The fascinating physics of everyday life | Helen Czerski

295,170 views ・ 2017-09-28

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Efi Mesitidou Επιμέλεια: Chryssa R. Takahashi
00:13
As you heard, I'm a physicist.
0
13606
1699
Όπως ακούσατε, είμαι φυσικός.
00:15
And I think the way we talk about physics needs a little modification.
1
15329
3985
Και νομίζω ότι ο τρόπος που μιλάμε για τη φυσική χρειάζεται να αλλάξει λίγο.
00:19
I am from just down the road here; I don't live here anymore.
2
19338
3361
Κατάγομαι από εδώ λίγο πιο κάτω, αλλά δεν μένω πια εδώ.
00:22
But coming from round here means that I have a northern nana,
3
22723
4507
Αλλά το ότι κατάγομαι από εδώ γύρω σημαίνει ότι έχω μια βόρεια γιαγιά,
00:27
my mum's mom.
4
27254
1167
τη μαμά της μαμάς μου.
00:28
And Nana is very bright; she hasn't had much formal education,
5
28445
4027
Η γιαγιά μου είναι πολύ έξυπνη, δεν τελείωσε το σχολείο,
00:32
but she's sharp.
6
32496
1168
αλλά είναι πανέξυπνη.
00:33
And when I was a second-year undergraduate studying physics at Cambridge,
7
33688
4078
Όταν ήμουν δευτεροετής στο τμήμα φυσικής του Κέμπριτζ,
00:37
I remember spending an afternoon at Nana's house in Urmston
8
37790
4843
Θυμάμαι ένα απόγευμα που ήμουν στο σπίτι της γιαγιάς μου στο Έρμστον
00:42
studying quantum mechanics.
9
42657
1382
μελετώντας κβαντική μηχανική.
00:44
And I had these folders open in front of me
10
44063
2291
Μπροστά μου είχα ανοιχτούς φακέλους
00:46
with this, you know, hieroglyphics -- let's be honest.
11
46378
2898
με αυτά τα ιερογλυφικά, για να είμαστε ειλικρινείς.
00:49
And Nana came along, and she looked at this folder,
12
49300
4704
Πλησίασε η γιαγιά και κοιτώντας τον φάκελο,
00:54
and she said, "What's that?"
13
54028
1591
με ρώτησε, «Τί είναι αυτά;»
00:56
I said, "It's quantum mechanics, Nana."
14
56357
2642
«Είναι κβαντική μηχανική, γιαγιά», της είπα.
00:59
And I tried to explain something about what was on the page.
15
59023
4806
Προσπάθησα να της εξηγήσω τι έγραφε η σελίδα.
01:03
It was to do with the nucleus and Einstein A and B coefficients.
16
63853
3989
Είχε να κάνει με τον πυρήνα και τους συντελεστές Αϊνστάιν Α και Β.
01:07
And Nana looked very impressed.
17
67866
1790
Η γιαγιά εντυπωσιάστηκε πολύ.
01:10
And then she said, "Oh.
18
70413
1310
Μετά μου λέει,
01:12
What can you do when you know that?"
19
72873
2000
«Ωωω. Τι κάνεις όταν το μάθεις αυτό;»
01:14
(Laughter)
20
74897
2000
(Γέλια)
01:19
"Don't know, ma'am."
21
79315
1229
«Δεν ξέρω, κυρία».
01:20
(Laughter)
22
80568
1064
(Γέλια)
01:21
I think I said something about computers,
23
81656
2000
Νομίζω ότι είπα κάτι για τους υπολογιστές,
01:23
because it was all I could think of at the time.
24
83680
3078
γιατί ήταν το μόνο που μπορούσα να σκεφτώ εκείνη την ώρα.
01:26
But you can broaden that question out, because it's a very good question --
25
86782
3644
Αλλά μπορείς να διευρύνεις την ερώτηση, γιατί είναι μια πολύ καλή ερώτηση.
01:30
"What can you do when you know that?" when "that" is physics?
26
90450
2902
Τι μπορείς να κάνεις όταν το μάθεις αυτό, δηλαδή τη φυσική;
01:33
And I've come to realize that when we talk about physics in society
27
93376
3468
Συνειδητοποίησα ότι όταν μιλάμε για τη φυσική στην κοινωνία,
01:36
and our sort of image of it,
28
96868
1402
για την άποψή μας γι' αυτήν,
01:38
we don't include the things that we can do when we know that.
29
98294
3152
δεν συμπεριλαμβάνουμε ό,τι μπορούμε να κάνουμε όταν τη μαθαίνουμε.
01:41
Our perception of what physics is needs a bit of a shift.
30
101470
2713
Η αντίληψή μας για τη φυσική χρειάζεται να αλλάξει λίγο.
01:44
Not only does it need a bit of a shift,
31
104207
1904
Όχι μόνο χρειάζεται να αλλάξει λίγο,
01:46
but sharing this different perspective matters for our society,
32
106135
5556
αλλά το να μοιραστούμε αυτή τη διαφορετική προοπτική έχει σημασία για την κοινωνία.
01:51
and I'm not just saying that because I'm a physicist and I'm biased
33
111715
3208
Δεν το λέω επειδή είμαι φυσικός και είμαι προκατειλημμένη
01:54
and I think we're the most important people in the world.
34
114947
2767
γιατί είμαστε οι πιο σπουδαίοι στον κόσμο.
Ειλικρινά.
01:57
Honest.
35
117738
1151
01:58
So, the image of physics -- we've got an image problem, let's be honest --
36
118913
3642
Άρα, για να είμαστε ειλικρινείς, έχουμε πρόβλημα με την εικόνα της φυσικής
02:02
it hasn't moved on much from this.
37
122579
1814
γιατί δεν έχει εξελιχθεί και πολύ.
02:04
This is a very famous photograph that's from the Solvay Conference in 1927.
38
124417
4132
Αυτή είναι μια πολύ διάσημη φωτογραφία από το Συνέδριο στο Σόλβεϊ το 1927.
