The fascinating physics of everyday life | Helen Czerski

288,939 views ・ 2017-09-28

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Inna Fedorenko Утверджено: serhij hajdaj
00:13
As you heard, I'm a physicist.
0
13606
1699
Як ви знаєте, я фізик.
00:15
And I think the way we talk about physics needs a little modification.
1
15329
3985
І я вважаю, що нам потрібно трохи змінити наше ставлення до фізики.
00:19
I am from just down the road here; I don't live here anymore.
2
19338
3361
Я родом з цих місць, але більше тут не живу.
00:22
But coming from round here means that I have a northern nana,
3
22723
4507
Те, що я тутешня, означає, що я маю нану [бабусю] з півночі,
00:27
my mum's mom.
4
27254
1167
це мати моєї матері.
00:28
And Nana is very bright; she hasn't had much formal education,
5
28445
4027
Нана дуже розумна; у неї немає офіційної освіти,
00:32
but she's sharp.
6
32496
1168
але у неї гострий розум.
00:33
And when I was a second-year undergraduate studying physics at Cambridge,
7
33688
4078
Коли я була на другому курсі, вивчала фізику в Кембріджі,
00:37
I remember spending an afternoon at Nana's house in Urmston
8
37790
4843
пам'ятаю, що проводила післяобідній час в будинку Нани в Урмстоні,
00:42
studying quantum mechanics.
9
42657
1382
вивчаючи квантову механіку.
00:44
And I had these folders open in front of me
10
44063
2291
Переді мною були відкриті папки,
00:46
with this, you know, hieroglyphics -- let's be honest.
11
46378
2898
з цими, ну знаєте, з ієрогліфами, давайте будемо чесними.
00:49
And Nana came along, and she looked at this folder,
12
49300
4704
Підійшла Нана, поглянула на ці папки
00:54
and she said, "What's that?"
13
54028
1591
і спитала: " А що це?"
Я відповіла: " Це квантова механіка, Нано."
00:56
I said, "It's quantum mechanics, Nana."
14
56357
2642
00:59
And I tried to explain something about what was on the page.
15
59023
4806
Я намагалася пояснити їй дещо з того, що було на сторінці.
01:03
It was to do with the nucleus and Einstein A and B coefficients.
16
63853
3989
Це було пов'язано з ядрами, та А і В коефіцієнтами Ейнштейна.
01:07
And Nana looked very impressed.
17
67866
1790
Нана була дуже вражена.
01:10
And then she said, "Oh.
18
70413
1310
Вона сказала: "Ох.
01:12
What can you do when you know that?"
19
72873
2000
А що ти можеш зробити, коли знатимеш це?"
01:14
(Laughter)
20
74897
2000
(Сміх)
01:19
"Don't know, ma'am."
21
79315
1229
"Не знаю, мем."
01:20
(Laughter)
22
80568
1064
(Сміх)
01:21
I think I said something about computers,
23
81656
2000
Думаю, що я відповіла щось про комп'ютери,
01:23
because it was all I could think of at the time.
24
83680
3078
бо це все, що я тоді могла згадати.
01:26
But you can broaden that question out, because it's a very good question --
25
86782
3644
Але ви можете розширити це питання, бо це, власне, дуже гарне питання --
01:30
"What can you do when you know that?" when "that" is physics?
26
90450
2902
"Що ти можеш зробити, знаючи це?" і коли "це" є фізикою?
01:33
And I've come to realize that when we talk about physics in society
27
93376
3468
Я усвідомила, що коли ми говоримо про фізику в суспільстві
01:36
and our sort of image of it,
28
96868
1402
і про наше бачення її,
01:38
we don't include the things that we can do when we know that.
29
98294
3152
ми не згадуємо, що можна зробити, маючи ці знання.
01:41
Our perception of what physics is needs a bit of a shift.
30
101470
2713
Наше сприйняття того, що таке фізика, потребує зміни.
01:44
Not only does it need a bit of a shift,
31
104207
1904
Потребує не тільки певної зміни,
01:46
but sharing this different perspective matters for our society,
32
106135
5556
але і розуміння того, що це інше бачення важливе для нашого суспільства,
01:51
and I'm not just saying that because I'm a physicist and I'm biased
33
111715
3208
я говорю це не тільки тому, що я фізик і тому маю упередження,
01:54
and I think we're the most important people in the world.
34
114947
2767
і впевнена, що ми найважливіші люди в світі.
01:57
Honest.
35
117738
1151
Чесно.
01:58
So, the image of physics -- we've got an image problem, let's be honest --
36
118913
3642
Тож уявлення про фізику - а ми маємо саме проблему уявлення, якщо чесно -
02:02
it hasn't moved on much from this.
37
122579
1814
воно не зрушило ось з цієї точки.
02:04
This is a very famous photograph that's from the Solvay Conference in 1927.
38
124417
4132
Це дуже відома фотографія з конференції Солвей в 1927.
02:08
This is when the great minds of physics were grappling
39
128573
4245
Саме тоді великі розуми фізики переосмислювали
02:12
with the nature of determinism
40
132842
2246
природу детермінізму,
02:15
and what it means only to have a probability
41
135112
2080
а також те, що означає мати лише ймовірність,
02:17
that a particle might be somewhere,
42
137216
1711
що десь може бути частинка
02:18
and whether any of it was real.
