The fascinating physics of everyday life | Helen Czerski

293,920 views ・ 2017-09-28

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Aleksandra Ninovic Lektor: Ivana Korom
00:13
As you heard, I'm a physicist.
0
13606
1699
Kao što ste čuli, ja sam fizičar.
00:15
And I think the way we talk about physics needs a little modification.
1
15329
3985
I ja mislim da način na koji pričamo o fizici treba malo modifikovati.
00:19
I am from just down the road here; I don't live here anymore.
2
19338
3361
Rođena sam u ovoj ulici; ne živim više ovde.
00:22
But coming from round here means that I have a northern nana,
3
22723
4507
Ali poteći odavde znači da imam nanu sa severa,
00:27
my mum's mom.
4
27254
1167
mamu moje mame.
00:28
And Nana is very bright; she hasn't had much formal education,
5
28445
4027
Nana je vrlo bistra; nema puno formalnog obrazovanja,
00:32
but she's sharp.
6
32496
1168
ali je oštroumna.
00:33
And when I was a second-year undergraduate studying physics at Cambridge,
7
33688
4078
I kada sam bila na drugoj godini studija fizike na Kembridžu,
00:37
I remember spending an afternoon at Nana's house in Urmston
8
37790
4843
sećam se jednog popodneva u naninoj kući u Urmstonu
00:42
studying quantum mechanics.
9
42657
1382
kako učim kvantnu mehaniku.
00:44
And I had these folders open in front of me
10
44063
2291
I imala sam sve te fascikle otvorene ispred sebe
00:46
with this, you know, hieroglyphics -- let's be honest.
11
46378
2898
sa ovim, znate, hijeroglifima - da budemo iskreni.
00:49
And Nana came along, and she looked at this folder,
12
49300
4704
I nana nailazi, gleda tu fasciklu,
00:54
and she said, "What's that?"
13
54028
1591
i kaže: „Šta je to"?
00:56
I said, "It's quantum mechanics, Nana."
14
56357
2642
Ja kažem: „Kvantna mehanika, nano".
00:59
And I tried to explain something about what was on the page.
15
59023
4806
I pokušala sam da objasnim nešto na toj stranici.
01:03
It was to do with the nucleus and Einstein A and B coefficients.
16
63853
3989
Imalo je veze sa jezgrom i Ajnštajnovim koeficijentima A i B.
01:07
And Nana looked very impressed.
17
67866
1790
I nana je zadivljeno gledala.
01:10
And then she said, "Oh.
18
70413
1310
A zatim je rekla: „Oh.
01:12
What can you do when you know that?"
19
72873
2000
Šta možeš uraditi kada to znaš"?
01:14
(Laughter)
20
74897
2000
(Smeh)
01:19
"Don't know, ma'am."
21
79315
1229
„Ne znam, nano".
01:20
(Laughter)
22
80568
1064
(Smeh)
01:21
I think I said something about computers,
23
81656
2000
Mislim da sam rekla nešto o kompjuterima,
01:23
because it was all I could think of at the time.
24
83680
3078
jer je to bilo jedino čega sam mogla da se setim u tom trenutku.
01:26
But you can broaden that question out, because it's a very good question --
25
86782
3644
Ali to pitanje možete proširiti, jer je vrlo dobro pitanje -
01:30
"What can you do when you know that?" when "that" is physics?
26
90450
2902
„Šta možete uraditi kada to znate"? kada je „to" fizika?
01:33
And I've come to realize that when we talk about physics in society
27
93376
3468
I onda sam shvatila da kada pričamo o fizici u društvu
01:36
and our sort of image of it,
28
96868
1402
i našoj slici o njoj,
01:38
we don't include the things that we can do when we know that.
29
98294
3152
ne uključujemo stvari koje možemo uraditi kada to znamo.
01:41
Our perception of what physics is needs a bit of a shift.
30
101470
2713
Našu percepciju fizike treba malo pomeriti.
01:44
Not only does it need a bit of a shift,
31
104207
1904
Ne samo da ju je potrebno malo pomeriti,
01:46
but sharing this different perspective matters for our society,
32
106135
5556
već deljenje te različite perspektive znači našem društvu,
01:51
and I'm not just saying that because I'm a physicist and I'm biased
33
111715
3208
a ovo ne govorim samo zato što sam fizičar i pristrasna sam
01:54
and I think we're the most important people in the world.
34
114947
2767
i mislim da smo mi najvažniji ljudi na svetu.
01:57
Honest.
35
117738
1151
Iskreno.
01:58
So, the image of physics -- we've got an image problem, let's be honest --
36
118913
3642
Tako da se slika o fizici - imamo problem sa slikom, budimo iskreni -
02:02
it hasn't moved on much from this.
37
122579
1814
nije mnogo odmakla od ovoga.
02:04
This is a very famous photograph that's from the Solvay Conference in 1927.
38
124417
4132
Ovo je vrlo poznata fotografija, sa konferencije Solvej 1927. godine.
02:08
This is when the great minds of physics were grappling
39
128573
4245
Tada su se veliki umovi fizike rvali
02:12
with the nature of determinism
40
132842
2246
sa prirodom determinizma
02:15
and what it means only to have a probability
41
135112
2080
i šta znači imati samo verovatnoću
02:17
that a particle might be somewhere,
42
137216
1711
da čestica može biti negde,
02:18
and whether any of it was real.