02:08
This is when the great minds of physics were grappling
39
128573
4245
Είναι τότε που τα σπουδαία μυαλά της φυσικής παιδεύονταν
02:12
with the nature of determinism
40
132842
2246
με τη φύση της αιτιοκρατίας,
02:15
and what it means only to have a probability
41
135112
2080
τι σημαίνει να έχουμε μόνο μία πιθανότητα
02:17
that a particle might be somewhere,
42
137216
1711
να βρίσκεται ένα σωματίδιο κάπου,
02:18
and whether any of it was real.
43
138951
1582
αν κάτι από όλα αυτά ήταν αληθινό.
02:20
And it was all very difficult.
44
140557
1467
Ήταν όλα πολύ δύσκολα.
02:22
And you'll notice they're all very stern-looking men in suits.
45
142048
2963
Θα δείτε ότι όλοι φαίνονται πολύ αυστηροί άντρες με κοστούμια.
02:25
Marie Curie -- I keep maybe saying, "Marie Antoinette,"
46
145035
2910
Η Μαρί Κιουρί - μπορεί να λέω συνέχεια «Μαρία Αντουανέτα»,
02:27
which would be a turn-up for the books --
47
147969
1964
κάτι που θα ήταν έκπληξη για τα βιβλία,
02:29
Marie Curie, third from the left on the bottom there,
48
149957
2596
Η Μαρί Κιουρί, τρίτη από αριστερά στην κάτω σειρά,
02:32
she was allowed in, but had to dress like everybody else.
49
152577
2715
έγινε δεκτή αλλά έπρεπε να ντυθεί όπως όλοι οι άλλοι.
02:35
(Laughter)
50
155316
1025
(Γέλια)
02:36
So, this is what physics is like -- there's all these kinds of hieroglyphics,
51
156365
3890
Έτσι είναι η φυσική, υπάρχουν όλα τα είδη ιερογλυφικών,
02:40
these are to do with waves and particles.
52
160279
2173
αυτά έχουν να κάνουν με κύματα και σωματίδια.
02:42
That is an artist's impression of two black holes colliding,
53
162476
3180
Έτσι βλέπει ένας καλλιτέχνης δύο μαύρες τρύπες που συγκρούονται,
02:45
which makes it look worth watching, to be honest.
54
165680
2288
εικόνα που αξίζει να κοιτάζεις.
02:47
I'm glad I didn't have to write the risk assessment
55
167992
2392
Χαίρομαι που δεν έπρεπε να γράψω εκτίμηση κινδύνου
02:50
for whatever was going on there.
56
170408
1532
για ό,τι γινόταν εκεί.
02:51
The point is: this is the image of physics, right?
57
171964
2353
Το θέμα είναι: αυτή είναι η εικόνα της φυσικής.
02:54
It's weird and difficult,
58
174341
1199
Είναι παράξενη, δύσκολη,
02:55
done by slightly strange people dressed in a slightly strange way.
59
175564
3124
γίνεται από λίγο παράξενους ανθρώπους που ντύνονται λίγο παράξενα.
02:58
It's inaccessible, it's somewhere else
60
178712
2001
Είναι απρόσιτη, είναι κάπου αλλού,
03:00
and fundamentally, why should I care?
61
180737
1810
βασικά, γιατί να με νοιάζει;
03:03
And the problem with that is that I'm a physicist,
62
183070
4269
Όμως το πρόβλημα είναι ότι είμαι φυσικός,
03:07
and I study this.
63
187363
1473
αυτό μελετώ.
03:08
This -- this is my job, right?
64
188860
2286
Αυτή είναι η δουλειά μου, σωστά;
03:11
I study the interface between the atmosphere and the ocean.
65
191170
3700
Μελετώ τη διεπαφή μεταξύ της ατμόσφαιρας και του ωκεανού.
03:14
The atmosphere is massive, the ocean is massive,
66
194894
2288
Η ατμόσφαιρα είναι τεράστια, ο ωκεανός επίσης,
03:17
and the thin layer that joins them together
67
197206
2101
το λεπτό στρώμα που τα ενώνει
03:19
is really important,
68
199331
1162
είναι πολύ σημαντικό,
03:20
because that's where things go from one huge reservoir to the other.
69
200517
3217
γιατί εκεί πηγαίνουν όλα από τη μία τεράστια δεξαμενή στην άλλη.
03:23
You can see that the sea surface -- that was me who took this video --
70
203758
3714
Μπορείτε να δείτε ότι η επιφάνεια της θάλασσας στο βίντεο που τράβηξα εγώ
03:27
the average height of those waves by the way, was 10 meters.
71
207496
3135
το μέσο ύψος αυτών των κυμάτων ήταν δέκα μέτρα.
03:30
So this is definitely physics happening here --
72
210655
2495
Αυτό που συμβαίνει εδώ είναι σίγουρα φυσική
03:33
there's lots of things -- this is definitely physics.
73
213174
2548
υπάρχουν πολλά πράγματα και είναι σίγουρα φυσική.
03:35
And yet it's not included in our cultural perception of physics,
74
215746
3550
Όμως δεν περιλαμβάνονται στην πολιτιστική μας αντίληψη για τη φυσική,
03:39
and that bothers me.
75
219320
1826
πράγμα που με ενοχλεί.
03:41
So what is included in our cultural perception of physics?
76
221170
3328
Οπότε τι περιλαμβάνεται στην πολιτιστική μας αντίληψη για τη φυσική;
03:44
Because I'm a physicist, there has to be a graph, right?
77
224522
2810
Εφόσον είμαι φυσικός πρέπει να υπάρχει γραφική παράσταση.
03:47
That's allowed.
78
227356
1156
Αυτό επιτρέπεται.
03:48
We've got time along the bottom here, from very fast things there,
79
228536
4261
Έχουμε τον χρόνο εδώ κάτω, από πολύ γρήγορα πράγματα εκεί,
03:52
to things that take a long time over here.
80
232821
3441
σε πράγματα που παίρνουν πολύ χρόνο εδώ.
03:56
Small things at the bottom, big things up there.
81
236286
2495
Μικρά πράγματα εδώ κάτω, μεγάλα πράγματα επάνω.
03:58
So, our current cultural image of physics looks like this.
82
238805
3025
Οπότε, η τρέχουσα εικόνα της φυσικής μοιάζει κάπως έτσι.
