The fascinating physics of everyday life | Helen Czerski

288,939 views ・ 2017-09-28

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Reka Lorinczy
00:13
As you heard, I'm a physicist.
0
13606
1699
Mint hallhatták: fizikus vagyok.
00:15
And I think the way we talk about physics needs a little modification.
1
15329
3985
Azt hiszem, egy kissé módosítanunk kell a fizikát illető fölfogásunkat.
00:19
I am from just down the road here; I don't live here anymore.
2
19338
3361
A környéken nőttem föl, de már nem itt lakom.
00:22
But coming from round here means that I have a northern nana,
3
22723
4507
De hogy idejövök, azt jelenti, hogy itt él az északi nagyim:
00:27
my mum's mom.
4
27254
1167
mamám mamája.
00:28
And Nana is very bright; she hasn't had much formal education,
5
28445
4027
A Nagyi nagyon okos, bár nincs sok iskolája.
00:32
but she's sharp.
6
32496
1168
Éles eszű.
00:33
And when I was a second-year undergraduate studying physics at Cambridge,
7
33688
4078
Másodéves fizikushallgató voltam Cambridge-ben,
00:37
I remember spending an afternoon at Nana's house in Urmston
8
37790
4843
amikor – emlékszem – Nagyi urmstoni otthonában
00:42
studying quantum mechanics.
9
42657
1382
tanultam a kvantummechanikát.
00:44
And I had these folders open in front of me
10
44063
2291
Ki voltak előttem teregetve a dossziéim
00:46
with this, you know, hieroglyphics -- let's be honest.
11
46378
2898
– mondjuk ki nyíltan – e hieroglifákkal.
00:49
And Nana came along, and she looked at this folder,
12
49300
4704
Nagyi odalépett hozzám, rájuk nézett,
00:54
and she said, "What's that?"
13
54028
1591
majd megkérdezte: "Mi ez?"
00:56
I said, "It's quantum mechanics, Nana."
14
56357
2642
"Kvantummechanika, Nagyi" – feleltem.
00:59
And I tried to explain something about what was on the page.
15
59023
4806
Igyekeztem valamit elmagyarázni arról, ami a papírokon állt.
01:03
It was to do with the nucleus and Einstein A and B coefficients.
16
63853
3989
Atommagokról és Einstein A és B együtthatóiról volt szó.
01:07
And Nana looked very impressed.
17
67866
1790
Nagyi láthatóan le volt nyűgözve.
01:10
And then she said, "Oh.
18
70413
1310
Aztán azt mondta:
01:12
What can you do when you know that?"
19
72873
2000
"Na és mire mégy vele?"
01:14
(Laughter)
20
74897
2000
(Nevetés)
01:19
"Don't know, ma'am."
21
79315
1229
"Nem tom, Nagyi."
01:20
(Laughter)
22
80568
1064
(Nevetés)
01:21
I think I said something about computers,
23
81656
2000
Talán a számítógépekről mondhattam valamit,
01:23
because it was all I could think of at the time.
24
83680
3078
mert akkoriban csak ennyi telt tőlem.
01:26
But you can broaden that question out, because it's a very good question --
25
86782
3644
De kitágíthatjuk a kérdést, mert a kérdés jó:
01:30
"What can you do when you know that?" when "that" is physics?
26
90450
2902
"Mire mégy vele, ha ezt tudod?", és itt az "ez" a fizika.
01:33
And I've come to realize that when we talk about physics in society
27
93376
3468
Rájöttem, hogy amikor fizikáról beszélünk a társadalomban
01:36
and our sort of image of it,
28
96868
1402
s a róla alkotott képünkről,
01:38
we don't include the things that we can do when we know that.
29
98294
3152
nem kötjük hozzá az ismert dolgokat, amelyeket megtehetünk.
01:41
Our perception of what physics is needs a bit of a shift.
30
101470
2713
Fizikafelfogásunk némi változtatásra szorul.
01:44
Not only does it need a bit of a shift,
31
104207
1904
Nemcsak a változtatásról van szó,
01:46
but sharing this different perspective matters for our society,
32
106135
5556
hanem arról is, hogy a más szemlélet közlése fontos a társadalomnak.
01:51
and I'm not just saying that because I'm a physicist and I'm biased
33
111715
3208
S nem azért, mert fizikusként elfogult vagyok,
01:54
and I think we're the most important people in the world.
34
114947
2767
sem nem vélem magunkat a legfontosabbnak.
Esküszöm.
01:57
Honest.
35
117738
1151
Legyünk őszinték, a fizikáról alkotott képpel van baj.
01:58
So, the image of physics -- we've got an image problem, let's be honest --
36
118913
3642
02:02
it hasn't moved on much from this.
37
122579
1814
Ez óta nem sokat változott.
02:04
This is a very famous photograph that's from the Solvay Conference in 1927.
38
124417
4132
Ez nagyon híres fénykép, az 1927-es Solvay Konferencián készült.
02:08
This is when the great minds of physics were grappling
39
128573
4245
Amikor a nagy fizikus koponyák viaskodtak
02:12
with the nature of determinism
40
132842
2246
a determinizmus természetével és azzal,
02:15
and what it means only to have a probability
41
135112
2080
mi van, ha csak a valószínűségét ismerjük,
02:17
that a particle might be somewhere,
42
137216
1711
hogy hol lehet egy részecske,
02:18
and whether any of it was real.