43
138951
1582
і що, може, хоч якась частинка таки є реальною.
02:20
And it was all very difficult.
44
140557
1467
Все було дуже складно.
02:22
And you'll notice they're all very stern-looking men in suits.
45
142048
2963
Ви помітите, що вони всі - це дуже суворі чоловіки в костюмах.
02:25
Marie Curie -- I keep maybe saying, "Marie Antoinette,"
46
145035
2910
Марі Кюрі -- завжди хочу сказати "Марія-Антуанетта",
02:27
which would be a turn-up for the books --
47
147969
1964
це створило б плутанину у книжках --
02:29
Marie Curie, third from the left on the bottom there,
48
149957
2596
Марі Кюрі, третя зліва тут посередині,
02:32
she was allowed in, but had to dress like everybody else.
49
152577
2715
їй дозволили прийти, але вона мала одягатися, як і всі інші.
02:35
(Laughter)
50
155316
1025
(Сміх)
02:36
So, this is what physics is like -- there's all these kinds of hieroglyphics,
51
156365
3890
Ось так виглядає фізика -- всі ці ієрогліфи,
02:40
these are to do with waves and particles.
52
160279
2173
всі ці хвилі та часточки.
02:42
That is an artist's impression of two black holes colliding,
53
162476
3180
Це враження художника від зіткнення двох чорних дір,
02:45
which makes it look worth watching, to be honest.
54
165680
2288
на це варто поглянути, якщо чесно.
02:47
I'm glad I didn't have to write the risk assessment
55
167992
2392
Я дуже рада, що не мала складати оцінку ризику
02:50
for whatever was going on there.
56
170408
1532
для того, що там відбувалося.
02:51
The point is: this is the image of physics, right?
57
171964
2353
А основна думка така: це образ фізики, так?
02:54
It's weird and difficult,
58
174341
1199
Це дивно та складно,
02:55
done by slightly strange people dressed in a slightly strange way.
59
175564
3124
зроблено дещо дивними людьми, одягненими дещо дивним чином.
02:58
It's inaccessible, it's somewhere else
60
178712
2001
Це недоступне, це деінде,
03:00
and fundamentally, why should I care?
61
180737
1810
і, основне, чи це мене стосується?
Але проблемою є те, що я фізик
03:03
And the problem with that is that I'm a physicist,
62
183070
4269
03:07
and I study this.
63
187363
1473
і я вивчаю це.
03:08
This -- this is my job, right?
64
188860
2286
Це ж моя робота, чи не так?
03:11
I study the interface between the atmosphere and the ocean.
65
191170
3700
Я вивчаю поверхню поділу між атмосферою та океаном.
03:14
The atmosphere is massive, the ocean is massive,
66
194894
2288
Атмосфера є масивною, океан є масивним,
03:17
and the thin layer that joins them together
67
197206
2101
а тонкий шар, що їх з'єднує,
03:19
is really important,
68
199331
1162
є дуже важливим,
03:20
because that's where things go from one huge reservoir to the other.
69
200517
3217
бо саме тут речі переходять з одного резервуару до іншого.
03:23
You can see that the sea surface -- that was me who took this video --
70
203758
3714
Ви можете побачити, що поверхня моря - а саме я знімала це відео --
03:27
the average height of those waves by the way, was 10 meters.
71
207496
3135
в середньому, висота цих хвиль, до речі, 10 метрів.
03:30
So this is definitely physics happening here --
72
210655
2495
Тут відбувається саме фізика --
03:33
there's lots of things -- this is definitely physics.
73
213174
2548
існує чимало речей - які точно є фізикою.
03:35
And yet it's not included in our cultural perception of physics,
74
215746
3550
Та це не співпадає з нашим побутовим розумінням фізики,
03:39
and that bothers me.
75
219320
1826
і це мене турбує.
03:41
So what is included in our cultural perception of physics?
76
221170
3328
То що ж входить у наше побутове сприйняття фізики?
03:44
Because I'm a physicist, there has to be a graph, right?
77
224522
2810
Оскільки я фізик, то тут має бути діаграма, чи не так?
03:47
That's allowed.
78
227356
1156
Це дозволяється.
03:48
We've got time along the bottom here, from very fast things there,
79
228536
4261
Тут внизу позначено час від дуже швидких речей ось там,
03:52
to things that take a long time over here.
80
232821
3441
до дуже повільних речей тут.
03:56
Small things at the bottom, big things up there.
81
236286
2495
Маленькі речі внизу, великі речі там зверху.
03:58
So, our current cultural image of physics looks like this.
82
238805
3025
Тож наше теперішнє побутове уявлення про фізику виглядає ось так.
04:01
There's quantum mechanics down in that corner,
83
241854
2521
Ось там в нижньому кутку - квантова механіка,
04:04
it's very small, it's very weird,
84
244399
2000
дуже маленька, дуже дивна,
04:06
it happens very quickly,
85
246423
2001
проходить дуже швидко
04:08
and it's a long way down in the general ...
86
248448
3281
і, в загальному, прямує вниз...
04:11
on the scale of anything that matters for everyday life.
87
251753
2834
на шкалі значимості в повсякденному житті.