04:01
There's quantum mechanics down in that corner,
83
241854
2521
Η κβαντική μηχανική είναι κάτω σε εκείνη τη γωνία,
04:04
it's very small, it's very weird,
84
244399
2000
είναι πολύ μικρή, πολύ παράξενη,
04:06
it happens very quickly,
85
246423
2001
συμβαίνει πολύ γρήγορα,
04:08
and it's a long way down in the general ...
86
248448
3281
βρίσκεται πολύ χαμηλά στη γενική...
04:11
on the scale of anything that matters for everyday life.
87
251753
2834
στην κλίμακα όλων αυτών που μετράνε για την καθημερινή ζωή.
04:14
And then there's cosmology, which is up there;
88
254611
2332
Υπάρχει και η κοσμολογία, που είναι εκεί επάνω,
04:16
very large, very far away,
89
256967
1311
πολύ μεγάλη, πολύ μακριά,
04:18
also very weird.
90
258302
2000
πολύ παράξενη επίσης.
04:20
And if you go to some places
91
260326
2000
Αν πας σε κάποιες περιοχές,
04:22
like black holes in the beginning of the universe,
92
262350
3064
όπως οι μαύρες τρύπες στην αρχή του σύμπαντος,
04:25
we know that these are frontiers in physics, right?
93
265438
3002
γνωρίζουμε ότι αυτές είναι όρια γνώσης στην φυσική, σωστά;
04:28
There's lots of work being done to discover new physics
94
268464
2755
Γίνεται μεγάλη προσπάθεια για να ανακαλύψουμε νέα φυσική
04:31
in these places.
95
271243
1426
σε αυτές τις περιοχές.
04:33
But the thing is, you will notice there's a very large gap in the middle.
96
273137
3517
Αλλά το θέμα είναι όπως θα παρατηρήσετε ότι υπάρχει τεράστιο κενό στη μέση.
04:36
And in that gap, there are many things.
97
276678
2158
Μέσα στο κενό υπάρχουν πολλά πράγματα.
04:38
There are planets and toasts and volcanoes and clouds
98
278860
2643
Υπάρχουν πλανήτες και τοστ και ηφαίστεια και σύννεφα,
04:41
and clarinets and bubbles and dolphins
99
281527
2137
κλαρινέτα και φούσκες και δελφίνια
04:43
and all sorts of things that make up our everyday life.
100
283688
3259
κάθε είδους πράγμα που απαρτίζει την καθημερινή μας ζωή.
04:46
And these are also run by physics, you'd be surprised --
101
286971
3113
Αυτά λειτουργούν με τη φυσική, θα εκπλαγείτε,
04:50
there is physics in the middle, it's just that nobody talks about it.
102
290108
3299
υπάρχει η φυσική στη μέση, απλά κανείς δεν μιλάει γι'αυτήν.
04:53
And the thing about all of these is that they all run
103
293431
3971
Το θέμα με όλα αυτά είναι ότι όλα λειτουργούν
04:57
on a relatively small number of physical laws,
104
297426
3531
με έναν σχετικά μικρό αριθμό φυσικών νόμων,
05:00
things like Newton's laws of motion,
105
300981
1878
όπως οι νόμοι της κίνησης του Νεύτωνα,
05:02
thermodynamics,
106
302883
1163
η θερμοδυναμική,
05:04
some rotational dynamics.
107
304070
1715
η δυναμική της περιστροφικής κίνησης
05:05
The physics in the middle applies over a huge range,
108
305809
3528
Η φυσική στη μέση ισχύει για μια τεράστια γκάμα,
05:09
from very, very small things to very, very big things.
109
309361
2621
από πολύ, πολύ μικρά πράγματα μέχρι πολύ, πολύ μεγάλα.
05:12
You have to try very hard to get outside of this.
110
312006
2374
Θέλει πολλή προσπάθεια για να βγεις έξω από αυτό.
05:14
And there is also a frontier in research physics here,
111
314404
3801
Επίσης υπάρχει ένα σύνορο εδώ στην ερευνητική φυσική,
05:18
it's just that nobody talks about it.
112
318229
1803
απλά κανείς δεν μιλάει γι' αυτό.
05:20
This is the world of the complex.
113
320056
1677
Αυτός είναι ο κόσμος του σύνθετου.
05:21
When these laws work together, they bring about
114
321757
2247
Όταν λειτουργούν αυτοί οι νόμοι μαζί,
προκαλούν τον όμορφο, μπερδεμένο, περίπλοκο κόσμο που ζούμε.
05:24
the beautiful, messy, complex world we live in.
115
324028
2830
05:26
Fundamentally, this is the bit that really matters to me
116
326882
3673
Βασικά, αυτό είναι το σημείο που με ενδιαφέρει πραγματικά
05:30
on an everyday basis.
117
330579
1190
σε καθημερινή βάση.
05:31
And this is the bit that we don't talk about.
118
331793
2179
Αυτό είναι το σημείο για το οποίο δεν μιλάμε.
05:33
There's plenty of physics research going on here.
119
333996
2334
Γίνεται πάρα πολλή έρευνα στη φυσική.
05:36
But because it doesn't involve pointing at stars,
120
336354
2374
Αλλά επειδή δεν ασχολείται με τα αστέρια,
05:38
people for some reason think it's not that.
121
338752
2082
οι άνθρωποι νομίζουν ότι δεν είναι φυσική.
05:40
Now, the cool thing about this is that there are so many things
122
340858
3482
Το ωραίο με αυτό είναι ότι υπάρχουν τόσα πράγματα
05:44
in this middle bit,
123
344364
2000
σε αυτό το μεσαίο κομμάτι,
05:46
all following the same physical laws,
124
346388
2834
όλα ακολουθούν τους ίδιους φυσικούς νόμους,
05:49
that we can see those laws at work
125
349246
2325
τους οποίους βλέπουμε να λειτουργούν
05:51
almost all the time around us.
126
351595
2000
σχεδόν συνέχεια γύρω μας.
05:53
I've got a little video here.
127
353619
1415
Έχω ένα μικρό βίντεο εδώ.
05:55
So the game is, one of these eggs is raw and one of them has been boiled.
128
355058
3963
Το παιχνίδι είναι, ένα από αυτά τα αυγά είναι ωμό και ένα είναι βρασμένο.
05:59
I want you to tell me which one is which.
129
359045
2000
Θέλω να μου πείτε ποιο είναι ποιο;
06:02
Which one's raw?