43
138951
1582
és melyik állítás igaz.
02:20
And it was all very difficult.
44
140557
1467
Minden nagyon bonyolult volt.
02:22
And you'll notice they're all very stern-looking men in suits.
45
142048
2963
Látják, hogy minden öltönyös férfi nagyon szigorúan néz.
02:25
Marie Curie -- I keep maybe saying, "Marie Antoinette,"
46
145035
2910
Marie Curie – mindig Marie Antoinette-nek hívom –,
02:27
which would be a turn-up for the books --
47
147969
1964
váratlan esemény –
02:29
Marie Curie, third from the left on the bottom there,
48
149957
2596
Marie Curie az első sorban balról a harmadik –,
02:32
she was allowed in, but had to dress like everybody else.
49
152577
2715
odaengedték, de úgy kellett öltöznie, mint bárki másnak.
02:35
(Laughter)
50
155316
1025
(Nevetés)
02:36
So, this is what physics is like -- there's all these kinds of hieroglyphics,
51
156365
3890
Hát, ilyen a fizika, tömve ilyen hieroglifákkal,
02:40
these are to do with waves and particles.
52
160279
2173
melyek hullámokkal és részecskékkel kapcsolatosak.
02:42
That is an artist's impression of two black holes colliding,
53
162476
3180
Egy művész így képzeli két fekete lyuk összeütközését,
02:45
which makes it look worth watching, to be honest.
54
165680
2288
amit szavamra, érdemes nézegetni.
02:47
I'm glad I didn't have to write the risk assessment
55
167992
2392
Még jó, hogy nem kellett kockázatelemzést
02:50
for whatever was going on there.
56
170408
1532
végeznem az ott történtekről.
02:51
The point is: this is the image of physics, right?
57
171964
2353
A lényeg, hogy ez a fizika képe, nem?
02:54
It's weird and difficult,
58
174341
1199
Furcsa és bonyolult,
02:55
done by slightly strange people dressed in a slightly strange way.
59
175564
3124
amelyet kissé fura és ráadásul furcsamód öltözött emberek művelik.
02:58
It's inaccessible, it's somewhere else
60
178712
2001
Elérhetetlen, máshol van;
03:00
and fundamentally, why should I care?
61
180737
1810
akkor miért érdekel?
03:03
And the problem with that is that I'm a physicist,
62
183070
4269
De az a helyzet, hogy fizikus vagyok,
03:07
and I study this.
63
187363
1473
és ezt tanulmányozom.
03:08
This -- this is my job, right?
64
188860
2286
Ez a munkám, ugyebár.
03:11
I study the interface between the atmosphere and the ocean.
65
191170
3700
Az óceán és a légkör határfelületét tanulmányozom.
03:14
The atmosphere is massive, the ocean is massive,
66
194894
2288
A légkör hatalmas, az óceán hatalmas,
03:17
and the thin layer that joins them together
67
197206
2101
és a közöttük lévő vékony réteg
03:19
is really important,
68
199331
1162
rendkívül fontos,
03:20
because that's where things go from one huge reservoir to the other.
69
200517
3217
mert itt ömlenek át az anyagok az egyik nagy tartályból a másikba.
03:23
You can see that the sea surface -- that was me who took this video --
70
203758
3714
Látják, hogy a tenger felszíne... – én videóztam le –
03:27
the average height of those waves by the way, was 10 meters.
71
207496
3135
a hullámok átlagos magassága 10 méter.
03:30
So this is definitely physics happening here --
72
210655
2495
Itt kétségtelenül fizikáról van szó,
03:33
there's lots of things -- this is definitely physics.
73
213174
2548
sok minden van itt, ez határozottan fizika.
03:35
And yet it's not included in our cultural perception of physics,
74
215746
3550
Mégsem része kultúránk fizikáról vallott fölfogásának,
03:39
and that bothers me.
75
219320
1826
ami bosszant.
03:41
So what is included in our cultural perception of physics?
76
221170
3328
Mi tartozik bele kultúránk fizikáról vallott fölfogásába?
03:44
Because I'm a physicist, there has to be a graph, right?
77
224522
2810
Mivel fizikus vagyok, nem lehetünk meg ábra nélkül.
03:47
That's allowed.
78
227356
1156
Meg van engedve.
03:48
We've got time along the bottom here, from very fast things there,
79
228536
4261
Az x tengelyen van az idő, kezdve a gyors lefolyású dolgoktól
03:52
to things that take a long time over here.
80
232821
3441
a lassabban lezajló dolgok felé.
03:56
Small things at the bottom, big things up there.
81
236286
2495
Az y tengelyen alul a kis dolgok, följebb a nagyok.
03:58
So, our current cultural image of physics looks like this.
82
238805
3025
A fizika jelenlegi kulturális képe ilyen.
04:01
There's quantum mechanics down in that corner,
83
241854
2521
A sarokban a kvantummechanika,
04:04
it's very small, it's very weird,
84
244399
2000
nagyon kicsi és fura,
04:06
it happens very quickly,
85
246423
2001
gyors lefolyású,
04:08
and it's a long way down in the general ...
86
248448
3281
és még messze vannak a skálán a dolgok,
04:11
on the scale of anything that matters for everyday life.
