The fascinating physics of everyday life | Helen Czerski

288,939 views ・ 2017-09-28

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: thuydung nguyenvu Reviewer: Lam Nguyen
00:13
As you heard, I'm a physicist.
0
13606
1699
Như các bạn biết, tôi là nhà vật lý.
00:15
And I think the way we talk about physics needs a little modification.
1
15329
3985
Và tôi nghĩ chúng ta cần có chút thay đổi khi nói về vật lý.
00:19
I am from just down the road here; I don't live here anymore.
2
19338
3361
Tôi đã từng sống rất gần nơi này.
00:22
But coming from round here means that I have a northern nana,
3
22723
4507
Nhưng tôi vẫn còn người thân định cư ở đây,
00:27
my mum's mom.
4
27254
1167
là bà ngoại tôi.
00:28
And Nana is very bright; she hasn't had much formal education,
5
28445
4027
Bà ngoại rất giỏi. Mặc dù bà không được học hành nhiều,
00:32
but she's sharp.
6
32496
1168
nhưng bà rất nhạy bén.
00:33
And when I was a second-year undergraduate studying physics at Cambridge,
7
33688
4078
Khi tôi đang là sinh viên năm hai khoa Vật lý đại học Cambridge.
00:37
I remember spending an afternoon at Nana's house in Urmston
8
37790
4843
Tôi nhớ là tôi đã dành cả buổi chiều ở nhà bà ở Urmston,
00:42
studying quantum mechanics.
9
42657
1382
để học vật lý lượng tử.
00:44
And I had these folders open in front of me
10
44063
2291
Tôi mở ba tập sách trước mặt mình.
00:46
with this, you know, hieroglyphics -- let's be honest.
11
46378
2898
Thành thật mà nói, trong sách toàn các kí hiệu và công thức.
00:49
And Nana came along, and she looked at this folder,
12
49300
4704
Bà ngoại tới, nhìn vào cuốn sách, hỏi tôi:
00:54
and she said, "What's that?"
13
54028
1591
"Cái gì đây?"
00:56
I said, "It's quantum mechanics, Nana."
14
56357
2642
Tôi nói: "Đó là vật lý lượng tử ạ."
00:59
And I tried to explain something about what was on the page.
15
59023
4806
Và tôi cố gắng giải thích cho bà những thứ trong quyển sách,
01:03
It was to do with the nucleus and Einstein A and B coefficients.
16
63853
3989
như là hạt nhân, các hệ số trong phương trình Einstein.
01:07
And Nana looked very impressed.
17
67866
1790
Bà tôi có vẻ rất hứng thú.
01:10
And then she said, "Oh.
18
70413
1310
Rồi bà nói: " Vậy thì,
01:12
What can you do when you know that?"
19
72873
2000
con biết những cái đó để làm gì?"
01:14
(Laughter)
20
74897
2000
(Cười)
01:19
"Don't know, ma'am."
21
79315
1229
"Con cũng không biết nữa bà ơi."
01:20
(Laughter)
22
80568
1064
(Cười)
01:21
I think I said something about computers,
23
81656
2000
Tôi nghĩ tôi hay nói về máy tính
01:23
because it was all I could think of at the time.
24
83680
3078
vì lúc nào tôi cũng nghĩ đến nó.
01:26
But you can broaden that question out, because it's a very good question --
25
86782
3644
Nhưng chúng ta có thể hiểu câu hỏi của bà tôi theo cách khác -
01:30
"What can you do when you know that?" when "that" is physics?
26
90450
2902
"Chúng ta làm được gì khi ta hiểu về vật lý?"
01:33
And I've come to realize that when we talk about physics in society
27
93376
3468
Và tôi bắt đầu nhận ra điều đó khi ta nói về vật lý
01:36
and our sort of image of it,
28
96868
1402
và cách xã hội nhìn nhận nó,
01:38
we don't include the things that we can do when we know that.
29
98294
3152
ta không nghĩ tới những thứ ta có thể làm nếu hiểu vật lý.
01:41
Our perception of what physics is needs a bit of a shift.
30
101470
2713
Quan điểm chúng ta về vật lý cần phải thay đổi một chút.
01:44
Not only does it need a bit of a shift,
31
104207
1904
Không chỉ là thay đổi một chút,
01:46
but sharing this different perspective matters for our society,
32
106135
5556
mà chúng ta cần phải chia sẻ cách nhìn khác này cho mọi người.
01:51
and I'm not just saying that because I'm a physicist and I'm biased
33
111715
3208
Tôi nói vậy không phải vì tôi là nhà vật lý nên tôi thiên vị đâu.
01:54
and I think we're the most important people in the world.
34
114947
2767
Tôi nghĩ chúng ta là những người quan trọng nhất trên thế giới.
01:57
Honest.
35
117738
1151
01:58
So, the image of physics -- we've got an image problem, let's be honest --
36
118913
3642
Thật đấy.
Vì vậy, những tưởng tượng lệch lạc về vật lí
02:02
it hasn't moved on much from this.
37
122579
1814
không hề thay đổi nhiều.
02:04
This is a very famous photograph that's from the Solvay Conference in 1927.
38
124417
4132
Đây là bức ảnh rất nổi tiếng tại hội nghị Solvay năm 1927.