43
138951
1582
i da li je išta od toga postojalo.
02:20
And it was all very difficult.
44
140557
1467
I sve to je bilo vrlo teško.
02:22
And you'll notice they're all very stern-looking men in suits.
45
142048
2963
Svi ćete primetiti da su svi oni ljudi u odelima, krutog izgleda
02:25
Marie Curie -- I keep maybe saying, "Marie Antoinette,"
46
145035
2910
Marija Kiri - ja možda stalno govorim, "Marija Antonaneta",
02:27
which would be a turn-up for the books --
47
147969
1964
što bi bio srećan slučaj za knjige -
02:29
Marie Curie, third from the left on the bottom there,
48
149957
2596
Marija Kiri, treća s leva, tamo pri dnu,
02:32
she was allowed in, but had to dress like everybody else.
49
152577
2715
bila joj dozvoljeno da uđe, ali je morala da se oblači kao svi ostali.
02:35
(Laughter)
50
155316
1025
02:36
So, this is what physics is like -- there's all these kinds of hieroglyphics,
51
156365
3890
(Smeh)
Tako da to je fizika - postoje svi ti hijeroglifi,
02:40
these are to do with waves and particles.
52
160279
2173
oni imaju veze za talasima i česticama.
02:42
That is an artist's impression of two black holes colliding,
53
162476
3180
To je umetnički utisak o dve crne rupe koje se sudaraju,
02:45
which makes it look worth watching, to be honest.
54
165680
2288
što ih čini vrednim gledanja, da budem iskrena.
02:47
I'm glad I didn't have to write the risk assessment
55
167992
2392
Drago mi je da nisam morala da pišem procenu rizika
02:50
for whatever was going on there.
56
170408
1532
za šta god se tamo dešavalo.
02:51
The point is: this is the image of physics, right?
57
171964
2353
Poenta je: ovo je slika o fizici, zar ne?
02:54
It's weird and difficult,
58
174341
1199
Čudna je i teška,
02:55
done by slightly strange people dressed in a slightly strange way.
59
175564
3124
napravili su je pomalo čudni ljudi, pomalo čudno obučeni.
02:58
It's inaccessible, it's somewhere else
60
178712
2001
Nedostupna je, postoji tamo negde
03:00
and fundamentally, why should I care?
61
180737
1810
i u suštini, zašto bi me bilo briga?
03:03
And the problem with that is that I'm a physicist,
62
183070
4269
Problem s tim je što sam ja fizičar,
03:07
and I study this.
63
187363
1473
i izučavam ovo.
03:08
This -- this is my job, right?
64
188860
2286
Ovo - to je moj posao, zar ne?
03:11
I study the interface between the atmosphere and the ocean.
65
191170
3700
Izučavam pristup između atmosfere i okeana.
03:14
The atmosphere is massive, the ocean is massive,
66
194894
2288
Atmosfera je masivna, okean je masivan,
03:17
and the thin layer that joins them together
67
197206
2101
a tanak sloj koji ih spaja
03:19
is really important,
68
199331
1162
je vrlo važan,
03:20
because that's where things go from one huge reservoir to the other.
69
200517
3217
jer tu stvari prelaze iz jednog ogromnog rezervoara u drugi.
03:23
You can see that the sea surface -- that was me who took this video --
70
203758
3714
Možete videti da površina mora - ja sam ta koja je snimila ovaj video -
03:27
the average height of those waves by the way, was 10 meters.
71
207496
3135
prosečna visina tih talasa je bila 10 metara.
03:30
So this is definitely physics happening here --
72
210655
2495
Prema tome definitivno se fizika dešava ovde -
03:33
there's lots of things -- this is definitely physics.
73
213174
2548
ima puno stvari - ovo je definitivno fizika.
03:35
And yet it's not included in our cultural perception of physics,
74
215746
3550
A opet nije uključeno u našu kulturološku percepciju fizike,
03:39
and that bothers me.
75
219320
1826
i to mi smeta.
03:41
So what is included in our cultural perception of physics?
76
221170
3328
Da vidimo šta je uključeno u našu kulturološku percepciju fizike?
03:44
Because I'm a physicist, there has to be a graph, right?
77
224522
2810
Pošto sam fizičar, mora da postoji grafikon, zar ne?
03:47
That's allowed.
78
227356
1156
To je dozvoljeno.
03:48
We've got time along the bottom here, from very fast things there,
79
228536
4261
Imamo vreme ovde na dnu, od vrlo brzih stvari tamo,
03:52
to things that take a long time over here.
80
232821
3441
do stvari kojima treba puno vremena, ovde.
03:56
Small things at the bottom, big things up there.
81
236286
2495
Male stvari na dnu, velike stvari gore.
03:58
So, our current cultural image of physics looks like this.
82
238805
3025
Prema tome, naša trenutna kulturološka slika o fizici izgleda ovako.
04:01
There's quantum mechanics down in that corner,
83
241854
2521
U ovom uglu dole je kvantna mehanika,
04:04
it's very small, it's very weird,
84
244399
2000
vrlo je mala, vrlo čudna,
04:06
it happens very quickly,
85
246423
2001
odvija se vrlo brzo,
04:08
and it's a long way down in the general ...
86
248448
3281
i generalno ona je daleko dole...
04:11
on the scale of anything that matters for everyday life.