130
362553
1782
Ποιο είναι ωμό;
06:04
(Audience responds)
131
364359
1146
(To κοινό απαντάει)
06:05
The one on the left -- yes!
132
365529
1474
Το αριστερό, ναι!
06:07
And even though you might not have tried that, you all knew.
133
367027
2840
Παρόλο που μπορεί να μην το έχετε δοκιμάσει, όλοι γνωρίζατε.
06:09
The reason for that is, you set them spinning,
134
369891
2550
Ο λόγος είναι, ότι τα βάζετε να στριφογυρίζουν,
06:12
and when you stop the cooked egg, the one that's completely solid,
135
372465
3183
όταν σταματάτε το βρασμένο αυγό, αυτό που είναι τελείως στέρεο,
06:15
you stop the entire egg.
136
375672
1152
σταματάτε όλο το αυγό.
06:16
When you stop the other one, you only stop the shell;
137
376848
2563
Όταν σταματάτε το άλλο, σταματάτε μόνο το κέλυφος,
06:19
the liquid inside is still rotating because nothing's made it stop.
138
379435
3346
το υγρό μέσα του συνεχίζει να γυρίζει γιατί τίποτα δεν το σταμάτησε.
06:22
And then it pushes the shell round again, so the egg starts to rotate again.
139
382805
4282
Οπότε ωθεί το κέλυφος και το αυγό αρχίζει να περιστρέφεται ξανά.
06:27
This is brilliant, right?
140
387111
2042
Καταπληκτικό, σωστά;
06:29
It's a demonstration of something in physics
141
389177
2265
Παρουσιάζει κάτι στη φυσική
06:31
that we call the law of conservation of angular momentum,
142
391466
3346
που αποκαλούμε αρχή της διατήρησης της στροφορμής,
06:34
which basically says that if you set something spinning
143
394836
2722
που βασικά λέει ότι αν θέσεις κάτι σε περιστροφή
06:37
about a fixed axis,
144
397582
1155
γύρω από σταθερό άξονα,
06:38
that it will keep spinning unless you do something to stop it.
145
398761
3095
θα συνεχίσει να περιστρέφεται μέχρι να το σταματήσεις.
06:41
And that's really fundamental in how the universe works.
146
401880
3180
Αυτό είναι πολύ βασικό για το πώς λειτουργεί το σύμπαν.
06:45
And it's not just eggs that it applies to,
147
405084
2600
Δεν ισχύει μόνο για τα αυγά,
06:47
although it's really useful if you're the sort of person --
148
407708
2812
αν και είναι πολύ χρήσιμο αν είσαι το είδος του ανθρώπου,
06:50
and apparently, these people do exist --
149
410544
1943
προφανώς υπάρχουν αυτοί οι άνθρωποι,
06:52
who will boil eggs and then put them back in the fridge.
150
412511
2787
που θα βράσουν αυγά και θα τα ξαναβάλουν στο ψυγείο.
06:55
Who does that? Don't admit to it -- it's OK. We won't judge you.
151
415322
3105
Ποιος το κάνει αυτό; Παραδεχτείτε το. Δεν θα σας κρίνουμε.
06:58
But it's also got much broader applicabilities.
152
418451
3069
Αλλά έχει και πολύ ευρύτερες εφαρμογές.
07:01
This is the Hubble Space Telescope.
153
421544
1972
Αυτό είναι το Διαστημικό Τηλεσκόπιο Χαμπλ
07:03
The Hubble Ultra Deep Field, which is a very tiny part of the sky.
154
423540
3192
Το Εξαιρετικά Βαθύ Πεδίο του Χαμπλ, ένα μικροσκοπικό τμήμα ουρανού
07:06
Hubble has been floating in free space for 25 years,
155
426756
3121
Το Χαμπλ πλέει στο διάστημα επί 25 χρόνια,
07:09
not touching anything.
156
429901
1568
δεν αγγίζει τίποτε.
07:11
And yet it can point to a tiny region of sky.
157
431493
2706
Όμως μπορεί να δείχνει ένα πολύ μικρό κομμάτι του ουρανού
07:14
For 11 and a half days, it did it in sections,
158
434223
4302
Επί εντεκάμισι μέρες το έκανε σε τμήματα,
07:18
accurately enough to take amazing images like this.
159
438549
2654
με αρκετή ακρίβεια ώστε να πάρει εικόνες όπως αυτή.
07:21
So the question is:
160
441227
1159
Οπότε το ερώτημα είναι:
07:22
How does something that is not touching anything
161
442410
2414
Πώς κάτι που δεν αγγίζει τίποτε
07:24
know where it is?
162
444848
1161
γνωρίζει πού είναι;
07:26
The answer is that right in the middle of it, it has something
163
446033
2961
Η απάντηση είναι ότι ακριβώς στη μέση έχει κάτι
07:29
that, to my great disappointment, isn't a raw egg,
164
449018
2371
που δυστυχώς για μένα, δεν είναι ωμό αυγό,
07:31
but basically does the same job.
165
451413
1539
αλλά βασικά κάνει το ίδιο.
07:32
It's got gyroscopes which are spinning,
166
452976
1879
Έχει γυροσκόπια που περιστρέφονται,
07:34
and because of the law of conservation of angular momentum,
167
454879
2804
λόγω της αρχής διατήρησης της στροφορμής,
07:37
they keep spinning with the same axis, indefinitely.
168
457707
2574
περιστρέφονται στον ίδιο άξονα, απεριόριστα.
07:40
Hubble kind of rotates around them, and so it can orient itself.
169
460305
3089
Το Χαμπλ περιστρέφεται γύρω τους και έτσι προσανατολίζεται.
07:43
So the same little physical law we can play with in the kitchen and use,
170
463418
4144
Άρα ο ίδιος φυσικός νόμος που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε στην κουζίνα,
07:47
also explains what makes possible some of the most advanced technology
171
467586
4553
εξηγεί και αυτό που κάνει εφικτή κάποια από την πιο προηγμένη τεχνολογία
07:52
of our time.
172
472163
1751
της εποχής μας.
07:53
So this is the fun bit of physics, that you learn these patterns
173
473938
3607
Αυτό είναι το διασκεδαστικό κομμάτι της φυσικής, μαθαίνεις αυτά τα μοτίβα
07:57
and then you can apply them again and again and again.