02:08
This is when the great minds of physics were grappling
39
128573
4245
Lúc này những bộ óc vĩ đại đang cố gắng tìm hiểu
02:12
with the nature of determinism
40
132842
2246
bản chất của thuyết tất định,
02:15
and what it means only to have a probability
41
135112
2080
là liệu có khả năng một nguyên tử
02:17
that a particle might be somewhere,
42
137216
1711
sẽ cố định tại một vị trí nào đó,
02:18
and whether any of it was real.
43
138951
1582
và liệu nó có thật hay không.
02:20
And it was all very difficult.
44
140557
1467
Đây là một việc rất khó khăn.
02:22
And you'll notice they're all very stern-looking men in suits.
45
142048
2963
Bạn thấy đấy tất cả họ đều nghiêm nghị trong bộ vest đen.
02:25
Marie Curie -- I keep maybe saying, "Marie Antoinette,"
46
145035
2910
Marie Curie - tôi vẫn hay gọi bà là "Marie Antoinette" -
02:27
which would be a turn-up for the books --
47
147969
1964
là một điểm nhấn trong bức ảnh này.
02:29
Marie Curie, third from the left on the bottom there,
48
149957
2596
Marie Curie, đứng thứ 3 hàng dưới tính từ bên trái qua.
02:32
she was allowed in, but had to dress like everybody else.
49
152577
2715
Bà có mặt trong hình, nhưng mặc đồ như những người đàn ông khác.
02:35
(Laughter)
50
155316
1025
(cười)
02:36
So, this is what physics is like -- there's all these kinds of hieroglyphics,
51
156365
3890
Vật lý cũng giống như vậy - toàn công thức và kí hiệu,
02:40
these are to do with waves and particles.
52
160279
2173
Sóng và các nguyên tử đều rất khó hiểu.
02:42
That is an artist's impression of two black holes colliding,
53
162476
3180
Đây là hình ảnh về sự va chạm của hai lỗ đen,
02:45
which makes it look worth watching, to be honest.
54
165680
2288
thật đáng để xem!
02:47
I'm glad I didn't have to write the risk assessment
55
167992
2392
Tôi mừng vì không phải viết bài đánh giá nguy cơ
02:50
for whatever was going on there.
56
170408
1532
về chuyện gì sẽ diễn ra ở đó.
02:51
The point is: this is the image of physics, right?
57
171964
2353
Vấn đề là: đây là một hình ảnh vật lý.
02:54
It's weird and difficult,
58
174341
1199
Nó kì lạ và khó hiểu,
02:55
done by slightly strange people dressed in a slightly strange way.
59
175564
3124
và chỉ được nghiên cứu bởi những người kì lạ mặc đồ kì lạ.
02:58
It's inaccessible, it's somewhere else
60
178712
2001
Không nhiểu người hiểu được vật lý,
03:00
and fundamentally, why should I care?
61
180737
1810
vậy sao tôi lại quan tâm đến vật lý?
03:03
And the problem with that is that I'm a physicist,
62
183070
4269
Vấn đề là tôi là một nhà vật lý,
03:07
and I study this.
63
187363
1473
và tôi nghiên cứu về nó.
03:08
This -- this is my job, right?
64
188860
2286
Đây là công việc của tôi.
03:11
I study the interface between the atmosphere and the ocean.
65
191170
3700
Tôi nghiên cứu mặt phân giới giữa khí quyển và đại dương.
03:14
The atmosphere is massive, the ocean is massive,
66
194894
2288
Khí quyển bao la và đại dương cũng thế,
03:17
and the thin layer that joins them together
67
197206
2101
và mặt phân giới mỏng manh kết hợp chúng lại
03:19
is really important,
68
199331
1162
rất quan trọng.
03:20
because that's where things go from one huge reservoir to the other.
69
200517
3217
Bởi vì đó là nơi mọi thứ đi từ khí quyển qua đại dương và ngược lại.
03:23
You can see that the sea surface -- that was me who took this video --
70
203758
3714
Video về bề mặt đại dương các bạn đang xem do tôi quay lại -
03:27
the average height of those waves by the way, was 10 meters.
71
207496
3135
độ cao trung bình của những con sóng này là 10m.
03:30
So this is definitely physics happening here --
72
210655
2495
Có gì đó liên quan đến vật lý diễn ta ở đây.
03:33
there's lots of things -- this is definitely physics.
73
213174
2548
Rất nhiều nữa là đằng khác.
03:35
And yet it's not included in our cultural perception of physics,
74
215746
3550
Nhưng trong nhiều hiện tượng, ta không mô tả vật lý cụ thể,
03:39
and that bothers me.
75
219320
1826
điều đó làm tôi rất băn khoăn.
03:41
So what is included in our cultural perception of physics?
76
221170
3328
Vậy làm sao để mô tả vật lý một cách sống động được?
03:44
Because I'm a physicist, there has to be a graph, right?
77
224522
2810
Tôi là một nhà vật lý, tôi cần một biểu đồ.
03:47
That's allowed.
78
227356
1156
Hãy xem,
03:48
We've got time along the bottom here, from very fast things there,
79
228536
4261
chúng ta có trục hoành
03:52
to things that take a long time over here.
80
232821
3441
để diễn tả thời gian.
03:56
Small things at the bottom, big things up there.
81
236286
2495
Trục tung diễn tả kích thước.
03:58
So, our current cultural image of physics looks like this.
82
238805
3025
Hình ảnh cụ thể về vật lý của chúng ta sẽ như thế này.
04:01
There's quantum mechanics down in that corner,
83
241854
2521
Phía gốc của biểu đồ là vật lý lượng tử.
04:04
it's very small, it's very weird,
84
244399
2000
Nó cực kì nhỏ và rất kỳ lạ.