87
251753
2834
amelyeknek a mindennapi életben jelentőségük van.
04:14
And then there's cosmology, which is up there;
88
254611
2332
Itt fönn van a kozmológia,
04:16
very large, very far away,
89
256967
1311
nagyon nagy, távol van,
04:18
also very weird.
90
258302
2000
az is nagyon fura.
04:20
And if you go to some places
91
260326
2000
És ha bizonyos helyekre vetődünk,
04:22
like black holes in the beginning of the universe,
92
262350
3064
pl. a fekete lyukakhoz, az univerzum kezdetére,
04:25
we know that these are frontiers in physics, right?
93
265438
3002
tudjuk, hogy ez már a fizika határán van.
04:28
There's lots of work being done to discover new physics
94
268464
2755
Sokat dolgoznak az új fizika fölfedezésén
04:31
in these places.
95
271243
1426
e helyeken.
04:33
But the thing is, you will notice there's a very large gap in the middle.
96
273137
3517
Az a bökkenő, észrevehetik, hogy középen óriási üres terület.
04:36
And in that gap, there are many things.
97
276678
2158
Ezen az üres területen pedig rengeteg dolog.
04:38
There are planets and toasts and volcanoes and clouds
98
278860
2643
Bolygók, pirítósok, tűzhányók és felhők,
04:41
and clarinets and bubbles and dolphins
99
281527
2137
klarinétok, buborékok és delfinek
04:43
and all sorts of things that make up our everyday life.
100
283688
3259
s mindazok a dolgok, amelyek mindennapi életünket alkotják.
04:46
And these are also run by physics, you'd be surprised --
101
286971
3113
Ezeket mind a fizika működteti, meglepő módon,
04:50
there is physics in the middle, it's just that nobody talks about it.
102
290108
3299
középen fizika van, csak éppen senki nem beszél róla.
04:53
And the thing about all of these is that they all run
103
293431
3971
Érdekes, hogy ezek
viszonylag kevés fizikai törvény alapján működnek,
04:57
on a relatively small number of physical laws,
104
297426
3531
05:00
things like Newton's laws of motion,
105
300981
1878
pl. Newton mozgástörvényei,
05:02
thermodynamics,
106
302883
1163
termodinamikai törvények,
05:04
some rotational dynamics.
107
304070
1715
forgómozgásra vonatkozó törvények.
05:05
The physics in the middle applies over a huge range,
108
305809
3528
A középen lévő fizikához rengeteg minden tartozik;
05:09
from very, very small things to very, very big things.
109
309361
2621
az egészen apró dolgoktól kezdve az egészen nagyokig.
05:12
You have to try very hard to get outside of this.
110
312006
2374
Nehéz kikecmeregnünk belőle.
05:14
And there is also a frontier in research physics here,
111
314404
3801
Itt van a kísérleti fizika határa,
05:18
it's just that nobody talks about it.
112
318229
1803
csak épp senki sem beszél róla.
05:20
This is the world of the complex.
113
320056
1677
Ez a komplexitás világa.
05:21
When these laws work together, they bring about
114
321757
2247
Ha ezek a törvények együttesen hatnak,
05:24
the beautiful, messy, complex world we live in.
115
324028
2830
létrehozzák a megélt, gyönyörű, kaotikus világunkat.
05:26
Fundamentally, this is the bit that really matters to me
116
326882
3673
Ez a rész fontos számomra
05:30
on an everyday basis.
117
330579
1190
nap mint nap.
05:31
And this is the bit that we don't talk about.
118
331793
2179
De épp erről a részről nem esik szó.
05:33
There's plenty of physics research going on here.
119
333996
2334
Rengeteg fizikai kutatás folyik itt.
05:36
But because it doesn't involve pointing at stars,
120
336354
2374
De mivel nem vonatkozik a csillagokra,
05:38
people for some reason think it's not that.
121
338752
2082
az a vélemény, hogy nem az.
05:40
Now, the cool thing about this is that there are so many things
122
340858
3482
Az a klassz a középső részben,
hogy sok dolog van,
05:44
in this middle bit,
123
344364
2000
amelyre azonos fizikai törvények vonatkoznak,
05:46
all following the same physical laws,
124
346388
2834
05:49
that we can see those laws at work
125
349246
2325
s működés közben látjuk a törvényeket,
05:51
almost all the time around us.
126
351595
2000
majdnem folyamatosan.
05:53
I've got a little video here.
127
353619
1415
Van egy rövid videóm.
Az egyik tojás főtt, a másik nyers.
05:55
So the game is, one of these eggs is raw and one of them has been boiled.
128
355058
3963
05:59
I want you to tell me which one is which.
129
359045
2000
Mondják meg,
06:02
Which one's raw?
130
362553
1782
melyik a nyers!
06:04
(Audience responds)
131
364359
1146
(A közönség felel)
06:05
The one on the left -- yes!
132
365529
1474
Igen, a bal oldali!
06:07
And even though you might not have tried that, you all knew.
133
367027
2840
Még ha nem próbálták is, mindenki tudta.
06:09
The reason for that is, you set them spinning,
134
369891
2550
Az oka, hogy megpörgettük,
és amikor megállítottuk a főtt tojást, ami teljesen tömör,
06:12
and when you stop the cooked egg, the one that's completely solid,
135
372465
3183
06:15
you stop the entire egg.