87
251753
2834
na skali bilo čega što znači za svakodnevni život.
04:14
And then there's cosmology, which is up there;
88
254611
2332
A zatim postoji kosmologija, koja je ovde gore;
04:16
very large, very far away,
89
256967
1311
vrlo velika, vrlo daleko,
04:18
also very weird.
90
258302
2000
takođe vrlo čudna.
04:20
And if you go to some places
91
260326
2000
I ako idete do nekih mesta
04:22
like black holes in the beginning of the universe,
92
262350
3064
kao što su crne rupe na početku univerzuma,
04:25
we know that these are frontiers in physics, right?
93
265438
3002
znamo da su to granice u fizici, zar ne?
04:28
There's lots of work being done to discover new physics
94
268464
2755
Puno se radi na otkrivanju nove fizike
04:31
in these places.
95
271243
1426
na ovim mestima.
04:33
But the thing is, you will notice there's a very large gap in the middle.
96
273137
3517
Zapravo, primetićete da postoji ogroman jaz u sredini.
04:36
And in that gap, there are many things.
97
276678
2158
I u tom jazu postoji puno stvari.
04:38
There are planets and toasts and volcanoes and clouds
98
278860
2643
Tu su planete i tostovi i vulkani i oblaci
04:41
and clarinets and bubbles and dolphins
99
281527
2137
i klarineti i mehurići i delfini
04:43
and all sorts of things that make up our everyday life.
100
283688
3259
i gomila stvari koje čine naš svakodnevni život.
04:46
And these are also run by physics, you'd be surprised --
101
286971
3113
I njima takođe upravlja fizika, iznenadili biste se -
04:50
there is physics in the middle, it's just that nobody talks about it.
102
290108
3299
fizika je u sredini, samo što o njoj niko ne govori.
04:53
And the thing about all of these is that they all run
103
293431
3971
Stvar je u tome da svi oni rade
04:57
on a relatively small number of physical laws,
104
297426
3531
na osnovu relativno malog broja zakona fizike,
05:00
things like Newton's laws of motion,
105
300981
1878
poput Njutnovog zakona kretanja,
05:02
thermodynamics,
106
302883
1163
termodinamike,
05:04
some rotational dynamics.
107
304070
1715
nekih rotacionih dinamika.
05:05
The physics in the middle applies over a huge range,
108
305809
3528
Fizika u sredini se odnosi na ogroman niz,
05:09
from very, very small things to very, very big things.
109
309361
2621
od vrlo, vrlo malih stvari do vrlo, vrlo velikih.
05:12
You have to try very hard to get outside of this.
110
312006
2374
Morate se dosta potruditi da izađete izvan ovoga.
05:14
And there is also a frontier in research physics here,
111
314404
3801
Tu postoji i granica u istraživačkoj fizici,
05:18
it's just that nobody talks about it.
112
318229
1803
samo što o tome niko ne govori.
05:20
This is the world of the complex.
113
320056
1677
Ovo je svet složenosti.
05:21
When these laws work together, they bring about
114
321757
2247
Kada ovi zakoni rade zajedno, oni stvaraju
05:24
the beautiful, messy, complex world we live in.
115
324028
2830
prelepi, neuredni, složeni svet u kome živimo.
05:26
Fundamentally, this is the bit that really matters to me
116
326882
3673
U suštini, ovo je delić koji meni zaista znači
05:30
on an everyday basis.
117
330579
1190
na svakodnevnoj osnovi.
05:31
And this is the bit that we don't talk about.
118
331793
2179
A to je delić o kome ne govorimo.
05:33
There's plenty of physics research going on here.
119
333996
2334
Sprovode se mnoga istraživanja u fizici.
05:36
But because it doesn't involve pointing at stars,
120
336354
2374
Ali zato što ne uključuje pokazivanje zvezda,
05:38
people for some reason think it's not that.
121
338752
2082
ljudi iz nekog razloga misle da to nije to.
05:40
Now, the cool thing about this is that there are so many things
122
340858
3482
E sada, super stvar u vezi sa ovim je da postoji mnogo stvari
05:44
in this middle bit,
123
344364
2000
u ovom malom srednjem delu,
05:46
all following the same physical laws,
124
346388
2834
koje sve prate iste fizičke zakone,
05:49
that we can see those laws at work
125
349246
2325
tako da možemo videti te zakone na delu
05:51
almost all the time around us.
126
351595
2000
oko sebe u skoro svakom trenutku.
05:53
I've got a little video here.
127
353619
1415
Ovde imam jedan mali video.
05:55
So the game is, one of these eggs is raw and one of them has been boiled.
128
355058
3963
Igra je sledeća, jedno ovih jaja je živo, a jedno bareno.
05:59
I want you to tell me which one is which.
129
359045
2000
Želim da mi kažete koje je koje.
06:02
Which one's raw?
130
362553
1782
Koje je živo?
06:04
(Audience responds)
131
364359
1146
(Publika odgovara)
06:05
The one on the left -- yes!
132
365529
1474
Ono sa leve strane - da!
06:07
And even though you might not have tried that, you all knew.
133
367027
2840
I čak iako to možda niste probali, svi ste znali.
06:09
The reason for that is, you set them spinning,
134
369891
2550
Razlog tome je, zavrtite ih
06:12
and when you stop the cooked egg, the one that's completely solid,
135
372465
3183
i kada zaustavite kuvano jaje, ono koje je potpuno čvrsto,
06:15
you stop the entire egg.