04:06
it happens very quickly,
85
246423
2001
Sau đó chúng biến chuyển chớp nhoáng
04:08
and it's a long way down in the general ...
86
248448
3281
trong khoảng thời gian dài đằng đẵng
04:11
on the scale of anything that matters for everyday life.
87
251753
2834
trong phạm vi vật chất quanh chúng ta.
04:14
And then there's cosmology, which is up there;
88
254611
2332
Và chúng tiến tới một vũ trụ như bên trên,
04:16
very large, very far away,
89
256967
1311
rất rộng và rất xa,
04:18
also very weird.
90
258302
2000
cũng khá kì dị.
04:20
And if you go to some places
91
260326
2000
Và nếu bạn đi tới những nơi
04:22
like black holes in the beginning of the universe,
92
262350
3064
như lỗ đen - nơi bắt đầu của vũ trụ,
04:25
we know that these are frontiers in physics, right?
93
265438
3002
chúng ta biết rằng chúng là chướng ngại của vật lý.
04:28
There's lots of work being done to discover new physics
94
268464
2755
Nhiều công trình được thực hiện tìm ra tính chất vật lý
04:31
in these places.
95
271243
1426
tại những nơi này.
04:33
But the thing is, you will notice there's a very large gap in the middle.
96
273137
3517
Nhưng bạn hãy chú ý vấn đề ở đây là có một khoảng trống rất lớn ở giữa.
04:36
And in that gap, there are many things.
97
276678
2158
Trong khoảng trống đó có rất nhiều thứ.
04:38
There are planets and toasts and volcanoes and clouds
98
278860
2643
Các hành tinh, bánh mì nướng, núi lửa, mây,
04:41
and clarinets and bubbles and dolphins
99
281527
2137
kèn clarinet, bọt biển và cá heo.
04:43
and all sorts of things that make up our everyday life.
100
283688
3259
Tất tần tật mọi thứ tạo nên cuộc sống của chúng ta.
04:46
And these are also run by physics, you'd be surprised --
101
286971
3113
Và chúng cũng vận hành theo vật lý.
04:50
there is physics in the middle, it's just that nobody talks about it.
102
290108
3299
Khoảng giữa đó có mặt vật lý nhưng chẳng có ai nói về nó.
04:53
And the thing about all of these is that they all run
103
293431
3971
Tất cả mọi thứ tôi vừa đề cập đến đều được vận hành
04:57
on a relatively small number of physical laws,
104
297426
3531
theo một số lượng không nhiều các định luật vật lý,
05:00
things like Newton's laws of motion,
105
300981
1878
chẳng hạn ba định luật Newton,
05:02
thermodynamics,
106
302883
1163
nhiệt động lực học,
05:04
some rotational dynamics.
107
304070
1715
động học quay.
05:05
The physics in the middle applies over a huge range,
108
305809
3528
Các định luật vật lí này áp dụng cho phạm vi rộng
05:09
from very, very small things to very, very big things.
109
309361
2621
từ những thứ rất nhỏ cho đến những thứ rất lớn.
05:12
You have to try very hard to get outside of this.
110
312006
2374
Bạn khó có thể nằm ngoài các quy luật này.
05:14
And there is also a frontier in research physics here,
111
314404
3801
Cũng có những giới hạn khi nghiên cứu chúng,
05:18
it's just that nobody talks about it.
112
318229
1803
nhưng chẳng ai nói về điều đó cả.
05:20
This is the world of the complex.
113
320056
1677
Đây là một thế giới phức tạp,
05:21
When these laws work together, they bring about
114
321757
2247
nơi các định luật gắn kết, giúp vận hành
thế giới xinh đẹp, hỗn độn và phức tạp mà chúng ta đang sống.
05:24
the beautiful, messy, complex world we live in.
115
324028
2830
05:26
Fundamentally, this is the bit that really matters to me
116
326882
3673
Chúng là những điều khiến tôi bận tâm
05:30
on an everyday basis.
117
330579
1190
khi đi làm mỗi ngày.
05:31
And this is the bit that we don't talk about.
118
331793
2179
Và đây là những điều chúng ta không hay nói ra.
05:33
There's plenty of physics research going on here.
119
333996
2334
Rất nhiều người đang nghiên cứu về chúng,
05:36
But because it doesn't involve pointing at stars,
120
336354
2374
nhưng nó không liên quan đến những điều to tát,
05:38
people for some reason think it's not that.
121
338752
2082
nên người ta không nghĩ nhiều về nó.
05:40
Now, the cool thing about this is that there are so many things
122
340858
3482
Điều thú vị chính là việc có rất nhiều thứ cần nghiên cứu
05:44
in this middle bit,
123
344364
2000
trong khoảng giữa đó,
05:46
all following the same physical laws,
124
346388
2834
chúng tuân theo các quy luật vật lý.
05:49
that we can see those laws at work
125
349246
2325
Chúng ta thấy các quy luật này luôn vận hành
05:51
almost all the time around us.
126
351595
2000
xung quanh chúng ta.
05:53
I've got a little video here.
127
353619
1415
Các bạn hãy sau video sau.
05:55
So the game is, one of these eggs is raw and one of them has been boiled.
128
355058
3963
Câu hỏi là: Có một quả trứng sống và một quả trứng chín.
05:59
I want you to tell me which one is which.
129
359045
2000
Bạn hãy nói tôi biết cái nào sống,
06:02
Which one's raw?
130
362553
1782
cái nào chín?