136
375672
1152
ezzel az egész tojást megállítottuk.
06:16
When you stop the other one, you only stop the shell;
137
376848
2563
A másiknál csak a tojáshéjat állítottuk meg,
06:19
the liquid inside is still rotating because nothing's made it stop.
138
379435
3346
benne a folyadék tovább forog, mert semmi sem állította meg;
06:22
And then it pushes the shell round again, so the egg starts to rotate again.
139
382805
4282
tovább forgatja a héjat, ezért a tojás ismét elindul.
06:27
This is brilliant, right?
140
387111
2042
Pompás, nem?
Ez egy fizikai jelenség szemléltetése,
06:29
It's a demonstration of something in physics
141
389177
2265
06:31
that we call the law of conservation of angular momentum,
142
391466
3346
a neve: a perdületmegmaradás törvénye.
06:34
which basically says that if you set something spinning
143
394836
2722
Azt mondja ki, hogy ha valamit
egy rögzített tengely körül megpörgetünk,
06:37
about a fixed axis,
144
397582
1155
06:38
that it will keep spinning unless you do something to stop it.
145
398761
3095
mindaddig pörögni fog, amíg valami meg nem állítja.
06:41
And that's really fundamental in how the universe works.
146
401880
3180
Ez pedig alapvető az univerzum működése szempontjából.
06:45
And it's not just eggs that it applies to,
147
405084
2600
Nem csak a tojásokra vonatkozik,
06:47
although it's really useful if you're the sort of person --
148
407708
2812
noha ez tényleg hasznos, ha olyan vagy...
06:50
and apparently, these people do exist --
149
410544
1943
és vannak olyanok, akik megfőzik a tojást,
06:52
who will boil eggs and then put them back in the fridge.
150
412511
2787
aztán visszateszik a hűtőbe.
Ki tesz ilyet? Nem vallják be. Jó, nem ítélünk el senkit.
06:55
Who does that? Don't admit to it -- it's OK. We won't judge you.
151
415322
3105
06:58
But it's also got much broader applicabilities.
152
418451
3069
Ez szélesebb körben alkalmazható.
07:01
This is the Hubble Space Telescope.
153
421544
1972
Ez a Hubble űrtávcső.
07:03
The Hubble Ultra Deep Field, which is a very tiny part of the sky.
154
423540
3192
A Hubble Ultra-Deep Field az ég nagyon kis szelete.
07:06
Hubble has been floating in free space for 25 years,
155
426756
3121
A távcső 25 éve lebeg a világűrben,
07:09
not touching anything.
156
429901
1568
nem ér hozzá semmihez.
07:11
And yet it can point to a tiny region of sky.
157
431493
2706
Mégis, az ég keskeny szeletére irányul.
07:14
For 11 and a half days, it did it in sections,
158
434223
4302
11,5 napos intervallumokban
07:18
accurately enough to take amazing images like this.
159
438549
2654
elképesztő és elég pontos fölvételeket készít, mint ez.
07:21
So the question is:
160
441227
1159
Az a kérdés:
07:22
How does something that is not touching anything
161
442410
2414
ha nem érint semmit,
07:24
know where it is?
162
444848
1161
honnan tudja, hogy éppen hol van?
07:26
The answer is that right in the middle of it, it has something
163
446033
2961
Erre az a válasz, hogy pont a közepén van valami,
ami – nagy bánatomra – nem nyers tojás,
07:29
that, to my great disappointment, isn't a raw egg,
164
449018
2371
de alapvetően ugyanaz a feladata.
07:31
but basically does the same job.
165
451413
1539
07:32
It's got gyroscopes which are spinning,
166
452976
1879
pörgő giroszkópjai vannak,
07:34
and because of the law of conservation of angular momentum,
167
454879
2804
és a perdületmegmaradás törvénye értelmében
07:37
they keep spinning with the same axis, indefinitely.
168
457707
2574
azonos tengely körül a végtelenségig fognak pörögni.
07:40
Hubble kind of rotates around them, and so it can orient itself.
169
460305
3089
A Hubble körülöttük pörög, és így tájékozódik.
07:43
So the same little physical law we can play with in the kitchen and use,
170
463418
4144
Tehát ugyanazzal a fizikai törvénnyel játszadozhatunk a konyhában,
07:47
also explains what makes possible some of the most advanced technology
171
467586
4553
s egyben megmagyarázza, mi teszi lehetővé
korunk egyik legfejlettebb technológiáját.
07:52
of our time.
172
472163
1751
07:53
So this is the fun bit of physics, that you learn these patterns
173
473938
3607
A fizikában az a szórakoztató, hogy ha egy mintázatot elsajátítunk,
07:57
and then you can apply them again and again and again.
174
477569
2561
akkor azt vég nélkül alkalmazhatjuk.
Nagyon tanulságos, amikor új helyen figyeljük meg.
08:00
And it's really rewarding when you spot them in new places.
175
480154
2876
Ezért szórakoztató a fizika.
08:03
This is the fun of physics.
176
483054
1493
08:04
I have shown that egg video to an audience full of businesspeople once
177
484571
4454
Egyszer üzletembereknek vetítettem le a tojásos videót,
mind ki volt csípve, igyekeztek lenyűgözni a főnöküket.