04:14
And then there's cosmology, which is up there;
88
254611
2332
Тоді космологія, ось там вгорі;
04:16
very large, very far away,
89
256967
1311
дуже велика, дуже далека,
04:18
also very weird.
90
258302
2000
і також дуже дивна.
04:20
And if you go to some places
91
260326
2000
Якщо ви поглянете на певні місця,
04:22
like black holes in the beginning of the universe,
92
262350
3064
наприклад, чорні діри на початку всесвіту,
04:25
we know that these are frontiers in physics, right?
93
265438
3002
ми знаємо, що це межі фізики, чи не так?
04:28
There's lots of work being done to discover new physics
94
268464
2755
Потрібно чимало роботи, щоб знайти нову фізику
04:31
in these places.
95
271243
1426
в цих місцях.
Але, бачите, справа в тому, що посередині величезна прогалина.
04:33
But the thing is, you will notice there's a very large gap in the middle.
96
273137
3517
04:36
And in that gap, there are many things.
97
276678
2158
А в тій прогалині є чимало речей.
04:38
There are planets and toasts and volcanoes and clouds
98
278860
2643
Це планети і тости, вулкани та хмари,
04:41
and clarinets and bubbles and dolphins
99
281527
2137
кларнети та бульбашки, дельфіни
04:43
and all sorts of things that make up our everyday life.
100
283688
3259
і всі ті речі, з яких складається наше повсякденне життя.
04:46
And these are also run by physics, you'd be surprised --
101
286971
3113
І всім цим заправляє фізика, ви будете здивовані --
04:50
there is physics in the middle, it's just that nobody talks about it.
102
290108
3299
посередині знаходиться фізика, просто про це ніхто не говорить.
04:53
And the thing about all of these is that they all run
103
293431
3971
Справа в тому, що всім цим
04:57
on a relatively small number of physical laws,
104
297426
3531
керує відносно мала кількість фізичних законів,
05:00
things like Newton's laws of motion,
105
300981
1878
а саме, закони руху Ньютона,
05:02
thermodynamics,
106
302883
1163
термодинаміка,
05:04
some rotational dynamics.
107
304070
1715
ротаційна динаміка.
05:05
The physics in the middle applies over a huge range,
108
305809
3528
Фізика посередині застосовується у величезному діапазоні,
05:09
from very, very small things to very, very big things.
109
309361
2621
від дуже-дуже малих об'єктів до дуже-дуже великих.
05:12
You have to try very hard to get outside of this.
110
312006
2374
І треба помудрувати, щоб вийти за межі цих законів.
05:14
And there is also a frontier in research physics here,
111
314404
3801
Тут існує межа вивчення фізики,
05:18
it's just that nobody talks about it.
112
318229
1803
просто ніхто про це не говорить.
05:20
This is the world of the complex.
113
320056
1677
Це світ комплексів.
05:21
When these laws work together, they bring about
114
321757
2247
Коли ці закони працюють разом, вони створюють
05:24
the beautiful, messy, complex world we live in.
115
324028
2830
гарний, хаотичний, комплексний світ, у якому ми живемо.
05:26
Fundamentally, this is the bit that really matters to me
116
326882
3673
Це частинка того, що дійсно має для мене значення
05:30
on an everyday basis.
117
330579
1190
у повсякденному житті.
05:31
And this is the bit that we don't talk about.
118
331793
2179
Але це частинка, про яку ми не говоримо.
05:33
There's plenty of physics research going on here.
119
333996
2334
У сфері фізики проводиться багато досліджень.
05:36
But because it doesn't involve pointing at stars,
120
336354
2374
Але оскільки не йде мова про зірки,
05:38
people for some reason think it's not that.
121
338752
2082
люди чомусь вважають, що це все не те.
05:40
Now, the cool thing about this is that there are so many things
122
340858
3482
Але дійсно круто, що чимало речей,
05:44
in this middle bit,
123
344364
2000
в цьому середньому відрізку,
05:46
all following the same physical laws,
124
346388
2834
слідують однаковим фізичним законам,
05:49
that we can see those laws at work
125
349246
2325
ми можемо побачити всі ці закони у дії
05:51
almost all the time around us.
126
351595
2000
майже весь час навколо нас.
05:53
I've got a little video here.
127
353619
1415
У мене є маленьке відео.
05:55
So the game is, one of these eggs is raw and one of them has been boiled.
128
355058
3963
Отож, загадка - одне яйце сире, інше зварене.
05:59
I want you to tell me which one is which.
129
359045
2000
Я хочу, щоб ви сказали мені, котре з них яке.
06:02
Which one's raw?
130
362553
1782
Яке з них сире?
06:04
(Audience responds)
131
364359
1146
(Відповідь аудиторії)
06:05
The one on the left -- yes!
132
365529
1474
Те, що зліва -- так!
06:07
And even though you might not have tried that, you all knew.
133
367027
2840
Навіть, якщо ви не спробували, ви всі знали точно.
06:09
The reason for that is, you set them spinning,
134
369891
2550
Причина в тому, що коли їх розкрутити
06:12
and when you stop the cooked egg, the one that's completely solid,
135
372465
3183
і зупинити зварене яйце, те, що цілком тверде,
06:15
you stop the entire egg.