136
375672
1152
vi zaustavite celo jaje.
06:16
When you stop the other one, you only stop the shell;
137
376848
2563
Kada zaustavite ono drugo, vi zaustavite samo ljusku;
06:19
the liquid inside is still rotating because nothing's made it stop.
138
379435
3346
tečnost unutra se i dalje okreće jer je ništa nije zaustavilo.
06:22
And then it pushes the shell round again, so the egg starts to rotate again.
139
382805
4282
Ona zatim pokreće ljusku ponovo, tako da jaje počinje ponovo da se vrti.
06:27
This is brilliant, right?
140
387111
2042
Ovo je fenomenalno, zar ne?
06:29
It's a demonstration of something in physics
141
389177
2265
Ovo je demonstracija nečega što u fizici
06:31
that we call the law of conservation of angular momentum,
142
391466
3346
zovemo zakonom očuvanja ugaonog momenta,
06:34
which basically says that if you set something spinning
143
394836
2722
koji u osnovi kaže da ako nešto zavrtiš
06:37
about a fixed axis,
144
397582
1155
oko fiksirane ose,
06:38
that it will keep spinning unless you do something to stop it.
145
398761
3095
nastaviće da se vrti ukoliko ne uradiš nešto da ga zaustaviš.
06:41
And that's really fundamental in how the universe works.
146
401880
3180
A to je zaista osnova načina na koji univerzum funkcioniše.
06:45
And it's not just eggs that it applies to,
147
405084
2600
I to se ne primenjuje samo na jaja,
06:47
although it's really useful if you're the sort of person --
148
407708
2812
iako je zaista korisno ako ste tip osobe -
06:50
and apparently, these people do exist --
149
410544
1943
a takvi ljudi očigledno postoje -
06:52
who will boil eggs and then put them back in the fridge.
150
412511
2787
koji će obariti jaja, a zatim ih vratiti u frižider.
06:55
Who does that? Don't admit to it -- it's OK. We won't judge you.
151
415322
3105
Ko to radi? Ne morate reći - u redu je. Nećemo vas osuđivati.
06:58
But it's also got much broader applicabilities.
152
418451
3069
Već ima i mnogo širu primenu.
07:01
This is the Hubble Space Telescope.
153
421544
1972
Ovo je svemirski teleskop Habl.
07:03
The Hubble Ultra Deep Field, which is a very tiny part of the sky.
154
423540
3192
Ultra duboko polje Habla, što je vrlo mali deo neba.
07:06
Hubble has been floating in free space for 25 years,
155
426756
3121
Habl pluta u slobodnom prostoru 25 godina,
07:09
not touching anything.
156
429901
1568
ne dodirujući ništa.
07:11
And yet it can point to a tiny region of sky.
157
431493
2706
A opet može ukazati na mali region neba.
07:14
For 11 and a half days, it did it in sections,
158
434223
4302
11 ipo dana je to radio u delovima,
07:18
accurately enough to take amazing images like this.
159
438549
2654
dovoljno precizno da zabeleži predivne slike poput ovih.
07:21
So the question is:
160
441227
1159
Pitanje je onda:
07:22
How does something that is not touching anything
161
442410
2414
kako nešto što ne dodiruje ništa
07:24
know where it is?
162
444848
1161
zna gde se nalazi?
07:26
The answer is that right in the middle of it, it has something
163
446033
2961
Odgovor je da u sredini ima nešto,
07:29
that, to my great disappointment, isn't a raw egg,
164
449018
2371
što, na moje veliko razočarenje, nije živo jaje,
07:31
but basically does the same job.
165
451413
1539
ali u osnovi radi isti posao.
07:32
It's got gyroscopes which are spinning,
166
452976
1879
On ima žiroskope koji se okreću,
07:34
and because of the law of conservation of angular momentum,
167
454879
2804
i zbog zakona održanja ugaonog momenta,
07:37
they keep spinning with the same axis, indefinitely.
168
457707
2574
oni nastavljaju da se okreću sa istom osom, beskonačno.
07:40
Hubble kind of rotates around them, and so it can orient itself.
169
460305
3089
Habl se zapravo okreće oko njih, pa se tako orijentiše.
07:43
So the same little physical law we can play with in the kitchen and use,
170
463418
4144
Tako da isti mali zakon fizike sa kojim se možemo igrati u kuhinji i koristiti ga,
07:47
also explains what makes possible some of the most advanced technology
171
467586
4553
takođe objašnjava šta čini mogućom najnapredniju tehnologiju
07:52
of our time.
172
472163
1751
našeg vremena.
07:53
So this is the fun bit of physics, that you learn these patterns
173
473938
3607
Ovo je zabavni deo fizike, gde učite ove šablone,
07:57
and then you can apply them again and again and again.
174
477569
2561
a onda ih možete primenjivati iznova i iznova.
08:00
And it's really rewarding when you spot them in new places.
175
480154
2876
I zaista je nagrađujuće kada ih primetite na novim mestima.
08:03
This is the fun of physics.
176
483054
1493
Ovo je zabavni deo fizike.
08:04
I have shown that egg video to an audience full of businesspeople once
177
484571
4454
Jednom sam pokazala onaj video sa jajima publici punoj poslovnih ljudi
08:09
and they were all dressed up very smartly and trying to impress their bosses.