08:09
and they were all dressed up very smartly and trying to impress their bosses.
178
489049
4650
08:13
And I was running out of time, so I showed the egg video and then said,
179
493723
3779
Kifutottam az időből, ezért a vetítés után azt mondtam:
08:17
"Well, you can work it out, and ask me afterwards to check."
180
497526
2860
"Oldják meg, aztán majd ellenőrzöm".
És elhagytam a színpadot.
08:20
Then I left the stage.
181
500410
1157
08:21
And I had, literally,
182
501591
1153
Majd középkorú meglett férfiak
08:22
middle-aged grown men tugging on my sleeve afterwards,
183
502768
2577
szó szerint rángatták a blúzom ujját,
08:25
saying, "Is it this? Is it this?"
184
505369
1636
kérdezgették: "Ez a válasz?"
Az igenre elrohantak: "Igen!"
08:27
And when I said, "Yes." They went, "Yes!"
185
507029
2004
(Nevetés)
08:29
(Laughter)
186
509057
1020
A mintázat fölismerésének öröme
08:30
The joy that you get from spotting these patterns
187
510101
2458
08:32
doesn't go away when you're an adult.
188
512583
2117
felnőttkorra sem illan el.
08:34
And that's really important,
189
514724
1755
Ez borzasztóan fontos,
08:36
because physics is all about patterns,
190
516503
2479
mert a fizika a mintázatok világa,
08:39
and a small number of patterns give you access
191
519006
2646
és csekély számú mintázattal hozzáférhetünk
08:41
to almost all of the physics in our everyday world.
192
521676
3467
mindennapi életünk majdnem összes fizikájához.
08:45
The thing that's best about this is it involves playing with toys.
193
525167
3571
Az benne a legjobb, hogy játszásra ösztönöz.
08:48
Things like the egg shouldn't be dismissed as the mundane little things
194
528762
3491
A tojáshoz hasonló dolgokat ne becsüljük le, mert kicsik,
s mert azért adjuk oda a gyereknek, hogy játsszon vele,
08:52
that we just give the kids to play with on a Saturday afternoon
195
532277
3086
hogy nyughasson.
08:55
to keep them quiet.
196
535387
1165
Ezek az igazándiból fontos dolgok,
08:56
This is the stuff that actually really matters,
197
536576
2256
08:58
because this is the laws of the universe and it applies to eggs
198
538856
3024
mert ezek az univerzum törvényei; vonatkoznak a tojásokra,
09:01
and toast falling butter-side down and all sorts of other things,
199
541904
3279
a vajas felével leeső pirítósra, és egy csomó más dologra,
szintúgy vonatkoznak a modern technológiára,
09:05
just as much as it applies to modern technology
200
545207
2434
és a világon bármi másra.
09:07
and anything else that's going on in the world.
201
547665
2213
09:09
So I think we should play with these patterns.
202
549902
3714
Játszadoznunk kell e mintázatokkal.
Lényegében néhány fogalommal már
09:13
Basically, there are a small number of concepts
203
553640
2215
09:15
that you can become familiar with using things in your kitchen,
204
555879
3005
ismerősek lehetnek a konyhából;
09:18
that are really useful for life in the outside world.
205
558908
2765
és ezek hasznosak a mindennapi életünkben.
09:21
If you want to learn about thermodynamics, a duck is a good place to start,
206
561697
3557
Pl. a termodinamika tanulmányozását a kacsával célszerű kezdeni:
miért nem hűl le a lábuk?
09:25
for example, why their feet don't get cold.
207
565278
2052
Ha a kacsán át már konyítunk a termodinamikához,
09:27
Once you've got a bit of thermodynamics with the duck,
208
567354
2551
09:29
you can also explain fridges.
209
569929
1419
megértjük a hűtőgépet is.
09:31
Magnets that you can play with in your kitchen
210
571372
2761
A mágnesek, amikkel a konyhában játszunk,
elvezetnek a szélturbinához és a modern energiatermeléshez.
09:34
get you to wind turbines and modern energy generation.
211
574157
4040
Mindig jó időtöltés játszani szénsavas üdítőben úszó mazsolával.
09:38
Raisins in [fizzy] lemonade, which is always a good thing to play with.
212
578221
3044
Ha unalmas a buli, halásszunk ki pár mazsolát a bárfalatkákból,
09:41
If you're at a boring party, fish some raisins out of the bar snacks,
213
581289
3279
09:44
put them in some lemonade.
214
584592
2000
és dobjuk az üdítőbe.
09:46
It's got three consequences.
215
586616
1587
Három következménye lesz.
09:48
First thing is, it's quite good to watch; try it.
216
588227
2367
Először: jó nézni; próbálják meg!
09:50
Secondly, it sends the boring people away.
217
590618
2515
Másodszor: elűzi az unatkozókat.
09:53
Thirdly, it brings the interesting people to you.
218
593157
2363
Harmadszor: odavonzza az érdeklődőket.
09:55
You win on all fronts.
219
595544
1363
Csak nyerünk vele.
09:56
And then there's spin and gas laws and viscosity.
220
596931
3347
Aztán itt vannak a perdület-, gáz- és viszkozitástörvények.
10:00
There's these little patterns, and they're right around us everywhere.
221
600302
3492
E kis mintázatok mindenhol ott vannak köröttünk.