174
477569
2561
οπότε μπορείς να τα εφαρμόσεις ξανά και ξανά και ξανά.
08:00
And it's really rewarding when you spot them in new places.
175
480154
2876
Είναι πολύ ικανοποιητικό όταν τα εντοπίζεις σε νέα μέρη.
08:03
This is the fun of physics.
176
483054
1493
Αυτή είναι η χαρά της φυσικής.
08:04
I have shown that egg video to an audience full of businesspeople once
177
484571
4454
Έδειξα το βίντεο με τα αυγά σε ένα κοινό από επιχειρηματίες κάποτε
08:09
and they were all dressed up very smartly and trying to impress their bosses.
178
489049
4650
που ήταν όλοι ντυμένοι πολύ κομψά και ήθελαν να εντυπωσιάσουν τα αφεντικά τους.
08:13
And I was running out of time, so I showed the egg video and then said,
179
493723
3779
Δεν προλάβαινα, οπότε έδειξα το βίντεο με τα αυγά και είπα,
08:17
"Well, you can work it out, and ask me afterwards to check."
180
497526
2860
«Μπορείτε να το βρείτε και με ρωτάτε για να σιγουρευτείτε».
08:20
Then I left the stage.
181
500410
1157
Μετά έφυγα από τη σκηνή.
08:21
And I had, literally,
182
501591
1153
Οπότε είχα κυριολεκτικά,
08:22
middle-aged grown men tugging on my sleeve afterwards,
183
502768
2577
μεσήλικες άντρες να μου τραβάνε το μανίκι μετά,
08:25
saying, "Is it this? Is it this?"
184
505369
1636
λέγοντας, «Αυτό είναι; Αυτό είναι;»
08:27
And when I said, "Yes." They went, "Yes!"
185
507029
2004
Όταν έλεγα «Ναι», λέγανε «Ναι!»
08:29
(Laughter)
186
509057
1020
(Γέλια)
08:30
The joy that you get from spotting these patterns
187
510101
2458
Η χαρά που νιώθεις όταν εντοπίζεις αυτά τα μοτίβα
08:32
doesn't go away when you're an adult.
188
512583
2117
δεν φεύγει όταν είσαι ενήλικος.
08:34
And that's really important,
189
514724
1755
Αυτό είναι πολύ σημαντικό,
08:36
because physics is all about patterns,
190
516503
2479
γιατί η φυσική έχει να κάνει μοτίβα,
08:39
and a small number of patterns give you access
191
519006
2646
ενώ ένας μικρός αριθμός μοτίβων σου δίνει πρόσβαση
08:41
to almost all of the physics in our everyday world.
192
521676
3467
σε σχεδόν όλη τη φυσική του καθημερινού μας κόσμου.
08:45
The thing that's best about this is it involves playing with toys.
193
525167
3571
Το καλύτερο με αυτό είναι ότι περιλαμβάνει παιχνίδια.
08:48
Things like the egg shouldn't be dismissed as the mundane little things
194
528762
3491
Πράγματα σαν τα αυγά δεν θα πρέπει να απορρίπτονται σαν κοινότοπα πράγματα
08:52
that we just give the kids to play with on a Saturday afternoon
195
532277
3086
που δίνουμε στα παιδιά να παίξουν ένα Σάββατο απόγευμα
08:55
to keep them quiet.
196
535387
1165
για να κάθονται ήσυχα.
08:56
This is the stuff that actually really matters,
197
536576
2256
Αυτά είναι τα πράγματα που έχουν σημασία,
08:58
because this is the laws of the universe and it applies to eggs
198
538856
3024
γιατί αυτός είναι νόμος του σύμπαντος και ισχύει και στα αυγά,
09:01
and toast falling butter-side down and all sorts of other things,
199
541904
3279
στη φέτα που πέφτει με την βουτυρωμένη πλευρά κάτω και όλα τα πράγματα
09:05
just as much as it applies to modern technology
200
545207
2434
ακριβώς όπως ισχύει στην νέα τεχνολογία
09:07
and anything else that's going on in the world.
201
547665
2213
όπως και σε καθετί που συμβαίνει στον κόσμο.
09:09
So I think we should play with these patterns.
202
549902
3714
Οπότε νομίζω ότι θα πρέπει να παίζουμε με αυτά τα μοτίβα.
09:13
Basically, there are a small number of concepts
203
553640
2215
Βασικά, υπάρχει ένας μικρός αριθμός εννοιών
09:15
that you can become familiar with using things in your kitchen,
204
555879
3005
με τις οποίες μπορείτε να εξοικειωθείτε μέσα στην κουζίνα σας,
09:18
that are really useful for life in the outside world.
205
558908
2765
που είναι πολύ χρήσιμα για την ζωή στον έξω κόσμο.
09:21
If you want to learn about thermodynamics, a duck is a good place to start,
206
561697
3557
Αν σας ενδιαφέρει η θερμοδυναμική, η πάπια είναι καλό σημείο για αρχή,
09:25
for example, why their feet don't get cold.
207
565278
2052
όπως, γιατί τα πόδια της δεν κρυώνουν.
09:27
Once you've got a bit of thermodynamics with the duck,
208
567354
2551
Μόλις μάθετε για θερμοδυναμική με την πάπια,
09:29
you can also explain fridges.
209
569929
1419
καταλαβαίνετε τα ψυγεία.
09:31
Magnets that you can play with in your kitchen
210
571372
2761
Οι μαγνήτες που παίζετε στην κουζίνα σας
09:34
get you to wind turbines and modern energy generation.
211
574157
4040
σας πηγαίνουν στις ανεμογεννήτριες και τη νέα παραγωγή ενέργειας.
09:38
Raisins in [fizzy] lemonade, which is always a good thing to play with.
212
578221
3044
Σταφίδες σε λεμονάδα [με ανθρακικό], πάντα ωραίο παιχνίδι.
09:41
If you're at a boring party, fish some raisins out of the bar snacks,
213
581289
3279
Αν είστε σε κάποιο βαρετό πάρτι, βρείτε μερικές σταφίδες από το μπαρ,
09:44
put them in some lemonade.
214
584592
2000
βάλτε τις σε λίγη λεμονάδα.