136
375672
1152
то ви зупините ціле яйце.
06:16
When you stop the other one, you only stop the shell;
137
376848
2563
Коли ж ви зупините інше, то зупините лише шкаралупу;
06:19
the liquid inside is still rotating because nothing's made it stop.
138
379435
3346
рідина всередині все ще крутитиметься, бо ніщо її не зупиняло.
06:22
And then it pushes the shell round again, so the egg starts to rotate again.
139
382805
4282
І рідина знову штовхає шкаралупу і змушує її обертатись.
06:27
This is brilliant, right?
140
387111
2042
Блискуче, чи не так?
06:29
It's a demonstration of something in physics
141
389177
2265
Це демонстрація того, що у фізиці ми звемо
06:31
that we call the law of conservation of angular momentum,
142
391466
3346
законом збереження моменту імпульсу,
06:34
which basically says that if you set something spinning
143
394836
2722
згідно з яким, якщо ви розкрутите щось
06:37
about a fixed axis,
144
397582
1155
навколо фіксованої осі,
06:38
that it will keep spinning unless you do something to stop it.
145
398761
3095
то воно продовжуватиме крутитись, доки ви це не припините.
06:41
And that's really fundamental in how the universe works.
146
401880
3180
Це фундаментальний закон функціонування Всесвіту.
06:45
And it's not just eggs that it applies to,
147
405084
2600
Він застосовується не тільки до яйця,
06:47
although it's really useful if you're the sort of person --
148
407708
2812
хоча це й корисно, якщо ви з тих людей --
06:50
and apparently, these people do exist --
149
410544
1943
і очевидно, такі люди таки існують --
06:52
who will boil eggs and then put them back in the fridge.
150
412511
2787
які варять яйця, а потім кладуть їх назад у холодильник.
06:55
Who does that? Don't admit to it -- it's OK. We won't judge you.
151
415322
3105
Хто таке робить? Не визнаєте цього -- гаразд, ми вас не засуджуємо.
06:58
But it's also got much broader applicabilities.
152
418451
3069
Але у цього закону є ширші застосування.
07:01
This is the Hubble Space Telescope.
153
421544
1972
Це космічний телескоп Хаббл.
07:03
The Hubble Ultra Deep Field, which is a very tiny part of the sky.
154
423540
3192
Це область наддалекого огляду Хаббла, вона є дуже малою часткою неба.
07:06
Hubble has been floating in free space for 25 years,
155
426756
3121
Хаббл плаває в космосі 25 років,
07:09
not touching anything.
156
429901
1568
нічого не торкаючись.
07:11
And yet it can point to a tiny region of sky.
157
431493
2706
Але може націлитись на маленьку ділянку неба.
07:14
For 11 and a half days, it did it in sections,
158
434223
4302
Протягом 11 з половиною днів він створював це зображення частинами,
07:18
accurately enough to take amazing images like this.
159
438549
2654
і настільки точно, щоб отримати такі дивовижні фото.
07:21
So the question is:
160
441227
1159
Тож питання в наступному:
07:22
How does something that is not touching anything
161
442410
2414
як те, що нічого не торкається,
07:24
know where it is?
162
444848
1161
знає, де це знаходиться?
07:26
The answer is that right in the middle of it, it has something
163
446033
2961
Відповідь знаходиться якраз всередині нього, він має те,
07:29
that, to my great disappointment, isn't a raw egg,
164
449018
2371
що, на моє велике розчарування, не є сирим яйцем,
07:31
but basically does the same job.
165
451413
1539
але виконує таку саму роботу.
07:32
It's got gyroscopes which are spinning,
166
452976
1879
У нього є гіроскопи, які обертаються,
07:34
and because of the law of conservation of angular momentum,
167
454879
2804
і завдяки закону збереження моменту імпульсу,
07:37
they keep spinning with the same axis, indefinitely.
168
457707
2574
вони продовжують обертатися весь час навколо тієї самої осі.
07:40
Hubble kind of rotates around them, and so it can orient itself.
169
460305
3089
Хаббл ніби крутиться навколо них, тож може сам орієнтуватися в просторі.
07:43
So the same little physical law we can play with in the kitchen and use,
170
463418
4144
Отож, той самий маленький фізичний закон, з яким ми граємось на кухні,
07:47
also explains what makes possible some of the most advanced technology
171
467586
4553
також пояснює те, що робить можливим існування найбільш просунутих технологій
07:52
of our time.
172
472163
1751
у наш час.
07:53
So this is the fun bit of physics, that you learn these patterns
173
473938
3607
Це здорово, що ви змогли вивчити трішки фізики на цих прикладах
07:57
and then you can apply them again and again and again.
174
477569
2561
і далі зможете застосовувати їх знову і знову.
08:00
And it's really rewarding when you spot them in new places.
175
480154
2876
І це справді тішить, коли помічаєш їх у нових місцях.
08:03
This is the fun of physics.
176
483054
1493
Це робить фізику цікавою.
08:04
I have shown that egg video to an audience full of businesspeople once
177
484571
4454
Якось я показала відео з яйцем в аудиторії, повній бізнесменів,
08:09
and they were all dressed up very smartly and trying to impress their bosses.
