585559
5632
és a fejlett technológia segít megoldanunk a 21. század legnagyobb problémáit:
09:51
hunger, energy, poverty,
175
591215
2332
az éhezést, a szegénységet és az energiatermelést,
09:54
ushering in an era of abundance.
176
594133
3285
ezáltal pedig beköszönt majd a bőség kora.
09:58
And we all get to go to space
177
598318
1582
Mind eljuthatunk majd az űrbe
09:59
on our way to becoming a multi-planetary species.
178
599924
2859
a bolygóközi fajjá válásunkhoz vezető út során.
10:04
Now, the people who really believe this vision are the first to say
179
604039
3852
Mindenki, aki valóban hisz ebben a jövőképben, elismeri,
10:07
they don't yet know precisely how we're going to get there.
180
607915
3023
hogy nem tudja pontosan, hogyan történik majd mindez.
10:11
But the values behind their vision
181
611618
2792
Ugyanakkor a jövőképük értékei,
10:14
and the willingness to ask "How might we?"
182
614434
3331
és az, hogy hajlandók feltenni a "Hogyan sikerülhet?" kérdést,
10:17
have inspired a generation of innovators.
183
617789
2501
újítók generációit ihlette meg.
10:20
They're working backward from the outcomes they want,
184
620884
3472
Az általuk kívánt eredményekből kiindulva visszafelé gondolkodnak,
10:24
using the creative problem-solving methods of collaborative design.
185
624380
4204
alkalmazva a közös tervezés nyújtotta lehetőséget a kreatív problémamegoldásra.
10:28
They're busting through obstacles.
186
628608
2240
Szinte áttörnek az akadályokon.
10:30
They're redefining what we all consider possible.
187
630872
3714
Átírják a "lehetséges" szó általunk használt fogalmát.
10:35
But here's the thing:
188
635513
1208
De van egy bökkenő:
10:37
that vision of abundance isn't compatible
189
637706
4210
a bőség jövőképe nem egyeztethető össze
10:41
with a world that still relies on a 20th-century nuclear doctrine
190
641940
6205
azzal a világgal, amelyik még mindig a "kölcsönösen biztosított megsemmisítés"
10:48
called "mutually assured destruction."
191
648169
3561
20. századi nukleáris doktrínáját alkalmazza.
10:52
It has to be about building the foundations for the 22nd century.
192
652945
5477
Ennek a jövőképnek a 22. század megalapozásáról kell szólnia.
10:58
It has to be about strategies for mutually assured prosperity
193
658446
5806
A stratégiák középpontjában a kölcsönösen biztosított virágzásnak
11:04
or, at the very least, mutually assured survival.
194
664276
3980
vagy legalábbis a kölcsönösen biztosított túlélésnek kell állnia.
11:09
Now, every day, I get to meet people who are real pioneers
195
669175
5223
Nap mint nap találkozom emberekkel, akik valódi úttörők
11:14
in the field of nuclear threats.
196
674422
1917
a nukleáris fenyegetések terén.
11:16
As you can see, many of them are young women,
197
676363
3501
Ahogy láthatják, közülük sokan fiatal nők,
11:19
and they're doing fiercely interesting stuff,
198
679888
2576
akik rendkívül érdekes dolgokat csinálnak,
11:22
like Mareena Robinson Snowden here, who is developing new ways,
199
682488
4503
mint Mareena Robinson Snowden, aki új, jobb módszereket dolgoz ki
11:27
better ways, to detect nuclear warheads,
200
687015
2662
a robbanófejek felderítésére,
11:29
which will help us overcome a critical hurdle
201
689701
2223
ami majd segít a nemzetközi lefegyverzés
11:31
to international disarmament.
202
691948
1934
legnagyobb akadályának leküzdésében.
11:33
Or Melissa Hanham, who is using satellite imaging
203
693906
2869
Vagy Melissa Hanham, aki műholdképek segítségével figyeli,
11:36
to make sense of what's going on around far-flung nuclear sites.
204
696799
4105
mi történik a távoli nukleáris létesítmények körül.
11:41
Or we have Beatrice Fihn in Europe,
205
701358
2697
Vagy Beatrice Finn Európában,
11:44
who has been campaigning to make nuclear weapons illegal
206
704079
4273
aki nemzetközi bíróságokon kampányolt
11:48
in international courts of law,
207
708376
1684
az atomfegyverek betiltásáért,
11:50
and just won a big victory at the UN last week.
208
710084
2892
és a múlt héten épp az ENSZ-ben aratott nagy győzelmet.
11:53
(Applause)
209
713000
3178
(Taps)
11:56
And yet,
210
716202
1214
És mégis,
11:57
and yet,
211
717942
1189
és mégis,
11:59
with all of our talk in this culture about moon shots,
212
719797
3418
bármennyit is beszélünk a nagy célokról,
12:03
too few members of Generation Possible and those of us who mentor them
213
723239
4728
a Lehetőségek Generációjának tagjai és a nekik utat mutatók közül
12:07
are taking on nuclear weapons.
214
727991
1966
túl kevesen foglalkoznak az atomfegyverekkel.
12:10
It's as if there's a taboo.
215
730524
1937
Mintha ez tabu lenne.
12:13
But I remember something Kennedy said that has really stuck with me,
216
733898
4675
De valamit, amit még Kennedy mondott, nem tudok kiverni a fejemből:
12:18
and that is something to the effect
217
738597
1758
valami olyasmi,
12:20
that humans can be as big as the solutions
218
740379
2142
hogy minden, emberek okozta problémára
12:22
to all the problems we've created.