06:04
(Audience responds)
131
364359
1146
(khán giả trả lời)
06:05
The one on the left -- yes!
132
365529
1474
Cái bên trái - đúng vậy.
06:07
And even though you might not have tried that, you all knew.
133
367027
2840
Bạn không cần thử chúng bạn cũng biết.
06:09
The reason for that is, you set them spinning,
134
369891
2550
Lý do là khi bạn quay chúng,
06:12
and when you stop the cooked egg, the one that's completely solid,
135
372465
3183
lúc bạn dừng quả chín, cả quả trứng sẽ dừng lại ngay,
06:15
you stop the entire egg.
136
375672
1152
vì bên trong nó đặc.
06:16
When you stop the other one, you only stop the shell;
137
376848
2563
Nhưng khi bạn ngừng quả sống, bạn chỉ tác động lên vỏ,
06:19
the liquid inside is still rotating because nothing's made it stop.
138
379435
3346
chất lỏng bên trong vẫn quay vì đâu có cái gì khiến chúng ngừng quay.
06:22
And then it pushes the shell round again, so the egg starts to rotate again.
139
382805
4282
Chất lỏng này đẩy cho vỏ trứng tiếp tục quay.
06:27
This is brilliant, right?
140
387111
2042
Hay quá phải không?
06:29
It's a demonstration of something in physics
141
389177
2265
Đó là minh hoạ cho một định luật vật lý
06:31
that we call the law of conservation of angular momentum,
142
391466
3346
cho Định luật bảo toàn mô-men động lượng trong chuyển động quay.
06:34
which basically says that if you set something spinning
143
394836
2722
Định luật này như sau: Nếu bạn quay một vật
06:37
about a fixed axis,
144
397582
1155
xung quanh một trục cố định,
06:38
that it will keep spinning unless you do something to stop it.
145
398761
3095
nó sẽ quay mãi cho đến khi có tác động làm nó ngừng quay.
06:41
And that's really fundamental in how the universe works.
146
401880
3180
Đây cũng là nguyên lý căn bản về cách vũ trụ này hoạt động.
06:45
And it's not just eggs that it applies to,
147
405084
2600
Nguyên lí này không chỉ áp dụng cho quả trứng.
06:47
although it's really useful if you're the sort of person --
148
407708
2812
Mặc dù nó rất hữu ích cho một số người --
06:50
and apparently, these people do exist --
149
410544
1943
có thể bạn cũng sẽ làm vậy --
06:52
who will boil eggs and then put them back in the fridge.
150
412511
2787
những người luộc chín trứng rồi cho vào tủ lạnh.
06:55
Who does that? Don't admit to it -- it's OK. We won't judge you.
151
415322
3105
Có ai làm vậy không? Cứ nhận đi. Không ai đánh giá bạn đâu.
06:58
But it's also got much broader applicabilities.
152
418451
3069
Nguyên lí này có ứng dụng rộng hơn thế rất nhiều.
07:01
This is the Hubble Space Telescope.
153
421544
1972
Đây là Kính thiên văn Hubble,
07:03
The Hubble Ultra Deep Field, which is a very tiny part of the sky.
154
423540
3192
và ảnh chụp Vùng sâu Hubble, một phần rất nhỏ của vũ trụ.
07:06
Hubble has been floating in free space for 25 years,
155
426756
3121
Nó đã trôi trong không gian 25 năm,
07:09
not touching anything.
156
429901
1568
không đụng phải bất cứ vật nào.
07:11
And yet it can point to a tiny region of sky.
157
431493
2706
Nó có thể chụp ảnh một vùng rất nhỏ trên bầu trời.
07:14
For 11 and a half days, it did it in sections,
158
434223
4302
Chỉ trong 11 ngày rưỡi, Hubble đã làm tốt nhiệm vụ của mình,
07:18
accurately enough to take amazing images like this.
159
438549
2654
và chụp những bức hình tuyệt vời thế này.
07:21
So the question is:
160
441227
1159
Câu hỏi ở đây là:
07:22
How does something that is not touching anything
161
442410
2414
Làm sao chiếc kính đó biết nó ở đâu
07:24
know where it is?
162
444848
1161
nếu nó không đụng phải bất cứ thứ gì?
07:26
The answer is that right in the middle of it, it has something
163
446033
2961
Câu trả lời nằm ngay trong chính nó,
07:29
that, to my great disappointment, isn't a raw egg,
164
449018
2371
dù không phải là một quả trứng sống,
07:31
but basically does the same job.
165
451413
1539
nhưng nó cũng hoạt động tương tự.
07:32
It's got gyroscopes which are spinning,
166
452976
1879
Nó có một con quay hồi chuyển bên trong,
07:34
and because of the law of conservation of angular momentum,
167
454879
2804
và vì tuân theo Định luật bảo toàn mô-men động lượng,
07:37
they keep spinning with the same axis, indefinitely.
168
457707
2574
nên chúng tiếp tục quay trên cùng một trục.
07:40
Hubble kind of rotates around them, and so it can orient itself.
169
460305
3089
Đó là lý do nó có thể tự định hướng.
07:43
So the same little physical law we can play with in the kitchen and use,
170
463418
4144
Với cùng định luật vật lý, chúng ta có thể vận dụng trong nhà bếp,
07:47
also explains what makes possible some of the most advanced technology
171
467586
4553
và cũng giải thích được những công nghệ hiện đại
07:52
of our time.
172
472163
1751
trong thời đại chúng ta.