178
489049
4650
вони були охайно одягненими, намагалися справити враження на своїх босів.
08:13
And I was running out of time, so I showed the egg video and then said,
179
493723
3779
Мені не вистачало часу, тож я показала відео з яйцем і сказала:
08:17
"Well, you can work it out, and ask me afterwards to check."
180
497526
2860
"Ви можете спробувати самі, а потім спитати мене для перевірки."
08:20
Then I left the stage.
181
500410
1157
Потім я пішла зі сцени.
08:21
And I had, literally,
182
501591
1153
І тут, мене буквально
08:22
middle-aged grown men tugging on my sleeve afterwards,
183
502768
2577
схопив за рукав чоловік середнього віку
08:25
saying, "Is it this? Is it this?"
184
505369
1636
зі словами: "Це воно? Це воно?"
08:27
And when I said, "Yes." They went, "Yes!"
185
507029
2004
І як тільки я сказала: "Так", вони закричали: "Ура!"
08:29
(Laughter)
186
509057
1020
(Сміх)
08:30
The joy that you get from spotting these patterns
187
510101
2458
Радість від того, що ми зуміли помітити ці закони,
08:32
doesn't go away when you're an adult.
188
512583
2117
не зникає й тоді, коли ми стаємо дорослими.
08:34
And that's really important,
189
514724
1755
Це дійсно дуже важливо,
08:36
because physics is all about patterns,
190
516503
2479
бо фізика - це майже завжди досліди,
08:39
and a small number of patterns give you access
191
519006
2646
і маленька кількість цих дослідів відкриє вам доступ
08:41
to almost all of the physics in our everyday world.
192
521676
3467
до майже всієї фізики повсякденного світу.
08:45
The thing that's best about this is it involves playing with toys.
193
525167
3571
Найкраще в цьому те, що воно залучає нас до гри.
08:48
Things like the egg shouldn't be dismissed as the mundane little things
194
528762
3491
Такі досліди, як той із яйцем, не повинні забутися як буденні дрібниці,
08:52
that we just give the kids to play with on a Saturday afternoon
195
532277
3086
ніби ми просто гралися з дітьми в суботу вранці,
08:55
to keep them quiet.
196
535387
1165
щоб заспокоїти їх.
08:56
This is the stuff that actually really matters,
197
536576
2256
Це той матеріал, який дійсно має значення,
08:58
because this is the laws of the universe and it applies to eggs
198
538856
3024
бо це закони всесвіту і вони застосовуються до яйця
09:01
and toast falling butter-side down and all sorts of other things,
199
541904
3279
і до тоста, який падає маслом донизу, та інших речей,
09:05
just as much as it applies to modern technology
200
545207
2434
так само вони застосовуються і до сучасних технологій,
09:07
and anything else that's going on in the world.
201
547665
2213
і до всього іншого, що відбувається у світі.
09:09
So I think we should play with these patterns.
202
549902
3714
Тому я думаю, що нам варто бавитись цими дослідами.
09:13
Basically, there are a small number of concepts
203
553640
2215
По суті, існує невелика кількість понять,
09:15
that you can become familiar with using things in your kitchen,
204
555879
3005
з якими можна ознайомитись, проводячи час на кухні,
09:18
that are really useful for life in the outside world.
205
558908
2765
вони дійсно корисні для життя у зовнішньому світі.
09:21
If you want to learn about thermodynamics, a duck is a good place to start,
206
561697
3557
Якщо ви хочете дізнатися про термодинаміку - розпочніть з качки,
09:25
for example, why their feet don't get cold.
207
565278
2052
наприклад, чому їх лапи не мерзнуть.
09:27
Once you've got a bit of thermodynamics with the duck,
208
567354
2551
Як тільки ви зрозумієте термодинаміку для качок,
09:29
you can also explain fridges.
209
569929
1419
то зрозумієте і холодильники.
09:31
Magnets that you can play with in your kitchen
210
571372
2761
Магніти, з якими ви граєтесь на кухні,
09:34
get you to wind turbines and modern energy generation.
211
574157
4040
приведуть вас до вітрових турбін і сучасної генерації енергії.
09:38
Raisins in [fizzy] lemonade, which is always a good thing to play with.
212
578221
3044
Ізюм у шипучому лимонаді, з яким завжди цікаво гратися.
09:41
If you're at a boring party, fish some raisins out of the bar snacks,
213
581289
3279
Якщо ви на нудній вечірці, то витягніть кілька родзинок із закусок,
09:44
put them in some lemonade.
214
584592
2000
покладіть їх в якийсь лимонад.
09:46
It's got three consequences.
215
586616
1587
Ви отримаєте три результати.
09:48
First thing is, it's quite good to watch; try it.
216
588227
2367
Перший, за цим цікаво спостерігати, спробуйте.
09:50
Secondly, it sends the boring people away.
217
590618
2515
Другий, це змусить всіх зануд піти геть.
09:53
Thirdly, it brings the interesting people to you.
218
593157
2363
Третій, дослід притягне до вас зацікавлених.
09:55
You win on all fronts.
219
595544
1363
Ви виграєте на всіх фронтах.
09:56
And then there's spin and gas laws and viscosity.
220
596931
3347
Тут є обертання і газові закони, і в'язкість.