219
742545
1858
maguk az emberek jelentik a megoldást.
12:24
No problem of human destiny, he said,
220
744427
3234
Az emberi lét nem tartogat olyan kihívást – mondta Kennedy –,
12:27
is beyond human beings.
221
747685
2645
amely teljesíthetetlen lenne az ember számára.
12:31
I believe that.
222
751296
1383
Én hiszek ebben.
12:33
And I bet a lot of you here believe that, too.
223
753376
2268
És megkockáztatom, hogy önök közül is sokan.
12:36
And I know Generation Possible believes it.
224
756535
2627
Tudom, hogy a Lehetőségek Generációja is hisz ebben.
12:40
So it's time to commit to a date.
225
760646
3219
Ideje elköteleznünk magunkat egy határidő mellett.
12:45
Let's end the nuclear weapons chapter
226
765183
3528
Zárjuk le az atomfegyverek történetét
12:48
on the 100th anniversary of its inception.
227
768735
3185
a kezdetének századik évfordulóján.
12:53
After all, by 2045, we will have held billions of people hostage
228
773119
4726
Végső soron 2045-re több milliárdan lesznek,
12:57
to the threat of nuclear annihilation.
229
777869
2274
akik életüket az atomháborútól rettegve élték le.
13:00
Surely, 100 years will have been enough.
230
780167
2266
Biztosan elég lesz ebből 100 év.
13:03
Surely, a century of economic development
231
783512
3679
Biztos vagyok abban, hogy egy évszázadnyi fejlődés a gazdaság
13:07
and the development of military strategy
232
787215
3395
és a katonai stratégiák terén
13:10
will have given us better ways to manage global conflict.
233
790634
3664
jobb megoldásokat is kínál a globális konfliktusok kezelésére.
13:14
Surely, if ever there was a global moon shot worth supporting,
234
794802
4131
Biztos az is, hogy ha van olyan nagy cél, amely mindenki támogatását megérdemli,
13:19
this is it.
235
799759
1182
ez az.
13:21
Now, in the face of real threats --
236
801846
2614
Ami a valós fenyegetéseket illeti,
13:24
for instance, North Korea's recent nuclear weapons tests,
237
804484
2996
például Észak-Korea közelmúltbeli, korlátozásokat megszegő
13:27
which fly in the face of sanctions --
238
807504
2280
atomfegyver-kísérleteit,
13:29
reasonable people disagree
239
809808
2300
a szakemberek között nincs egyetértés abban,
13:32
about whether we should maintain some number of nuclear weapons
240
812132
3899
szükséges-e fenntartanunk bizonyos számú atomfegyvert
13:36
to deter aggression.
241
816055
1527
az agresszió megfékezésére.
13:38
But the question is: What's the magic number?
242
818550
2904
A kérdés: mi a bűvös szám?
13:42
Is it a thousand?
243
822205
1396
Ezer?
13:44
Is it a hundred? Ten?
244
824140
2481
Talán száz? Esetleg tíz?
13:47
And then we have to ask:
245
827246
1427
Azon is el kell gondolkodnunk,
13:49
Who should be responsible for them?
246
829395
1957
ki vállaljon felelősséget értük.
13:52
I think we can agree, however,
247
832038
1858
Azt hiszem, egyetértünk abban,
13:53
that having 15,000 of them represents a greater global threat
248
833920
4049
hogy 15.000 atomfegyver létezése inkább globális fenyegetést jelent
13:57
to Jasmine's generation than a promise.
249
837993
2381
Jasmine generációja számára, mint ígéretet.
14:01
So it's time we make a promise
250
841184
3158
Tehát ideje ígéretet tenni, hogy olyan hellyé tesszük a világot,
14:04
of a world in which we've broken the stranglehold
251
844366
2713
amelyben nincsenek többé az atomfegyverek,
14:07
that nuclear weapons have on our imaginations;
252
847103
3498
amelyek gúzsba köthetnék a képzelőerőnket,
14:10
in which we invest in the creative solutions
253
850625
2612
és amelyben az általunk vágyott jövőből
14:13
that come from working backward from the future we desperately want,
254
853261
3730
visszafelé gondolkodva kidolgozott, kreatív megoldásokba fektetünk be
14:17
rather than plodding forward from a present
255
857015
2534
ahelyett, hogy a jelenből indulnánk ki,
14:19
that brings all of the mental models and biases of the past with it.
256
859573
4360
amely a múlt minden előítéletét és gondolati sémáját hordozza.
14:24
It's time we pledge our resources as leaders across the spectrum
257
864392
5302
Ideje, hogy a világ minden vezetője annak szentelje erőforrásait,
14:29
to work on this old problem in new ways,
258
869718
2889
hogy ezt a régi problémát új módon próbáljuk megoldani,
14:33
to ask, "How might we?"
259
873146
2085
és feltegyük a kérdést: "Hogyan sikerülhet?"
14:36
How might we make good on a promise
260
876001
2303
Hogyan sikerülhet valóra váltanunk
14:38
of greater security for Jasmine's generation
261
878328
3577
a Jasmine generációjának tett ígéretünket a nagyobb biztonságról
14:41
in a world beyond nuclear weapons?
262
881929
2965
egy atomfegyverek utáni világban?
14:46
I truly hope you will join us.
263
886116
2753
Őszintén remélem, hogy önök csatlakozni fognak hozzánk.
14:49
Thank you.
264
889782
1163
Köszönöm.
14:50
(Applause)
265
890969
3302
(Taps)
14:54
Thank you.
266
894295
1673
Köszönöm.
14:55
(Applause)
267
895992
2150
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7