09:46
It's got three consequences.
215
586616
1587
Αυτό έχει τρεις συνέπειες.
09:48
First thing is, it's quite good to watch; try it.
216
588227
2367
Είναι ωραία εικόνα.
09:50
Secondly, it sends the boring people away.
217
590618
2515
Διώχνει τους βαρετούς.
09:53
Thirdly, it brings the interesting people to you.
218
593157
2363
Φέρνει τους ενδιαφέροντες.
09:55
You win on all fronts.
219
595544
1363
Κερδίζετε παντού.
09:56
And then there's spin and gas laws and viscosity.
220
596931
3347
Υπάρχουν οι αρχές περιστροφής, αερίων, το ιξώδες.
10:00
There's these little patterns, and they're right around us everywhere.
221
600302
3492
Υπάρχουν μοτίβα γύρω μας.
10:03
And it's fundamentally democratic, right?
222
603818
3561
Είναι θεμελιωδώς δημοκρατικό, σωστά;
10:07
Everybody has access to the same physics; you don't need a big, posh lab.
223
607403
3652
Όλοι έχουν πρόσβαση στην ίδια φυσική, δεν χρειάζεστε μεγάλο εργαστήριο.
10:11
When I wrote the book, I had the chapter on spin.
224
611079
3954
Όταν έγραψα το βιβλίο, είχα το κεφάλαιο για την περιστροφή.
10:15
I had written a bit about toast falling butter-side down.
225
615057
2682
Έγραψα για τη φέτα τοστ που πέφτει με τη βουτυρωμένη πλευρά.
10:17
I gave the chapter to a friend of mine who's not a scientist,
226
617763
3072
Έδωσα το κεφάλαιο σε έναν φίλο μου που δεν είναι επιστήμονας,
10:20
for him to read and tell me what he thought,
227
620859
2114
να το διαβάσει και να μου πει τι σκέφτεται.
10:22
and he took the chapter away.
228
622997
3078
Πήρε το κεφάλαιο και έφυγε.
10:26
He was working overseas.
229
626099
1209
Εργαζόταν στο εξωτερικό.
10:27
I got this text message back from him a couple of weeks later,
230
627332
2977
Έλαβα ένα μήνυμά του μερικές εβδομάδες αργότερα,
10:30
and it said, "I'm at breakfast in a posh hotel in Switzerland,
231
630333
4209
«Τρώω πρωινό σε ένα χλιδάτο ξενοδοχείο στην Ελβετία,
10:34
and I really want to push toast off the table,
232
634566
2732
και θέλω πολύ να ρίξω τη φέτα τοστ από το τραπέζι,
10:37
because I don't believe what you wrote."
233
637322
2542
γιατί δεν πιστεύω αυτά που έγραψες».
10:39
And that was the good bit -- he doesn't have to.
234
639888
2315
Αυτό είναι καλό, δεν είναι υποχρεωμένος.
10:42
He can push the toast off the table and try it for himself.
235
642227
3456
Μπορεί να ρίξει τη φέτα και να δοκιμάσει μόνος του.
10:45
And so there's two important things to know about science:
236
645707
3837
Άρα δύο είναι τα σημαντικά σημεία της επιστήμης:
10:49
the fundamental laws we've learned through experience and experimentation,
237
649568
4314
οι θεμελιώδεις αρχές που μάθαμε μέσω της εμπειρίας και του πειραματισμού,
10:53
work.
238
653906
1154
δουλειά.
10:55
The day we drop an apple and it goes up,
239
655084
1982
Όταν ρίξουμε μήλο και πάει προς το πάνω,
10:57
then we'll have a debate about gravity.
240
657090
1916
θα μιλάμε για βαρύτητα.
10:59
Up to that point, we basically know how gravity works,
241
659030
2590
Ως τότε, είναι γνωστό πώς δουλεύει,
11:01
and we can learn the framework.
242
661644
1534
οπότε μαθαίνουμε το πλαίσιο.
11:03
Then there's the process of experimentation:
243
663202
2287
Μετά είναι η διαδικασία του πειραματισμού:
11:05
having confidence in things, trying things out,
244
665513
2203
με εμπιστοσύνη κάνουμε δοκιμές,
11:07
critical thinking -- how we move science forward --
245
667740
2469
κριτική σκέψη, πώς προάγουμε την επιστήμη
11:10
and you can learn both of those things
246
670233
2000
μπορούμε να μάθουμε από αυτά τα πράγματα
11:12
by playing with toys in the everyday world.
247
672257
3095
χρησιμοποιώντας παιχνίδια της καθημερινότητας.
11:15
And it's really important,
248
675376
2147
Είναι πολύ σημαντικό,
11:17
because there's all this talk about technology,
249
677547
2215
λόγω όλης της συζήτησης για την τεχνολογία
11:19
we've heard talks about quantum computing
250
679786
2001
με ομιλίες για κβαντικούς υπολογιστές
11:21
and all these mysterious, far-off things.
251
681811
2001
όλα αυτά τα μυστηριώδη, μακρινά πράγματα.
11:23
But fundamentally, we still live in bodies that are about this size,
252
683836
3834
Αλλά ζούμε σε σώματα αυτού του μεγέθους,
11:27
we still walk about, sit on chairs that are about this size,
253
687694
2937
ακόμη περπατάμε, καθόμαστε σε καρέκλες,
11:30
we still live in the physical world.
254
690655
2000
ακόμη ζούμε στον φυσικό κόσμο.
11:32
And being familiar with these concepts means we're not helpless.
255
692679
3948
Η εξοικείωση με αυτές τις έννοιες σημαίνει ότι είμαστε ικανοί.
11:36
And I think it's really important that we're not helpless,
256
696651
2851
Είναι σημαντικό ότι είμαστε ικανοί,
11:39
that society feels it can look at things,
257
699526
2208
ότι η κοινωνία μπορεί να εξετάσει τα πράγματα,
11:41
because this isn't about knowing all the answers.
258
701758
2666
επειδή δεν αφορά στο να γνωρίζουμε όλες τις απαντήσεις.
11:44
It's about having the framework so you can ask the right questions.
259
704448
3417
Αλλά να υπάρχει πλαίσιο για σωστές ερωτήσεις.