178
489049
4650
koji su bili vrlo poslovno obučeni i pokušavali da zadive svoje šefove.
08:13
And I was running out of time, so I showed the egg video and then said,
179
493723
3779
Ponestajalo mi je vremena, tako da sam pustila video sa jajima i rekla,
08:17
"Well, you can work it out, and ask me afterwards to check."
180
497526
2860
„Pa, možete razmisliti, i pitati me posle da proverim".
08:20
Then I left the stage.
181
500410
1157
Zatim sam otišla sa pozornice.
08:21
And I had, literally,
182
501591
1153
08:22
middle-aged grown men tugging on my sleeve afterwards,
183
502768
2577
I imala sam, bukvalno,
sredovečne odrasle muškarce koji me vuku za rukav,
08:25
saying, "Is it this? Is it this?"
184
505369
1636
govoreći: „Je l' to ovo?"
08:27
And when I said, "Yes." They went, "Yes!"
185
507029
2004
I kada bih rekla „Da", oni bi rekli „To!"
08:29
(Laughter)
186
509057
1020
(Smeh)
08:30
The joy that you get from spotting these patterns
187
510101
2458
Užitak prepoznavanja ovih šablona
08:32
doesn't go away when you're an adult.
188
512583
2117
ne nestaje kada odrastete.
08:34
And that's really important,
189
514724
1755
I to je vrlo važno,
08:36
because physics is all about patterns,
190
516503
2479
jer je fizika puna šablona,
08:39
and a small number of patterns give you access
191
519006
2646
i mali broj njih vam daje pristup
08:41
to almost all of the physics in our everyday world.
192
521676
3467
skoro svoj fizici u našem svakodnevnom svetu.
08:45
The thing that's best about this is it involves playing with toys.
193
525167
3571
Najbolja stvar u vezi sa ovim je to što uključuje igru igračkama.
08:48
Things like the egg shouldn't be dismissed as the mundane little things
194
528762
3491
Stvari poput jajeta ne bi trebalo odbaciti kao svakodnevne male stvari
08:52
that we just give the kids to play with on a Saturday afternoon
195
532277
3086
koje dajemo deci da se igraju subotom popodne
08:55
to keep them quiet.
196
535387
1165
kako bi ih ućutkali.
08:56
This is the stuff that actually really matters,
197
536576
2256
Ovo su stvari koje zapravo zaista znače,
08:58
because this is the laws of the universe and it applies to eggs
198
538856
3024
jer je ovo zakon univerzuma i primenjuje se na jaja
09:01
and toast falling butter-side down and all sorts of other things,
199
541904
3279
i hleb koji pada na stranu sa puterom i gomilu drugih stvari,
09:05
just as much as it applies to modern technology
200
545207
2434
isto onoliko koliko se odnosi na modernu tehnologiju
09:07
and anything else that's going on in the world.
201
547665
2213
i sve drugo što se dešava u svetu.
09:09
So I think we should play with these patterns.
202
549902
3714
Prema tome ja mislim da bi trebalo da se igramo sa tim šablonima.
09:13
Basically, there are a small number of concepts
203
553640
2215
U osnovi postoji mali broj koncepаta
09:15
that you can become familiar with using things in your kitchen,
204
555879
3005
sa kojima se možete upoznati korišćenjem predmeta u kuhinji,
09:18
that are really useful for life in the outside world.
205
558908
2765
a koji su vrlo korisni za život u spoljašnjem svetu.
09:21
If you want to learn about thermodynamics, a duck is a good place to start,
206
561697
3557
Ako želite da učite o termodinamici, patka je dobro početno mesto,
09:25
for example, why their feet don't get cold.
207
565278
2052
na primer, zašto se njihova stopala nikada ne hlade.
09:27
Once you've got a bit of thermodynamics with the duck,
208
567354
2551
Kada shvatite deo termodinamike sa patkom,
09:29
you can also explain fridges.
209
569929
1419
možete objasniti i frižidere.
09:31
Magnets that you can play with in your kitchen
210
571372
2761
Magneti sa kojima se možete igrati u svojoj kuhinji
09:34
get you to wind turbines and modern energy generation.
211
574157
4040
vam objašnjavaju turbine i modernu proizvodnju energije.
09:38
Raisins in [fizzy] lemonade, which is always a good thing to play with.
212
578221
3044
Grožđice u gaziranoj limunadi, što je uvek dobra stvar za igru.
09:41
If you're at a boring party, fish some raisins out of the bar snacks,
213
581289
3279
Ako ste na dosadnoj žurci, izvucite nekoliko grožđica iz činije,
09:44
put them in some lemonade.
214
584592
2000
stavite ih u malo limunade.
09:46
It's got three consequences.
215
586616
1587
To ima tri posledice.
09:48
First thing is, it's quite good to watch; try it.
216
588227
2367
Prvo, vrlo je dobro za gledanje; probajte.
09:50
Secondly, it sends the boring people away.
217
590618
2515
Drugo, oteraće dosadne ljude.
09:53
Thirdly, it brings the interesting people to you.
218
593157
2363
Treće, dovešće vam interesantne ljude.
09:55
You win on all fronts.
219
595544
1363
Pobeđujete na svim frontovima.
09:56
And then there's spin and gas laws and viscosity.