10:00
There's these little patterns, and they're right around us everywhere.
221
600302
3492
Це маленькі приклади і вони повсюди навколо нас.
10:03
And it's fundamentally democratic, right?
222
603818
3561
Надзвичайно демократично, чи не так?
10:07
Everybody has access to the same physics; you don't need a big, posh lab.
223
607403
3652
У кожного є доступ до фізики; вам не потрібна дорога лабораторія.
10:11
When I wrote the book, I had the chapter on spin.
224
611079
3954
Коли я писала книгу, мені трапився уривок про спін.
10:15
I had written a bit about toast falling butter-side down.
225
615057
2682
Я дещо написала про тост, який падає маслом вниз.
10:17
I gave the chapter to a friend of mine who's not a scientist,
226
617763
3072
Я дала один розділ своєму другові, не науковцю,
10:20
for him to read and tell me what he thought,
227
620859
2114
щоб він прочитав та сказав мені свою думку,
10:22
and he took the chapter away.
228
622997
3078
він забрав той розділ із собою.
10:26
He was working overseas.
229
626099
1209
Він працював закордоном.
10:27
I got this text message back from him a couple of weeks later,
230
627332
2977
Я отримала це повідомлення від нього кілька тижнів тому,
10:30
and it said, "I'm at breakfast in a posh hotel in Switzerland,
231
630333
4209
там говорилося: "Я снідаю в розкішному готелі в Швейцарії
10:34
and I really want to push toast off the table,
232
634566
2732
і дійсно хочу скинути тост зі столу,
10:37
because I don't believe what you wrote."
233
637322
2542
бо я не вірю в те, що ти написала."
10:39
And that was the good bit -- he doesn't have to.
234
639888
2315
Це було гарною ознакою - він не мав цього робити.
10:42
He can push the toast off the table and try it for himself.
235
642227
3456
Він міг скинути тост зі столу, спробувати це сам.
10:45
And so there's two important things to know about science:
236
645707
3837
Є дві важливі речі, які варто знати про науку:
10:49
the fundamental laws we've learned through experience and experimentation,
237
649568
4314
фундаментальні закони, які ми вивчили за допомогою досвіду та експериментів,
10:53
work.
238
653906
1154
працюють.
10:55
The day we drop an apple and it goes up,
239
655084
1982
Того дня, коли ми кинемо яблуко і воно підніметься,
10:57
then we'll have a debate about gravity.
240
657090
1916
матимемо питання про гравітацію.
10:59
Up to that point, we basically know how gravity works,
241
659030
2590
А до цього моменту ми знаємо, як вона працює,
11:01
and we can learn the framework.
242
661644
1534
і ми можемо вивчити основні закони.
11:03
Then there's the process of experimentation:
243
663202
2287
Потім слідує процес експериментів:
11:05
having confidence in things, trying things out,
244
665513
2203
маючи якісь знання про об'єкти, випробовуючи їх,
11:07
critical thinking -- how we move science forward --
245
667740
2469
застосовуючи критичне мислення - так ми рухаємо науку вперед -
11:10
and you can learn both of those things
246
670233
2000
і можна вивчити обидві ці області
11:12
by playing with toys in the everyday world.
247
672257
3095
граючись іграшками у повсякденному житті.
11:15
And it's really important,
248
675376
2147
Це дійсно важливо,
11:17
because there's all this talk about technology,
249
677547
2215
бо всі ці розмови про технології,
11:19
we've heard talks about quantum computing
250
679786
2001
ми чули розмови про квантові обчислення
11:21
and all these mysterious, far-off things.
251
681811
2001
і про всі ці таємничі, далекі речі.
11:23
But fundamentally, we still live in bodies that are about this size,
252
683836
3834
Але ми все ще живемо в тілах такого розміру,
11:27
we still walk about, sit on chairs that are about this size,
253
687694
2937
досі ходимо, сидимо на стільцях такого розміру,
11:30
we still live in the physical world.
254
690655
2000
досі живемо у фізичному світі.
11:32
And being familiar with these concepts means we're not helpless.
255
692679
3948
Коли ми ознайомлюємось із цими поняттями, ми вже не безпомічні.
11:36
And I think it's really important that we're not helpless,
256
696651
2851
На мою думку, це має велике значення, що ми не безпомічні,
11:39
that society feels it can look at things,
257
699526
2208
суспільство відчуває, що може глянути на речі,
11:41
because this isn't about knowing all the answers.
258
701758
2666
бо не йдеться про те, щоб знати відповіді на всі питання.
11:44
It's about having the framework so you can ask the right questions.
259
704448
3417
Йдеться про те, щоб знати базові закони, аби ставити правильні питання.
11:47
And by playing with these fundamental little things in everyday life,
260
707889
3514
Граючись цими фундаментальними речами кожного дня,
11:51
we gain the confidence to ask the right questions.
261
711427
2735
ми можемо бути певними, що задаємо правильні питання.
11:54
So, there's a bigger thing.
262
714186
1686
Існує дещо важливіше.