11:47
And by playing with these fundamental little things in everyday life,
260
707889
3514
Παίζοντας καθημερινά με αυτά τα βασικά πραγματάκια,
11:51
we gain the confidence to ask the right questions.
261
711427
2735
αποκτούμε σιγουριά στο να κάνουμε τις σωστές ερωτήσεις.
11:54
So, there's a bigger thing.
262
714186
1686
Οπότε, υπάρχει κάτι μεγαλύτερο.
11:55
In answer to Nana's question
263
715896
1374
Για να απαντήσω στη γιαγιά,
11:57
about what can you do when you know that --
264
717294
2010
τι μπορείς να κάνεις όταν γνωρίζεις,
11:59
because there's lots of stuff in the everyday world
265
719328
2453
υπάρχουν πολλά κάθε μέρα
12:01
that you can do when you know that,
266
721805
1697
για να κάνεις όταν γνωρίζεις,
12:03
especially if you've got eggs in the fridge --
267
723526
2454
ειδικά αν έχεις αυγά στο ψυγείο,
12:06
there's a much deeper answer.
268
726004
2322
υπάρχει μια πολύ βαθύτερη απάντηση.
12:08
And so there's all the fun and the curiosity
269
728350
2164
Υπάρχει όλη η διασκέδαση και η περιέργεια
12:10
that you could have playing with toys.
270
730538
1962
που μπορείς να έχεις παίζοντας.
12:12
By the way -- why should kids have all the fun, right?
271
732524
3548
Γιατί να διασκεδάζουν μόνο τα παιδιά, σωστά;
12:16
All of us can have fun playing with toys,
272
736096
2000
Όλοι μπορούμε να διασκεδάσουμε παίζοντας,
12:18
and we shouldn't be embarrassed about it.
273
738120
2000
χωρίς να ντρεπόμαστε γι' αυτό.
12:20
You can blame me, it's fine.
274
740144
1878
Ρίξτε το φταίξιμο σε μένα, δεν πειράζει.
12:22
So when it comes to reasons for studying physics, for example,
275
742046
5409
Στο γιατί να σπουδάσει φυσική κάποιος,
12:27
here is the best reason I can think of:
276
747479
2891
ο καλύτερος λόγος που σκέφτομαι είναι:
12:30
I think that each of us has three life-support systems.
277
750394
3832
Ο καθένας μας έχει τρία συστήματα υποστήριξης της ζωής.
12:34
We've got our own body, we've got a planet
278
754250
2357
Έχουμε το σώμα μας, έχουμε έναν πλανήτη
12:36
and we've got our civilization.
279
756631
1767
έχουμε και τον πολιτισμό μας.
12:38
Each of those is an independent life-support system,
280
758422
3039
Καθένας είναι ανεξάρτητο σύστημα υποστήριξης ζωής,
12:41
keeping us alive in its own way.
281
761485
2000
μας κρατάει στη ζωή με τον τρόπο του.
12:43
And they all run on the fundamental physical laws
282
763509
3167
Όλα λειτουργούν με τους θεμελιώδεις φυσικούς νόμους
12:46
that you can learn in the kitchen with eggs and teacups and lemonade,
283
766700
3400
που μαθαίνεις με αυγά και λεμονάδα,
12:50
and everything else you can play with.
284
770124
1879
με όλα όσα μπορείς να παίξεις μαζί τους.
12:52
This is the reason, for example,
285
772027
1601
Γι' αυτό, για παράδειγμα,
12:53
why something like climate change is such a serious problem,
286
773652
2905
η κλιματική αλλαγή είναι πρόβλημα,
12:56
because It's two of these life-support systems,
287
776581
2532
γιατί είναι δύο από τα συστήματα,
12:59
our planet and our civilization,
288
779137
1768
ο πλανήτης μας και ο πολιτισμός μας,
13:00
kind of butting up against each other;
289
780929
1955
που συγκρούονται μεταξύ τους,
13:02
they're in conflict, and we need to negotiate that boundary.
290
782908
2892
και πρέπει να βρούμε το όριο.
13:05
And the fundamental physical laws that we can learn
291
785824
2516
Οι βασικοί νόμοι που μπορούμε να μάθουμε
13:08
that are the way the world around us works,
292
788364
2180
που είναι πως λειτουργεί ο κόσμος γύρω μας,
13:10
are the tools at the basis of everything;
293
790568
2420
είναι τα εργαλεία στη βάση των πάντων,
13:13
they're the foundation.
294
793012
1362
είναι τα θεμέλια.
13:14
There's lots of things to know about in life,
295
794398
2171
Υπάρχουν πολλά να μάθουμε στη ζωή,
13:16
but knowing the foundations is going to get you a long way.
296
796593
2796
αλλά χρειάζεστε τα βασικά.
13:19
And I think this, if you're not interested in having fun with physics
297
799413
3641
Αν όμως δεν θέλετε διασκέδαση με τη φυσική
13:23
or anything like that -- strange, but apparently, these people exist --
298
803078
4051
παράξενο, αλλά προφανώς υπάρχουν τέτοιοι άνθρωποι,
13:27
you surely are interested in keeping yourself alive
299
807153
4087
σίγουρα ενδιαφέρεστε για τη διατήρηση της ζωής σας
13:31
and in how our life-support systems work.
300
811264
2051
και για τα συστήματα υποστήριξης της ζωής.
13:33
The framework for physics is remarkably constant;
301
813339
4775
Το πλαίσιο της φυσικής είναι αξιοθαύμαστα σταθερό,
13:38
it's the same in lots and lots of things that we measure.
302
818138
2676
είναι ίδιο για πολλά πράγματα που μετράμε.
13:40
It's not going to change anytime soon.
303
820838
1838
Δεν πρόκειται να αλλάξει σύντομα.
13:42
They might discover some new quantum mechanics,
304
822700
2263
Μπορεί να προκύψει κάποια νέα κβαντική μηχανική,
13:44
but apples right here are still going to fall down.
305
824987
2656
αλλά τα μήλα πάντα θα πέφτουν κάτω.
13:47
So, the question is --
306
827667
2123
Οπότε το ερώτημα,
13:49
I get asked sometimes: How do you start?