220
596931
3347
Zatim su tu zakoni rotacije i gasa i viskoznost.
10:00
There's these little patterns, and they're right around us everywhere.
221
600302
3492
Tu su ti mali šabloni, i svuda su oko nas.
10:03
And it's fundamentally democratic, right?
222
603818
3561
I to je bazično demokratski, zar ne?
10:07
Everybody has access to the same physics; you don't need a big, posh lab.
223
607403
3652
Svi imaju pristup istoj fizici; nije potrebna velika, otmena laboratorija.
10:11
When I wrote the book, I had the chapter on spin.
224
611079
3954
Kada sam pisala knjigu, imala sam poglavlje o rotaciji.
10:15
I had written a bit about toast falling butter-side down.
225
615057
2682
Pisala sam malo i o hlebu koji se prevrne na stranu sa puterom.
10:17
I gave the chapter to a friend of mine who's not a scientist,
226
617763
3072
Dala sam poglavlje jednom prijatelju koji nije naučnik,
10:20
for him to read and tell me what he thought,
227
620859
2114
da pročita i kaže mi šta misli,
10:22
and he took the chapter away.
228
622997
3078
i on je odneo poglavlje.
10:26
He was working overseas.
229
626099
1209
Radio je u inostranstvu.
10:27
I got this text message back from him a couple of weeks later,
230
627332
2977
Posle nekoliko nedelja sam od njega dobila poruku,
10:30
and it said, "I'm at breakfast in a posh hotel in Switzerland,
231
630333
4209
koja kaže: „Doručkujem u otmenom hotelu u Švajcarskoj,
10:34
and I really want to push toast off the table,
232
634566
2732
i zaista želim da gurnem hleb sa stola,
10:37
because I don't believe what you wrote."
233
637322
2542
jer ne verujem šta si napisala".
10:39
And that was the good bit -- he doesn't have to.
234
639888
2315
I to je dobra stvar - ne mora.
10:42
He can push the toast off the table and try it for himself.
235
642227
3456
Može da gurne hleb sa stola i proba sam.
10:45
And so there's two important things to know about science:
236
645707
3837
Postoje dve važne stvari koje treba znati o nauci:
10:49
the fundamental laws we've learned through experience and experimentation,
237
649568
4314
osnovni zakoni koje smo naučili kroz iskustvo i eksperimentisanje,
10:53
work.
238
653906
1154
rade.
10:55
The day we drop an apple and it goes up,
239
655084
1982
Onog dana kada ispustimo jabuku i ona ode gore
10:57
then we'll have a debate about gravity.
240
657090
1916
tada ćemo imati debatu o gravitaciji.
10:59
Up to that point, we basically know how gravity works,
241
659030
2590
Do tada, znamo kako gravitacija radi,
11:01
and we can learn the framework.
242
661644
1534
i naučili smo okvire.
11:03
Then there's the process of experimentation:
243
663202
2287
Zatim je tu proces eksperimentisanja:
11:05
having confidence in things, trying things out,
244
665513
2203
imanje poverenja u stvari, isprobavanje novih,
11:07
critical thinking -- how we move science forward --
245
667740
2469
kritičko razmišljanje - kako pomeramo nauku napred,
11:10
and you can learn both of those things
246
670233
2000
a obe stvari možete naučiti
11:12
by playing with toys in the everyday world.
247
672257
3095
igranjem igračkama u svakodnevnom svetu.
11:15
And it's really important,
248
675376
2147
I vrlo je važno,
11:17
because there's all this talk about technology,
249
677547
2215
jer je tu sva ta priča o tehnologiji,
11:19
we've heard talks about quantum computing
250
679786
2001
čuli smo priče o kvantnom računanju
11:21
and all these mysterious, far-off things.
251
681811
2001
i svim tim misterioznim, dalekim stvarima.
11:23
But fundamentally, we still live in bodies that are about this size,
252
683836
3834
Ali u osnovi i dalje živimo u telima koja su otprilike ove velilčine,
11:27
we still walk about, sit on chairs that are about this size,
253
687694
2937
i dalje hodamo unaokolo, sedimo na stolicama ove veličine,
11:30
we still live in the physical world.
254
690655
2000
i dalje živimo u fizičkom svetu.
11:32
And being familiar with these concepts means we're not helpless.
255
692679
3948
A biti upoznat sa svim tim konceptima znači da nismo bespomoćni.
11:36
And I think it's really important that we're not helpless,
256
696651
2851
Ja mislim da je vrlo važno da nismo bespomoćni,
11:39
that society feels it can look at things,
257
699526
2208
da društvo misli da može gledati u stvari,
11:41
because this isn't about knowing all the answers.
258
701758
2666
jer to ne znači znati sve odgovore.
11:44
It's about having the framework so you can ask the right questions.
259
704448
3417
Znači da imamo okvir kako bismo postavljali prava pitanja.
11:47
And by playing with these fundamental little things in everyday life,
260
707889
3514
A igranjem sa ovim malim bazičnim stvarima iz svakodnevnog života,
11:51
we gain the confidence to ask the right questions.
261
711427
2735
stičemo samopouzdanje da postavimo prava pitanja.
11:54
So, there's a bigger thing.
262
714186
1686
Prema tome, eto veće stvari.