10:03
And it's fundamentally democratic, right?
222
603818
3561
Ez lényegében demokratikus, nem?
10:07
Everybody has access to the same physics; you don't need a big, posh lab.
223
607403
3652
Bárkinek ugyanaz a fizika érhető el, nem kell hozzá nagy, flancos labor.
10:11
When I wrote the book, I had the chapter on spin.
224
611079
3954
Könyvemben a perdületnek szenteltem egy fejezetet.
10:15
I had written a bit about toast falling butter-side down.
225
615057
2682
Egy keveset írtam a vajas felével leeső pirítósról.
10:17
I gave the chapter to a friend of mine who's not a scientist,
226
617763
3072
Odaadtam a fejezetet egy laikus barátomnak,
10:20
for him to read and tell me what he thought,
227
620859
2114
hogy mondja el véleményét.
10:22
and he took the chapter away.
228
622997
3078
Elvitte a fejezetet.
10:26
He was working overseas.
229
626099
1209
Külföldön dolgozott.
10:27
I got this text message back from him a couple of weeks later,
230
627332
2977
Pár héttel később ezt az SMS-t kaptam tőle:
10:30
and it said, "I'm at breakfast in a posh hotel in Switzerland,
231
630333
4209
"Reggelizem egy rongyrázós svájci szállóban,
10:34
and I really want to push toast off the table,
232
634566
2732
és le akarom lökni a pirítóst az asztalról,
10:37
because I don't believe what you wrote."
233
637322
2542
mert nem hiszem el, amit írtál."
10:39
And that was the good bit -- he doesn't have to.
234
639888
2315
Ez benne a jó – nem volt köteles elhinni.
10:42
He can push the toast off the table and try it for himself.
235
642227
3456
Lelökheti a pirítóst, és magának kipróbálhatja.
10:45
And so there's two important things to know about science:
236
645707
3837
Íme, két fontos dolgot jó tudni a tudományról:
10:49
the fundamental laws we've learned through experience and experimentation,
237
649568
4314
az alaptörvények, amelyeket megismertünk tapasztalatból és kísérletezésekből –
10:53
work.
238
653906
1154
hatnak.
10:55
The day we drop an apple and it goes up,
239
655084
1982
Mihelyst a leejtett alma fölfelé esik,
rögtön vita indul a gravitációról.
10:57
then we'll have a debate about gravity.
240
657090
1916
Addig viszont tudjuk, hogyan működik a gravitáció,
10:59
Up to that point, we basically know how gravity works,
241
659030
2590
11:01
and we can learn the framework.
242
661644
1534
és megismerhetjük a rendszert.
11:03
Then there's the process of experimentation:
243
663202
2287
Aztán van a kísérletezgetés folyamata,
11:05
having confidence in things, trying things out,
244
665513
2203
a dolgok igazolása, kipróbálása,
11:07
critical thinking -- how we move science forward --
245
667740
2469
kritikai gondolkodás – hogyan halad a tudomány –,
11:10
and you can learn both of those things
246
670233
2000
és úgy ismerjük meg mindkét dolgot,
11:12
by playing with toys in the everyday world.
247
672257
3095
hogy mindennapi világunkban játszunk.
11:15
And it's really important,
248
675376
2147
Ez igen fontos,
11:17
because there's all this talk about technology,
249
677547
2215
mert ez az előadás a technológiáról szól,
11:19
we've heard talks about quantum computing
250
679786
2001
hallottunk előadást a kvantumszámítógépről;
11:21
and all these mysterious, far-off things.
251
681811
2001
ezek rejtélyes és távoli dolgok.
11:23
But fundamentally, we still live in bodies that are about this size,
252
683836
3834
De alapvetően még ekkora testekben élünk,
11:27
we still walk about, sit on chairs that are about this size,
253
687694
2937
még járkálunk, ekkora széken ülünk,
11:30
we still live in the physical world.
254
690655
2000
még a fizikai világban élünk.
11:32
And being familiar with these concepts means we're not helpless.
255
692679
3948
Ha ezek ismerős fogalmak, nem vagyunk tehetetlenek.
11:36
And I think it's really important that we're not helpless,
256
696651
2851
És azt hiszem, nagyon fontos, hogy nem vagyunk tehetetlenek,
11:39
that society feels it can look at things,
257
699526
2208
hogy a társadalom megvizsgálhatja a dolgokat,
11:41
because this isn't about knowing all the answers.
258
701758
2666
mert nem az a lényeg, hogy mindenre legyen válaszunk,
11:44
It's about having the framework so you can ask the right questions.
259
704448
3417
hanem hogy legyen rendszerünk a helyes kérdések föltételére.
11:47
And by playing with these fundamental little things in everyday life,
260
707889
3514
És ha mindennapi életünk e kis dolgaival játszunk,
magabiztosan tehetjük föl a helyes kérdéseket.
11:51
we gain the confidence to ask the right questions.
261
711427
2735
11:54
So, there's a bigger thing.
262
714186
1686
Van egy még nagyobb dolog.