07:53
So this is the fun bit of physics, that you learn these patterns
173
473938
3607
Điều thú vị của vật lý là chúng ta biết được các nguyên lí,
07:57
and then you can apply them again and again and again.
174
477569
2561
và có thể ứng dụng chúng nhiều lần.
08:00
And it's really rewarding when you spot them in new places.
175
480154
2876
Rất đáng để ứng dụng một nguyên lý theo nhiều cách khác nhau.
08:03
This is the fun of physics.
176
483054
1493
Vật lý quả thật rất thú vị.
08:04
I have shown that egg video to an audience full of businesspeople once
177
484571
4454
Tôi đã đưa video về quả trứng cho buổi hội thảo toàn các doanh nghiệp,
08:09
and they were all dressed up very smartly and trying to impress their bosses.
178
489049
4650
họ ăn mặc bảnh bao và cố gây ấn tượng với sếp của họ.
08:13
And I was running out of time, so I showed the egg video and then said,
179
493723
3779
Khi sắp hết thời gian, tôi chiếu đoạn video đó và nói:
08:17
"Well, you can work it out, and ask me afterwards to check."
180
497526
2860
"Các bạn có thể suy nghĩ và hỏi tôi sau để kiểm chứng."
08:20
Then I left the stage.
181
500410
1157
Sau đó tôi rời sân khấu.
08:21
And I had, literally,
182
501591
1153
Sau đó,
08:22
middle-aged grown men tugging on my sleeve afterwards,
183
502768
2577
một người đàn ông trung niên tới kéo áo tôi và hỏi:
08:25
saying, "Is it this? Is it this?"
184
505369
1636
"Có phải thế này không?"
08:27
And when I said, "Yes." They went, "Yes!"
185
507029
2004
Khi tôi nói "Đúng vậy!", anh ta tỏ ra rất vui.
08:29
(Laughter)
186
509057
1020
(cười)
08:30
The joy that you get from spotting these patterns
187
510101
2458
Niềm vui khi bạn phát hiện ra những điều như thế này
08:32
doesn't go away when you're an adult.
188
512583
2117
không mất đi cho dù bạn đã trưởng thành.
08:34
And that's really important,
189
514724
1755
Điều đó rất quan trọng,
08:36
because physics is all about patterns,
190
516503
2479
bởi vì vật lý là như vậy,
08:39
and a small number of patterns give you access
191
519006
2646
thậm chí chỉ từ những hiện tượng nhỏ,
08:41
to almost all of the physics in our everyday world.
192
521676
3467
ta cũng có thể hiểu được hầu hết thế giới vật lý quanh mình,
08:45
The thing that's best about this is it involves playing with toys.
193
525167
3571
nhất là từ những trò chúng ta hay chơi.
08:48
Things like the egg shouldn't be dismissed as the mundane little things
194
528762
3491
Những thứ như quả trứng tưởng như chỉ là món đồ chơi lặt vặt
08:52
that we just give the kids to play with on a Saturday afternoon
195
532277
3086
cho trẻ con chơi vào những chiều thứ bảy,
08:55
to keep them quiet.
196
535387
1165
để chúng không làm ồn.
08:56
This is the stuff that actually really matters,
197
536576
2256
Những điều nhỏ nhặt đó lại vô cùng quan trọng,
08:58
because this is the laws of the universe and it applies to eggs
198
538856
3024
vì chúng thể hiện một phần quy luật của vũ trụ trên mình.
09:01
and toast falling butter-side down and all sorts of other things,
199
541904
3279
Hay như mặt trét bơ của bánh mì nướng luôn chạm đất trước khi chúng rơi,
09:05
just as much as it applies to modern technology
200
545207
2434
và nhiều thứ nữa, cả công nghệ hiện đại,
09:07
and anything else that's going on in the world.
201
547665
2213
hay bất cứ thứ gì khác trên quả đất này.
09:09
So I think we should play with these patterns.
202
549902
3714
Chúng ta thử xem vài ví dụ nhé.
09:13
Basically, there are a small number of concepts
203
553640
2215
Về căn bản, có một số các ý tưởng
09:15
that you can become familiar with using things in your kitchen,
204
555879
3005
có lẽ bạn đã quen khi áp dụng trong nhà bếp
09:18
that are really useful for life in the outside world.
205
558908
2765
và cũng hữu dụng khi ra ngoài.
09:21
If you want to learn about thermodynamics, a duck is a good place to start,
206
561697
3557
Nếu bạn muốn tìm hiểu về Nhiệt động lực, hãy nhìn con vịt xem,
09:25
for example, why their feet don't get cold.
207
565278
2052
tại sao chân chúng không bao giờ lạnh?
09:27
Once you've got a bit of thermodynamics with the duck,
208
567354
2551
Khi đã biết đôi chút về Nhiệt động lực học qua con vịt,
09:29
you can also explain fridges.
209
569929
1419
bạn sẽ hiểu cơ chế tủ lạnh.
09:31
Magnets that you can play with in your kitchen
210
571372
2761
Nam châm bạn sử dụng trong nhà bếp
09:34
get you to wind turbines and modern energy generation.
211
574157
4040
lại có liên quan đến cối xay gió và các máy phát điện hiện đại.
09:38
Raisins in [fizzy] lemonade, which is always a good thing to play with.
212
578221
3044
Bỏ nho khô vào sô đa chanh rất thú vị.
09:41
If you're at a boring party, fish some raisins out of the bar snacks,
213
581289
3279
Nếu bạn đang chán bữa tiệc, hãy lấy một ít nho khô
09:44
put them in some lemonade.