11:55
In answer to Nana's question
263
715896
1374
У відповідь на запитання Нани,
11:57
about what can you do when you know that --
264
717294
2010
що можна зробити, коли ти знатимеш все це -
11:59
because there's lots of stuff in the everyday world
265
719328
2453
бо існує чимало речей у повсякденному світі,
12:01
that you can do when you know that,
266
721805
1697
які можна зробити, коли знаєш це,
12:03
especially if you've got eggs in the fridge --
267
723526
2454
особливо, якщо у вас лежать яйця в холодильнику --
12:06
there's a much deeper answer.
268
726004
2322
існує набагато глибша відповідь.
12:08
And so there's all the fun and the curiosity
269
728350
2164
А ще - все так весело та цікаво,
12:10
that you could have playing with toys.
270
730538
1962
що ви можете гратись з фізикою, як з іграшками.
12:12
By the way -- why should kids have all the fun, right?
271
732524
3548
До речі -- чому лише дітям має діставатися вся радість?
12:16
All of us can have fun playing with toys,
272
736096
2000
Нам усім весело гратися іграшками
12:18
and we shouldn't be embarrassed about it.
273
738120
2000
і не варто соромитися цього.
12:20
You can blame me, it's fine.
274
740144
1878
Можете мене осуджувати, я не ображусь.
12:22
So when it comes to reasons for studying physics, for example,
275
742046
5409
Коли йде мова про причини вивчення фізики, наприклад,
12:27
here is the best reason I can think of:
276
747479
2891
ось найкраща причина, яку я можу назвати:
12:30
I think that each of us has three life-support systems.
277
750394
3832
на мою думку, у кожного з нас є три системи підтримки життя.
12:34
We've got our own body, we've got a planet
278
754250
2357
У нас є наше тіло, планета
12:36
and we've got our civilization.
279
756631
1767
та наша цивілізація.
12:38
Each of those is an independent life-support system,
280
758422
3039
Кожна є незалежною системою підтримки життя,
12:41
keeping us alive in its own way.
281
761485
2000
яка тримає нас на життєвому шляху.
12:43
And they all run on the fundamental physical laws
282
763509
3167
І всі вони базуються на фундаментальних законах фізики,
12:46
that you can learn in the kitchen with eggs and teacups and lemonade,
283
766700
3400
які можна дізнатися на кухні за допомогою яєць, чашок та лимонаду,
12:50
and everything else you can play with.
284
770124
1879
і всього іншого, з чим можна гратися.
12:52
This is the reason, for example,
285
772027
1601
Це є причиною того, наприклад,
12:53
why something like climate change is such a serious problem,
286
773652
2905
чому така річ, як зміна клімату, є серйозною проблемою,
12:56
because It's two of these life-support systems,
287
776581
2532
бо дві з наших систем підтримки життя:
12:59
our planet and our civilization,
288
779137
1768
наша планета і наша цивілізація,
13:00
kind of butting up against each other;
289
780929
1955
починають протистояти одна одній,
13:02
they're in conflict, and we need to negotiate that boundary.
290
782908
2892
вони конфліктують, і нам потрібно встановити межу між ними.
13:05
And the fundamental physical laws that we can learn
291
785824
2516
Фундаментальні фізичні закони, які ми можемо виявити,
13:08
that are the way the world around us works,
292
788364
2180
показують метод, за яким функціонує наш світ,
13:10
are the tools at the basis of everything;
293
790568
2420
вони є інструментами, що лежать в основі всього;
13:13
they're the foundation.
294
793012
1362
вони самі є основою.
13:14
There's lots of things to know about in life,
295
794398
2171
Є чимало речей, які можна дізнатися в житті,
13:16
but knowing the foundations is going to get you a long way.
296
796593
2796
але щоб ознайомитися з основами, потрібно буде багато часу.
13:19
And I think this, if you're not interested in having fun with physics
297
799413
3641
Я думаю, якщо вам не цікаво бавитися з фізикою
13:23
or anything like that -- strange, but apparently, these people exist --
298
803078
4051
чи з чимось типу того -- дивно, але очевидно, такі люди існують -
13:27
you surely are interested in keeping yourself alive
299
807153
4087
ясно, що ви зацікавлені у тому, щоб вижити
13:31
and in how our life-support systems work.
300
811264
2051
і в тому, щоб система підтримки життя працювала добре.
13:33
The framework for physics is remarkably constant;
301
813339
4775
Основи фізики дивовижно незмінні,
13:38
it's the same in lots and lots of things that we measure.
302
818138
2676
вони однакові в тих багатьох речах, які ми вимірюємо.
13:40
It's not going to change anytime soon.
303
820838
1838
Вони не зміняться найближчим часом.
13:42
They might discover some new quantum mechanics,
304
822700
2263
Можливо, відкриють щось у квантовій механіці,
13:44
but apples right here are still going to fall down.
305
824987
2656
але яблука все-таки падатимуть вниз.
13:47
So, the question is --
306
827667
2123
Тож, питання в тому --
13:49
I get asked sometimes: How do you start?
307
829814
2289
мене іноді запитують: як почати?
13:52
What's the place to start
308
832127
1221
З чого починати,
13:53
if you're interested in the physical world, in not being helpless,
309
833372
3256
якщо вам цікавий фізичний світ і не хочеться бути безпорадним,
13:56
and in finding some toys to play with?
310
836652
1837
хочеться знайти іграшки, щоб пограти?