11:55
In answer to Nana's question
263
715896
1374
Odgovor na nanino pitanje
11:57
about what can you do when you know that --
264
717294
2010
o tome šta možemo raditi kada to znamo -
11:59
because there's lots of stuff in the everyday world
265
719328
2453
jer postoji mnogo stvari u svakodnevnom svetu
12:01
that you can do when you know that,
266
721805
1697
koje možete raditi kada to znate,
12:03
especially if you've got eggs in the fridge --
267
723526
2454
naročito ako imate jaja u fružideru -
12:06
there's a much deeper answer.
268
726004
2322
je da postoji mnogo dublji odgovor.
12:08
And so there's all the fun and the curiosity
269
728350
2164
Puno zabave i znatiželje
12:10
that you could have playing with toys.
270
730538
1962
ima u igri sa igračkama.
12:12
By the way -- why should kids have all the fun, right?
271
732524
3548
Uzgred - zašto bi se samo deca zabavljala, zar ne?
12:16
All of us can have fun playing with toys,
272
736096
2000
Svi se možemo zabavljati igračkama,
12:18
and we shouldn't be embarrassed about it.
273
738120
2000
i ne bi trebalo da se stidimo zbog toga.
12:20
You can blame me, it's fine.
274
740144
1878
Možete okriviti mene, u redu je.
12:22
So when it comes to reasons for studying physics, for example,
275
742046
5409
Kada govorimo o razlozima za učenje fizike, na primer,
12:27
here is the best reason I can think of:
276
747479
2891
evo najboljeg kog se mogu setiti:
12:30
I think that each of us has three life-support systems.
277
750394
3832
mislim da svako od nas ima tri sistema za podršku životu.
12:34
We've got our own body, we've got a planet
278
754250
2357
Imamo svoje telo, imamo planetu
12:36
and we've got our civilization.
279
756631
1767
i imamo svoju civilizaciju.
12:38
Each of those is an independent life-support system,
280
758422
3039
Svaki od njih je nezavisni sistem podrške životu,
12:41
keeping us alive in its own way.
281
761485
2000
koji nas održava živim na svoj način.
12:43
And they all run on the fundamental physical laws
282
763509
3167
A svi oni rade na osnovu fundamentalnih zakona fizike
12:46
that you can learn in the kitchen with eggs and teacups and lemonade,
283
766700
3400
koje možete naučiti u kuhinji sa jajima i šoljama za čaj i limunadom,
12:50
and everything else you can play with.
284
770124
1879
i svim ostalim sa čim se možete igrati.
12:52
This is the reason, for example,
285
772027
1601
Ovo je razlog, na primer,
12:53
why something like climate change is such a serious problem,
286
773652
2905
zašto je nešto poput klimatske promene tako veliki problem,
12:56
because It's two of these life-support systems,
287
776581
2532
zato što se njegova dva sistema podrške životu,
12:59
our planet and our civilization,
288
779137
1768
naša planeta i naša civilizacija,
13:00
kind of butting up against each other;
289
780929
1955
sudaraju jedan s drugim;
13:02
they're in conflict, and we need to negotiate that boundary.
290
782908
2892
u konfliktu su, a mi moramo da pregovaramo o granici.
13:05
And the fundamental physical laws that we can learn
291
785824
2516
Osnovni zakoni fizike koje možemo naučiti
13:08
that are the way the world around us works,
292
788364
2180
i koji pokreću svet oko nas,
13:10
are the tools at the basis of everything;
293
790568
2420
jesu alati u osnovi svega;
13:13
they're the foundation.
294
793012
1362
oni su temelj.
13:14
There's lots of things to know about in life,
295
794398
2171
Ima mnogo stvari u životu o kojima treba znati,
13:16
but knowing the foundations is going to get you a long way.
296
796593
2796
ali poznavanje temelja će vas odvesti daleko.
13:19
And I think this, if you're not interested in having fun with physics
297
799413
3641
I ja mislim da ako niste zainteresovani za zabavljanje fizikom
13:23
or anything like that -- strange, but apparently, these people exist --
298
803078
4051
ili bilo šta slično - čudno, ali očigledno takvi ljudi postoje -
13:27
you surely are interested in keeping yourself alive
299
807153
4087
zasigurno jeste zainteresovani za održavanje sebe u životu
13:31
and in how our life-support systems work.
300
811264
2051
i to kako naš sistem podrške životu radi.
13:33
The framework for physics is remarkably constant;
301
813339
4775
Okvir fizike je upečatljivo konstantan;
13:38
it's the same in lots and lots of things that we measure.
302
818138
2676
isti je u mnogo stvari koje merimo.
13:40
It's not going to change anytime soon.
303
820838
1838
I neće se promeniti uskoro.
13:42
They might discover some new quantum mechanics,
304
822700
2263
Možda će otkriti neku novu kvantnu mehaniku,
13:44
but apples right here are still going to fall down.
305
824987
2656
ali ove jabuke će i dalje padati dole.
13:47
So, the question is --
306
827667
2123
Prema tome, pitanje je -
13:49
I get asked sometimes: How do you start?
307
829814
2289
Ponekad me pitaju: kako počinješ?
13:52
What's the place to start
308
832127
1221
Odakle se počinje
13:53
if you're interested in the physical world, in not being helpless,
309
833372
3256
ako te interesuje fizički svet, kako ne biti bespomoćan,
13:56
and in finding some toys to play with?
310
836652
1837
i traženje igračaka za igru?