214
584592
2000
bỏ vào sô đa chanh.
09:46
It's got three consequences.
215
586616
1587
Bạn sẽ có được ba thứ.
09:48
First thing is, it's quite good to watch; try it.
216
588227
2367
Thứ nhất, xem nó rất vui, bạn hãy thử đi.
09:50
Secondly, it sends the boring people away.
217
590618
2515
Thứ hai, nó làm cho những người nhàm chán đi khỏi.
09:53
Thirdly, it brings the interesting people to you.
218
593157
2363
Thứ ba, nó làm những người thú vị đến với bạn.
09:55
You win on all fronts.
219
595544
1363
Đằng nào bạn cũng được lợi.
09:56
And then there's spin and gas laws and viscosity.
220
596931
3347
Chúng ta còn có chuyển động quay, các khí, các chất kết dính.
10:00
There's these little patterns, and they're right around us everywhere.
221
600302
3492
Những thứ này đều có mặt xung quanh chúng ta.
10:03
And it's fundamentally democratic, right?
222
603818
3561
Thật là công bằng vì tất cả mọi người
10:07
Everybody has access to the same physics; you don't need a big, posh lab.
223
607403
3652
đều áp dụng được vật lý mà không cần phải có phòng thí nghiệm.
10:11
When I wrote the book, I had the chapter on spin.
224
611079
3954
Khi viết sách, tôi dành một chương cho chuyển động quay.
10:15
I had written a bit about toast falling butter-side down.
225
615057
2682
Tôi viết về mặt trét bơ trên bánh mì chạm đất trước khi rơi.
10:17
I gave the chapter to a friend of mine who's not a scientist,
226
617763
3072
Tôi tặng quyển sách cho một người bạn. Cậu ấy không phải nhà khoa học.
10:20
for him to read and tell me what he thought,
227
620859
2114
Tôi muốn xem cậu ấy nghĩ như thế nào.
10:22
and he took the chapter away.
228
622997
3078
Cậu ấy mang quyển sách theo
10:26
He was working overseas.
229
626099
1209
khi làm việc ở nước ngoài.
10:27
I got this text message back from him a couple of weeks later,
230
627332
2977
Vài tuần trước, tôi nhận được tin nhắn của cậu ấy.
10:30
and it said, "I'm at breakfast in a posh hotel in Switzerland,
231
630333
4209
Cậu ấy nói, "Mình đang ăn sáng trong một khách sạn sang trọng ở Thụy Sĩ,
10:34
and I really want to push toast off the table,
232
634566
2732
và mình muốn thả cái bánh mì phết bơ xuống đất,
10:37
because I don't believe what you wrote."
233
637322
2542
vì mình không tin những gì cậu viết."
10:39
And that was the good bit -- he doesn't have to.
234
639888
2315
Thật tốt vì cậu ấy không cần tin sách.
10:42
He can push the toast off the table and try it for himself.
235
642227
3456
Cậu ấy có thể thử bằng cách thả bánh mì xuống đất.
10:45
And so there's two important things to know about science:
236
645707
3837
Có hai điều quan trọng phải biết về khoa học:
10:49
the fundamental laws we've learned through experience and experimentation,
237
649568
4314
Các định luật chúng ta học được qua kinh nghiệm,
10:53
work.
238
653906
1154
và qua thí nghiệm.
10:55
The day we drop an apple and it goes up,
239
655084
1982
Nếu ta thả quả táo và nó bay ngược lên,
10:57
then we'll have a debate about gravity.
240
657090
1916
ta sẽ phải tranh luận về trọng trường.
10:59
Up to that point, we basically know how gravity works,
241
659030
2590
Còn hiện tại, trọng trường vẫn như ta đang biết
11:01
and we can learn the framework.
242
661644
1534
và chúng ta có thể tận dụng nó.
11:03
Then there's the process of experimentation:
243
663202
2287
Quá trình thử nghiệm thường là:
11:05
having confidence in things, trying things out,
244
665513
2203
nhận thức mọi thứ, thử nghiệm chúng,
11:07
critical thinking -- how we move science forward --
245
667740
2469
suy luận logic - đó là cách khoa học tiến bộ.
11:10
and you can learn both of those things
246
670233
2000
Bạn dễ dàng vận dụng được hai điều trên
11:12
by playing with toys in the everyday world.
247
672257
3095
qua các trò chơi xung quanh chúng ta.
11:15
And it's really important,
248
675376
2147
Điều này rất quan trọng,
11:17
because there's all this talk about technology,
249
677547
2215
bởi vì chúng ta đang nói về công nghệ.
11:19
we've heard talks about quantum computing
250
679786
2001
Chúng ta nghe nhiều về máy tính lượng tử,
11:21
and all these mysterious, far-off things.
251
681811
2001
nó thật khó hiểu và xa vời.
11:23
But fundamentally, we still live in bodies that are about this size,
252
683836
3834
Nhưng thật ra cơ thể chúng ta,
11:27
we still walk about, sit on chairs that are about this size,
253
687694
2937
cách chúng ta đứng ngồi
11:30
we still live in the physical world.
254
690655
2000
đều liên quan đến vật lý.
11:32
And being familiar with these concepts means we're not helpless.
255
692679
3948
Việc hiểu được những khái niệm về vật lý giúp chúng ta
11:36
And I think it's really important that we're not helpless,
256
696651
2851
kiểm soát cuộc sống quanh ta. Điều này rất quan trọng.