11:55
In answer to Nana's question
263
715896
1374
Nagyi kérdésére,
11:57
about what can you do when you know that --
264
717294
2010
miszerint mire megyünk vele, ha tudjuk,
11:59
because there's lots of stuff in the everyday world
265
719328
2453
mert környezetünkben rengeteg dologgal
12:01
that you can do when you know that,
266
721805
1697
tehetünk valamit, ha megvan a tudás,
12:03
especially if you've got eggs in the fridge --
267
723526
2454
pláne, ha hűtőnkben van tojás...
12:06
there's a much deeper answer.
268
726004
2322
létezik egy mélyebb válasz is.
A szórakozás és a kíváncsiság,
12:08
And so there's all the fun and the curiosity
269
728350
2164
12:10
that you could have playing with toys.
270
730538
1962
amelyek kellenek a játékhoz.
12:12
By the way -- why should kids have all the fun, right?
271
732524
3548
Miért szórakozás ez a gyerekeknek?
A játék mindenkinek szórakozás lehet,
12:16
All of us can have fun playing with toys,
272
736096
2000
és emiatt ne feszélyezzük magunkat.
12:18
and we shouldn't be embarrassed about it.
273
738120
2000
Jó, hibáztathatnak engem.
12:20
You can blame me, it's fine.
274
740144
1878
12:22
So when it comes to reasons for studying physics, for example,
275
742046
5409
Ha fölmerül, hogy mi okból tanuljuk a fizikát,
12:27
here is the best reason I can think of:
276
747479
2891
a legjobb ok, ami eszembe jut:
12:30
I think that each of us has three life-support systems.
277
750394
3832
mindannyiunknak három létfenntartó rendszerünk van:
12:34
We've got our own body, we've got a planet
278
754250
2357
Testünk, bolygónk
12:36
and we've got our civilization.
279
756631
1767
és civilizációnk.
12:38
Each of those is an independent life-support system,
280
758422
3039
Mindhárom létfenntartó rendszer független,
12:41
keeping us alive in its own way.
281
761485
2000
a maga módján tart minket életben.
12:43
And they all run on the fundamental physical laws
282
763509
3167
Mind a fizika alaptörvényeire támaszkodik,
12:46
that you can learn in the kitchen with eggs and teacups and lemonade,
283
766700
3400
amelyeket megtanulhatjuk tojások, csésze és üdítő útján a konyhában,
12:50
and everything else you can play with.
284
770124
1879
vagy amivel csak játszhatunk.
Ez okozza,
12:52
This is the reason, for example,
285
772027
1601
12:53
why something like climate change is such a serious problem,
286
773652
2905
amiért pl. az éghajlatváltozás ekkora gond,
12:56
because It's two of these life-support systems,
287
776581
2532
mert két létfenntartó rendszerrel kapcsolatos:
12:59
our planet and our civilization,
288
779137
1768
bolygónkkal és civilizációnkkal,
13:00
kind of butting up against each other;
289
780929
1955
mert egymás ellen hatnak,
13:02
they're in conflict, and we need to negotiate that boundary.
290
782908
2892
ellentétben állnak, ezért tisztáznunk kell a határokat.
13:05
And the fundamental physical laws that we can learn
291
785824
2516
A fizika alaptörvényei, amelyeket megismerhetünk,
13:08
that are the way the world around us works,
292
788364
2180
amelyek szerint a környező világunk működik,
13:10
are the tools at the basis of everything;
293
790568
2420
minden ezeken az eszközökön alapszik.
13:13
they're the foundation.
294
793012
1362
Ezek az alapok.
13:14
There's lots of things to know about in life,
295
794398
2171
Sok megismerni való van az életben,
13:16
but knowing the foundations is going to get you a long way.
296
796593
2796
de az alapok ismerete messzire vezet.
Ha nem érdekel is bennünket, hogy elszórakozhatunk a fizikával
13:19
And I think this, if you're not interested in having fun with physics
297
799413
3641
13:23
or anything like that -- strange, but apparently, these people exist --
298
803078
4051
vagy valami hasonlóval – furcsa, de ilyen emberek kétségtelenül léteznek –,
13:27
you surely are interested in keeping yourself alive
299
807153
4087
ám abban érdekeltek vagyunk, hogy életben maradjunk,
13:31
and in how our life-support systems work.
300
811264
2051
és hogyan működnek létfenntartó rendszereink.
13:33
The framework for physics is remarkably constant;
301
813339
4775
A fizikai rendszerek felettébb stabilak;
ugyanaz van a rengeteg megmért dologban.
13:38
it's the same in lots and lots of things that we measure.
302
818138
2676
13:40
It's not going to change anytime soon.
303
820838
1838
Egyhamar nem fog megváltozni.
13:42
They might discover some new quantum mechanics,
304
822700
2263
Fölfedezhetünk valami új kvantummechanikát,
13:44
but apples right here are still going to fall down.
305
824987
2656
de az alma ettől még lefelé fog esni.
13:47
So, the question is --
306
827667
2123
Úgyhogy, a kérdés...
13:49
I get asked sometimes: How do you start?
307
829814
2289
Néha megkérdeznek: hogyan szokott nekilátni?
13:52
What's the place to start
308
832127
1221
Mi a kiindulópont, ha érdekel a fizika világa,
13:53
if you're interested in the physical world, in not being helpless,
309
833372
3256
ha nem vagyunk tehetetlenek,
13:56
and in finding some toys to play with?
310
836652
1837
és valami játékszert akarunk magunknak?