13:58
Here is my suggestion to you:
311
838513
2404
Ось моя пропозиція:
14:00
the place to start is that moment -- and adults do this --
312
840941
5399
можна розпочати з такого моменту -- і дорослі роблять це --
14:06
you're drifting along somewhere,
313
846364
1862
ви десь вештаєтесь,
14:08
and you spot something and your brain goes, "Oh, that's weird."
314
848250
3591
і помічаєте щось, а мозок нашіптує: "Ох, це дивно."
14:11
And then your consciousness goes, "You're an adult. Keep going."
315
851865
3624
А потім ви відповідаєте собі: "Ти дорослий. Не затримуйся."
14:15
And that's the point -- hold that thought --
316
855513
2839
І от саме цієї миті - притримайте таку думку -
14:18
that bit where your brain went, "Oh, that's a bit odd,"
317
858376
2628
коли ваш мозок призадумався: "Це трохи дивно."
14:21
because there's something there to play with,
318
861028
2053
бо там є те, з чим можна побавитись,
14:23
and it's worth you playing with it,
319
863105
1718
і воно варте того, щоб цим зайнятись,
14:24
so that's the place to start.
320
864847
1396
з цього місця варто починати.
14:26
But if you don't have any of those little moments
321
866267
2366
Та якщо з вами не трапиться такий маленький момент
14:28
on your way home from this event,
322
868657
1596
по дорозі додому зі схожої події,
14:30
here are some things to start with.
323
870277
1685
можна розпочати з інших речей.
14:31
Put raisins in [fizzy] lemonade; highly entertaining.
324
871986
2162
Покладіть родзинки в лимонад; досить цікаво.
14:34
Watch a coffee spill dry.
325
874172
2000
Погляньте, як висихають плями кави.
14:36
I know that sounds a little bit like watching paint dry,
326
876196
2604
Я знаю, що це ніби спостерігати, як висихає фарба,
14:38
but it does do quite weird things; it's worth watching.
327
878824
3465
але там відбуваються дивні речі; за цим варто спостерігати.
14:42
I'm an acquired taste at dinner parties if there are teacups around.
328
882313
4195
Мені до вподоби вечірки, де є чашки.
14:46
There are so many things you can do to play with teacups, it's brilliant.
329
886532
3440
З чашками можна грати в багато що, це дуже цікаво.
14:49
The most obvious one is to get a teacup, get a spoon,
330
889996
3409
Найбільш очевидним буде дослід із чашкою та ложкою,
14:53
tap the teacup around the rim and listen,
331
893429
2318
проведіть ложкою по вінцях та послухайте,
14:55
and you will hear something strange.
332
895771
1795
і ви почуєте щось дивне.
14:57
And the other thing is, push your toast off the table
333
897590
3300
Інший дослід, скиньте тост зі столу,
15:00
because you can, and you'll learn stuff from it.
334
900914
2409
бо ви це можете, і дізнаєтесь щось нове.
15:03
And if you're feeling really ambitious,
335
903347
1952
Якщо ви маєте великі амбіції,
15:05
try and push it off in such a way that it doesn't fall butter-side down,
336
905323
4127
спробуйте та спихніть його так, щоб він не впав маслом вниз,
15:09
which is possible.
337
909474
1556
це можливо.
15:11
The point of all of this is that,
338
911054
2702
Головна думка полягає в тому,
15:13
first of all, we should all play with toys.
339
913780
2093
що, перш за все, нам потрібно гратися з іграшками.
15:15
We shouldn't be afraid to investigate the physical world for ourselves
340
915897
3424
Не потрібно боятися досліджувати фізичний світ для себе,
15:19
with the tools around us,
341
919345
1250
маючи поруч інструменти,
15:20
because we all have access to them.
342
920619
1780
бо ми всі маємо доступ до них.
15:22
It matters, because if we want to understand society,
343
922423
2619
Це важливо, бо якщо ми хочемо зрозуміти суспільство,
15:25
if we want to be good citizens,
344
925066
1559
бути хорошими громадянами,
15:26
we need to understand the framework on which everything else must be based.
345
926649
4078
нам потрібно розуміти ту основу, на якій все базується.
Гратися іграшками - це прекрасно.
15:31
Playing with toys is great.
346
931267
1503
15:32
Understanding how to keep our life-support systems going is great.
347
932794
3113
Розуміти, що керує нашою системою підтримки життя - це прекрасно.
15:35
But fundamentally, the thing that we need to change
348
935931
2393
Але, по суті, ми маємо змінити
15:38
in the way that we talk about physics,
349
938348
1828
наше ставлення до фізики,
15:40
is we need to understand
350
940200
1159
ми маємо зрозуміти,
15:41
that physics isn't out there with weird people
351
941383
2316
що фізика не десь там далеко, з якимись диваками
15:43
and strange hieroglyphics
352
943723
1480
та загадковими ієрогліфами,
15:45
for somebody else in a posh lab.
353
945227
1622
не для когось в суперлабораторії.
15:46
Physics is right here; it's for us, and we can all play with it.
354
946873
3050
Фізика є прямо тут; вона для нас і ми можемо гратися з нею.
15:49
Thank you very much.
355
949947
1166
Дуже дякую вам.
15:51
(Applause)
356
951137
2000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7