11:39
that society feels it can look at things,
257
699526
2208
Mọi người đều cảm thấy họ hiểu được mọi thứ,
11:41
because this isn't about knowing all the answers.
258
701758
2666
đây không đơn giản chỉ để biết câu trả lời,
11:44
It's about having the framework so you can ask the right questions.
259
704448
3417
mà còn để chúng ta có cơ sở đặt ra câu hỏi phù hợp.
11:47
And by playing with these fundamental little things in everyday life,
260
707889
3514
Và khi chơi những trò chơi hàng ngày,
11:51
we gain the confidence to ask the right questions.
261
711427
2735
chúng ta biết được chúng ta nên thắc mắc điều gì.
11:54
So, there's a bigger thing.
262
714186
1686
Còn một vấn đề quan trọng hơn,
11:55
In answer to Nana's question
263
715896
1374
để trả lời câu hỏi của bà tôi
11:57
about what can you do when you know that --
264
717294
2010
về việc biết để làm gì?
11:59
because there's lots of stuff in the everyday world
265
719328
2453
Câu trả lời là, có rất nhiều thứ
12:01
that you can do when you know that,
266
721805
1697
chúng ta có thể làm khi chúng ta biết.
12:03
especially if you've got eggs in the fridge --
267
723526
2454
Nhất là khi nhắc đến những quả trứng trong tủ lạnh -
12:06
there's a much deeper answer.
268
726004
2322
câu trả lời về nó rất sâu xa.
12:08
And so there's all the fun and the curiosity
269
728350
2164
Có đủ trò vui và điều kì lạ
12:10
that you could have playing with toys.
270
730538
1962
khi bạn chơi nghịch các thứ.
12:12
By the way -- why should kids have all the fun, right?
271
732524
3548
Tiện đây, tại sao trẻ con lúc nào cũng đùa nghịch,
12:16
All of us can have fun playing with toys,
272
736096
2000
tất cả chúng ta đều có thể nghịch ngợm,
12:18
and we shouldn't be embarrassed about it.
273
738120
2000
và chúng ta thấy thoải mái
12:20
You can blame me, it's fine.
274
740144
1878
khi nghịch ngợm thứ này thứ kia.
12:22
So when it comes to reasons for studying physics, for example,
275
742046
5409
Khi nhắc đến lý do tại sao lại học vật lý,
12:27
here is the best reason I can think of:
276
747479
2891
tôi nghĩ lí do quan trọng nhất là:
12:30
I think that each of us has three life-support systems.
277
750394
3832
Mỗi người chúng ta có ba hệ thống duy trì sự sống:
12:34
We've got our own body, we've got a planet
278
754250
2357
cơ thể chúng ta, hành tinh chúng ta,
12:36
and we've got our civilization.
279
756631
1767
và nền văn minh của chúng ta.
12:38
Each of those is an independent life-support system,
280
758422
3039
Mỗi hệ thống này hoạt động độc lập
12:41
keeping us alive in its own way.
281
761485
2000
để suy trì sự sống cho chúng ta.
12:43
And they all run on the fundamental physical laws
282
763509
3167
Chúng vận hành theo các nguyên lí vật lý,
12:46
that you can learn in the kitchen with eggs and teacups and lemonade,
283
766700
3400
mà chúng ta đều biết qua quả trứng, tách trà, sô đa chanh,
12:50
and everything else you can play with.
284
770124
1879
hay mọi thứ mà bạn có thể chơi.
12:52
This is the reason, for example,
285
772027
1601
Đây là lý do tại sao
12:53
why something like climate change is such a serious problem,
286
773652
2905
những thứ như thay đổi khí hậu lại là vấn đề nghiêm trọng.
12:56
because It's two of these life-support systems,
287
776581
2532
Bởi vì nó liên quan đến hai hệ thống duy trì sự sống,
12:59
our planet and our civilization,
288
779137
1768
hành tinh và nền văn minh ta sống.
13:00
kind of butting up against each other;
289
780929
1955
Khá là mâu thuẫn phải không,
13:02
they're in conflict, and we need to negotiate that boundary.
290
782908
2892
vì vậy chúng ta cần thảo luận vấn đề này.
13:05
And the fundamental physical laws that we can learn
291
785824
2516
Các định luật vật lý căn bản
13:08
that are the way the world around us works,
292
788364
2180
giúp vận hành thế giới chúng ta sống
13:10
are the tools at the basis of everything;
293
790568
2420
là các công cụ căn bản cho mọi thứ,
13:13
they're the foundation.
294
793012
1362
chúng là nền tảng.
13:14
There's lots of things to know about in life,
295
794398
2171
Có nhiều thứ chúng ta phải biết,
13:16
but knowing the foundations is going to get you a long way.
296
796593
2796
nhưng biết được cái căn bản sẽ giúp ta tiến xa.
13:19
And I think this, if you're not interested in having fun with physics
297
799413
3641
Tôi nghĩ nếu bạn không thích các trò chơi liên quan đến vật lý,
13:23
or anything like that -- strange, but apparently, these people exist --
298
803078
4051
có rất nhiều người như bạn,
13:27
you surely are interested in keeping yourself alive
299
807153
4087
nhưng bạn chắc chắn sẽ quan tâm đến cuộc sống của bạn,
13:31
and in how our life-support systems work.
300
811264
2051
và các hệ thống duy trì sự sống.