13:58
Here is my suggestion to you:
311
838513
2404
Javaslatom a következő.
14:00
the place to start is that moment -- and adults do this --
312
840941
5399
A kiindulópont az a pillanat –, és a felnőttek ezt így csinálják –
14:06
you're drifting along somewhere,
313
846364
1862
csatangolnak valahol,
14:08
and you spot something and your brain goes, "Oh, that's weird."
314
848250
3591
rábukkannak valamire, beindul az agyuk: "Hűha, ez különös!"
14:11
And then your consciousness goes, "You're an adult. Keep going."
315
851865
3624
Majd öntudatuk fölébred: "Hisz felnőtt vagy, gyerünk tovább!"
14:15
And that's the point -- hold that thought --
316
855513
2839
Ez a kellő pillanat – ragadd meg a gondolatot! –,
14:18
that bit where your brain went, "Oh, that's a bit odd,"
317
858376
2628
amikor agyunk elszáll: "Ez kissé furcsa!"
Ezzel már el lehet játszadozni,
14:21
because there's something there to play with,
318
861028
2053
és érdemes vele eljátszani;
14:23
and it's worth you playing with it,
319
863105
1718
úgyhogy ez a kiindulópont.
14:24
so that's the place to start.
320
864847
1396
Ha nem mocorog agyukban semmi
14:26
But if you don't have any of those little moments
321
866267
2366
rendezvényünkről hazaútban,
14:28
on your way home from this event,
322
868657
1596
14:30
here are some things to start with.
323
870277
1685
így is el lehet kezdeni.
14:31
Put raisins in [fizzy] lemonade; highly entertaining.
324
871986
2162
Dobjanak mazsolát a szénsavas üdítőbe; szórakoztató!
Figyeljék, ahogy a kiömlött kávé szárad!
14:34
Watch a coffee spill dry.
325
874172
2000
Úgy hangzik, mintha festék száradását figyelnénk,
14:36
I know that sounds a little bit like watching paint dry,
326
876196
2604
14:38
but it does do quite weird things; it's worth watching.
327
878824
3465
de igen fura dolgokat tesz, megéri figyelni.
Megkedveltem a vacsorapartikat: rengeteg ott a teáscsésze.
14:42
I'm an acquired taste at dinner parties if there are teacups around.
328
882313
4195
14:46
There are so many things you can do to play with teacups, it's brilliant.
329
886532
3440
Számtalan dolgot művelhetünk a csészékkel.
14:49
The most obvious one is to get a teacup, get a spoon,
330
889996
3409
Kézenfekvő, hogy fogunk egy csészét és egy kanalat,
14:53
tap the teacup around the rim and listen,
331
893429
2318
megkocogtatjuk a peremét és fülelünk,
14:55
and you will hear something strange.
332
895771
1795
és valami furcsát hallunk.
14:57
And the other thing is, push your toast off the table
333
897590
3300
A másik: lökjük le a pirítóst az asztalról,
mert megtehetjük, és igen tanulságos lesz.
15:00
because you can, and you'll learn stuff from it.
334
900914
2409
15:03
And if you're feeling really ambitious,
335
903347
1952
Aki nagyratörőnek érzi magát,
15:05
try and push it off in such a way that it doesn't fall butter-side down,
336
905323
4127
úgy lökje le, hogy ne a vajas felére essen.
15:09
which is possible.
337
909474
1556
Lehetséges.
Az egész lényege mindenekelőtt,
15:11
The point of all of this is that,
338
911054
2702
15:13
first of all, we should all play with toys.
339
913780
2093
hogy játsszunk.
15:15
We shouldn't be afraid to investigate the physical world for ourselves
340
915897
3424
Ne féljünk föltárni magunknak a fizika világát
köröttünk lévő eszközökkel,
15:19
with the tools around us,
341
919345
1250
15:20
because we all have access to them.
342
920619
1780
mert azok bárkinek hozzáférhetők.
15:22
It matters, because if we want to understand society,
343
922423
2619
Ez számít, mert ha érteni akarjuk a társadalmat,
ha jó polgárok szeretnénk lenni,
15:25
if we want to be good citizens,
344
925066
1559
15:26
we need to understand the framework on which everything else must be based.
345
926649
4078
értenünk kell a rendszert, amelyen minden más nyugszik.
15:31
Playing with toys is great.
346
931267
1503
Játszani jó.
15:32
Understanding how to keep our life-support systems going is great.
347
932794
3113
Létfenntartó rendszereink működésének megértése jó.
15:35
But fundamentally, the thing that we need to change
348
935931
2393
De alapvetően meg kell változtatni,
ahogy a fizikáról beszélünk;
15:38
in the way that we talk about physics,
349
938348
1828
és föl kell fognunk,
15:40
is we need to understand
350
940200
1159
15:41
that physics isn't out there with weird people
351
941383
2316
hogy a fizika nem bogaras emberek
15:43
and strange hieroglyphics
352
943723
1480
és különös hieroglifák
15:45
for somebody else in a posh lab.
353
945227
1622
valami csicsás laborban.
15:46
Physics is right here; it's for us, and we can all play with it.
354
946873
3050
A fizika itt van velünk, értünk van, és eljátszhatunk vele.
15:49
Thank you very much.
355
949947
1166
Köszönöm szépen.
15:51
(Applause)
356
951137
2000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7