307
829814
2289
που δέχομαι μερικές φορές είναι: Πώς ξεκινάς;
13:52
What's the place to start
308
832127
1221
Από πού ξεκινάς
13:53
if you're interested in the physical world, in not being helpless,
309
833372
3256
αν ενδιαφέρεσαι για τον φυσικό κόσμο,
13:56
and in finding some toys to play with?
310
836652
1837
αν θες να παίξεις;
13:58
Here is my suggestion to you:
311
838513
2404
Έχω να σας προτείνω:
14:00
the place to start is that moment -- and adults do this --
312
840941
5399
Ξεκινάτε τη στιγμή,
14:06
you're drifting along somewhere,
313
846364
1862
που είστε αμέριμνοι κάπου,
14:08
and you spot something and your brain goes, "Oh, that's weird."
314
848250
3591
βλέπετε κάτι και το μυαλό σας λέει, «Αχ, αυτό είναι παράξενο».
14:11
And then your consciousness goes, "You're an adult. Keep going."
315
851865
3624
Η συνείδηση λέει, «Είσαι ενήλικος, άστο».
14:15
And that's the point -- hold that thought --
316
855513
2839
Αυτό είναι το σημείο, κρατήστε αυτή τη σκέψη,
14:18
that bit where your brain went, "Oh, that's a bit odd,"
317
858376
2628
τη στιγμή που είπε το μυαλό «Αυτό είναι λίγο παράξενο»,
14:21
because there's something there to play with,
318
861028
2053
γιατί υπάρχει κάτι εκεί να παίξετε,
14:23
and it's worth you playing with it,
319
863105
1718
αξίζει να παίξετε μ' αυτό,
14:24
so that's the place to start.
320
864847
1396
οπότε από εκεί ξεκινάτε.
14:26
But if you don't have any of those little moments
321
866267
2366
Αλλά αν δεν έχετε τέτοιες στιγμές
14:28
on your way home from this event,
322
868657
1596
πηγαίνοντας σπίτι μετά από δω,
14:30
here are some things to start with.
323
870277
1685
ορίστε κάποια πράγματα να αρχίσετε.
14:31
Put raisins in [fizzy] lemonade; highly entertaining.
324
871986
2162
Βάλτε σταφίδες σε λεμονάδα.
14:34
Watch a coffee spill dry.
325
874172
2000
Δείτε καφέ που χύθηκε να στεγνώνει.
14:36
I know that sounds a little bit like watching paint dry,
326
876196
2604
Ακούγεται σαν να βλέπετε μπογιά να στεγνώνει,
14:38
but it does do quite weird things; it's worth watching.
327
878824
3465
αλλά αξίζει γιατί κάνει παράξενα πράγματα.
14:42
I'm an acquired taste at dinner parties if there are teacups around.
328
882313
4195
Είμαι παράξενη σε δείπνα αν υπάρχουν φλυτζάνια.
14:46
There are so many things you can do to play with teacups, it's brilliant.
329
886532
3440
Υπάρχουν τόσα να κάνεις για να παίξεις με φλυτζάνια, είναι καταπληκτικό.
14:49
The most obvious one is to get a teacup, get a spoon,
330
889996
3409
Το πιο φανερό είναι να πάρεις ένα φλυτζάνι και ένα κουτάλι,
14:53
tap the teacup around the rim and listen,
331
893429
2318
χτυπήστε το φλυτζάνι στο χείλος και ακούστε,
14:55
and you will hear something strange.
332
895771
1795
θα ακούσετε κάτι παράξενο.
14:57
And the other thing is, push your toast off the table
333
897590
3300
Το άλλο είναι, ρίξτε τη φέτα ψωμί από το τραπέζι
15:00
because you can, and you'll learn stuff from it.
334
900914
2409
γιατί μπορείτε και θα μάθετε με αυτό.
15:03
And if you're feeling really ambitious,
335
903347
1952
Αν αισθάνεστε πολύ φιλόδοξοι,
15:05
try and push it off in such a way that it doesn't fall butter-side down,
336
905323
4127
ρίξτε την έτσι που δεν θα πέσει με το βούτυρο κάτω,
15:09
which is possible.
337
909474
1556
κάτι που είναι δυνατό.
15:11
The point of all of this is that,
338
911054
2702
Η ουσία όλων αυτών είναι ότι,
15:13
first of all, we should all play with toys.
339
913780
2093
πρώτον, όλοι πρέπει να παίζουμε.
15:15
We shouldn't be afraid to investigate the physical world for ourselves
340
915897
3424
Να μην φοβόμαστε να ερευνήσουμε τον κόσμο μόνοι μας
15:19
with the tools around us,
341
919345
1250
με τα εργαλεία γύρω μας,
15:20
because we all have access to them.
342
920619
1780
γιατί όλοι έχουμε πρόσβαση σ' αυτά.
15:22
It matters, because if we want to understand society,
343
922423
2619
Για να κατανοήσουμε την κοινωνία,
15:25
if we want to be good citizens,
344
925066
1559
για να είμαστε καλοί πολίτες,
15:26
we need to understand the framework on which everything else must be based.
345
926649
4078
απαιτείται η κατανόηση του πλαισίου που βασίζονται όλα.
15:31
Playing with toys is great.
346
931267
1503
Το παιχνίδι είναι υπέροχο.
15:32
Understanding how to keep our life-support systems going is great.
347
932794
3113
Η διατήρηση των συστημάτων συντήρησης της ζωής είναι υπέροχη.
15:35
But fundamentally, the thing that we need to change
348
935931
2393
Βασικά όμως πρέπει να αλλάξουμε
15:38
in the way that we talk about physics,
349
938348
1828
τον τρόπο που μιλάμε για τη φυσική,
15:40
is we need to understand
350
940200
1159
πρέπει να καταλάβουμε
15:41
that physics isn't out there with weird people
351
941383
2316
ότι η φυσική δεν είναι μακριά μας
15:43
and strange hieroglyphics
352
943723
1480
με παράξενα ιερογλυφικά
15:45
for somebody else in a posh lab.
353
945227
1622
μέσα σε πολυτελή εργαστήρια.
15:46
Physics is right here; it's for us, and we can all play with it.
354
946873
3050
Η φυσική είναι εδώ, για μας.
15:49
Thank you very much.
355
949947
1166
Σας ευχαριστώ.
15:51
(Applause)
356
951137
2000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7