13:58
Here is my suggestion to you:
311
838513
2404
Evo mog predloga za vas:
14:00
the place to start is that moment -- and adults do this --
312
840941
5399
mesto gde se počinje je onaj momenat - a odrasli ovo rade -
14:06
you're drifting along somewhere,
313
846364
1862
kada negde lutate,
14:08
and you spot something and your brain goes, "Oh, that's weird."
314
848250
3591
i ugledate nešto a vaš mozak kaže: „O, čudno".
14:11
And then your consciousness goes, "You're an adult. Keep going."
315
851865
3624
A zatim vaša svest kaže: „Odrasla si osoba. Nastavi dalje".
14:15
And that's the point -- hold that thought --
316
855513
2839
I to je trenutak - zadržite tu misao -
14:18
that bit where your brain went, "Oh, that's a bit odd,"
317
858376
2628
delić gde je vaš mozak rekao: „To je pomalo čudno",
14:21
because there's something there to play with,
318
861028
2053
jer tu postoji nešto sa čim se igra,
14:23
and it's worth you playing with it,
319
863105
1718
i vredno je vaše igre sa njim,
14:24
so that's the place to start.
320
864847
1396
prema tome tu se počinje.
14:26
But if you don't have any of those little moments
321
866267
2366
Ali ako nemate nijedan od tih malih momenata
14:28
on your way home from this event,
322
868657
1596
na svom putu kući sa ovog događaja,
14:30
here are some things to start with.
323
870277
1685
evo nekih stvari za početak.
14:31
Put raisins in [fizzy] lemonade; highly entertaining.
324
871986
2162
Stavite grožđice u gaziranu limunadu; izuzetno zabavno.
14:34
Watch a coffee spill dry.
325
874172
2000
Gledajte kako se suši prosuta kafa.
14:36
I know that sounds a little bit like watching paint dry,
326
876196
2604
Znam da to izgleda pomalo kao gledati boju kako se suši
14:38
but it does do quite weird things; it's worth watching.
327
878824
3465
ali ipak radi neke čudne stvari; vredi gledati.
14:42
I'm an acquired taste at dinner parties if there are teacups around.
328
882313
4195
Ljudi počinju da me vole na večerama ako u blizini ima šolja za čaj.
14:46
There are so many things you can do to play with teacups, it's brilliant.
329
886532
3440
Ima toliko stvari koje možete raditi sa šoljama za čaj, neverovatno je.
14:49
The most obvious one is to get a teacup, get a spoon,
330
889996
3409
Najočiglednija je da uzmete šolju, kašiku,
14:53
tap the teacup around the rim and listen,
331
893429
2318
udarajte šolju po obodu i slušajte,
14:55
and you will hear something strange.
332
895771
1795
i čućete nešto čudno.
14:57
And the other thing is, push your toast off the table
333
897590
3300
A druga stvar je, gurnite hleb sa stola
15:00
because you can, and you'll learn stuff from it.
334
900914
2409
jer možete, i naučićete nešto iz toga.
15:03
And if you're feeling really ambitious,
335
903347
1952
A ako ste zaista ambiciozni,
15:05
try and push it off in such a way that it doesn't fall butter-side down,
336
905323
4127
pokušajte da ga gurnete tako da ne padne na stranu sa puterom,
15:09
which is possible.
337
909474
1556
što je moguće.
15:11
The point of all of this is that,
338
911054
2702
Poenta svega ovoga je da bi,
15:13
first of all, we should all play with toys.
339
913780
2093
pre svega, svi trebalo da se igramo.
15:15
We shouldn't be afraid to investigate the physical world for ourselves
340
915897
3424
Ne bi trebalo da se plašimo ispitivanja fizičkog sveta za sebe
15:19
with the tools around us,
341
919345
1250
alatkama oko sebe,
15:20
because we all have access to them.
342
920619
1780
jer su nam svima dostupne.
15:22
It matters, because if we want to understand society,
343
922423
2619
Važno je, jer ako želimo da razumemo društvo,
15:25
if we want to be good citizens,
344
925066
1559
ako želimo da budemo dobri građani,
15:26
we need to understand the framework on which everything else must be based.
345
926649
4078
moramo razumeti okvir na kome se bazira sve ostalo.
15:31
Playing with toys is great.
346
931267
1503
Igračke su super.
15:32
Understanding how to keep our life-support systems going is great.
347
932794
3113
Razumevanje kako održati naš sistem podrške životu je super.
15:35
But fundamentally, the thing that we need to change
348
935931
2393
Ali fundamentalno, ono što moramo promeniti
15:38
in the way that we talk about physics,
349
938348
1828
u načinu na koji pričamo o fizici,
15:40
is we need to understand
350
940200
1159
je da moramo razumeti
15:41
that physics isn't out there with weird people
351
941383
2316
da fizika nije tamo negde sa čudnim ljudima
15:43
and strange hieroglyphics
352
943723
1480
i čudnim hijeroglifima
15:45
for somebody else in a posh lab.
353
945227
1622
za nekog drugog u otmenoj laboratoriji.
15:46
Physics is right here; it's for us, and we can all play with it.
354
946873
3050
Fizika je baš ovde; ona je za nas, i svi se možemo igrati njom.
15:49
Thank you very much.
355
949947
1166
Hvala puno.
15:51
(Applause)
356
951137
2000
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7