13:33
The framework for physics is remarkably constant;
301
813339
4775
Nền tảng của vật lý hầu như bất biến,
13:38
it's the same in lots and lots of things that we measure.
302
818138
2676
chúng là như nhau đối với các vật thể khác nhau.
13:40
It's not going to change anytime soon.
303
820838
1838
Chúng sẽ không sớm thay đổi.
13:42
They might discover some new quantum mechanics,
304
822700
2263
Người ta có thể tìm ra thuyết lượng tử mới,
13:44
but apples right here are still going to fall down.
305
824987
2656
nhưng trái táo thì luôn rơi xuống.
13:47
So, the question is --
306
827667
2123
Vậy thì câu hỏi ở đây là:
13:49
I get asked sometimes: How do you start?
307
829814
2289
Bạn nên bắt đầu như thế nào,
13:52
What's the place to start
308
832127
1221
bắt đầu ở đâu?
13:53
if you're interested in the physical world, in not being helpless,
309
833372
3256
Nếu bạn không thích vật lý,
13:56
and in finding some toys to play with?
310
836652
1837
cũng không muốn chơi những thứ liên quan đến vật lý?
13:58
Here is my suggestion to you:
311
838513
2404
Vậy thì đề nghị của tôi là:
14:00
the place to start is that moment -- and adults do this --
312
840941
5399
Bạn hãy bắt đầu ngay bây giờ
14:06
you're drifting along somewhere,
313
846364
1862
bằng cách đi tới nơi nào đó
14:08
and you spot something and your brain goes, "Oh, that's weird."
314
848250
3591
tìm một thứ mà bạn thấy kì lạ.
14:11
And then your consciousness goes, "You're an adult. Keep going."
315
851865
3624
Sau đó bạn nghĩ: "Mình sẽ tiếp tục tìm hiểu."
14:15
And that's the point -- hold that thought --
316
855513
2839
Và cứ tiếp tục suy nghĩ như vậy.
14:18
that bit where your brain went, "Oh, that's a bit odd,"
317
858376
2628
Tâm trí bạn mách bảo: "Thật là li kì."
14:21
because there's something there to play with,
318
861028
2053
Có điều gì đó để tìm hiểu,
14:23
and it's worth you playing with it,
319
863105
1718
rất đáng để tìm hiểu.
14:24
so that's the place to start.
320
864847
1396
Đó chính là lúc bạn bắt đầu.
14:26
But if you don't have any of those little moments
321
866267
2366
Nhưng từ đây về nhà,
14:28
on your way home from this event,
322
868657
1596
bạn lại không hứng thú với cái gì,
14:30
here are some things to start with.
323
870277
1685
vậy thì bạn hãy bắt đầu như sau.
14:31
Put raisins in [fizzy] lemonade; highly entertaining.
324
871986
2162
Bỏ ít nho khô vào sô đa chanh, rất vui đó.
14:34
Watch a coffee spill dry.
325
874172
2000
Quan sát giọt cà phê khô lại.
14:36
I know that sounds a little bit like watching paint dry,
326
876196
2604
Tôi biết là nghe có vẻ chán như quan sát quần áo khô,
14:38
but it does do quite weird things; it's worth watching.
327
878824
3465
nhưng mà nó rất đáng xem, khá kì lạ đấy.
14:42
I'm an acquired taste at dinner parties if there are teacups around.
328
882313
4195
Tôi sẽ có hứng khi tham gia các bữa tiệc nếu có nhiều tách trà xung quanh.
14:46
There are so many things you can do to play with teacups, it's brilliant.
329
886532
3440
Bạn có nhiều trò hay để làm với tách trà.
14:49
The most obvious one is to get a teacup, get a spoon,
330
889996
3409
Chẳng hạn như lấy một tách trà và một cái muỗng,
14:53
tap the teacup around the rim and listen,
331
893429
2318
gõ muỗng quanh mép tách trà và lắng nghe.
14:55
and you will hear something strange.
332
895771
1795
Bạn sẽ nghe thấy âm thanh lạ lạ.
14:57
And the other thing is, push your toast off the table
333
897590
3300
Hoặc bạn cũng có thể đẩy miếng bánh mì trét bơ xuống bàn,
15:00
because you can, and you'll learn stuff from it.
334
900914
2409
bạn sẽ có thứ để học đấy.
15:03
And if you're feeling really ambitious,
335
903347
1952
Nếu hiếu kì hơn, bạn có thể
15:05
try and push it off in such a way that it doesn't fall butter-side down,
336
905323
4127
cố thử xem có cách nào bánh mì rớt xuống mà mặt trét bơ không chạm xuống sàn trước.
15:09
which is possible.
337
909474
1556
Có thể làm được đấy.
15:11
The point of all of this is that,
338
911054
2702
Vấn đề ở chỗ,
15:13
first of all, we should all play with toys.
339
913780
2093
ban đầu chúng ta chỉ nghịch phá thôi.
15:15
We shouldn't be afraid to investigate the physical world for ourselves
340
915897
3424
Chúng ta không ngại tìm hiểu vật lý
15:19
with the tools around us,
341
919345
1250
thông qua các đồ dùng xung quanh ta,
15:20
because we all have access to them.
342
920619
1780
bởi vì chúng ta dễ có chúng.
15:22
It matters, because if we want to understand society,
343
922423
2619
Nhưng nếu chúng ta muốn tìm hiểu xã hội,
15:25
if we want to be good citizens,
344
925066
1559
muốn trở thành công dân tốt,
15:26
we need to understand the framework on which everything else must be based.
345
926649
4078
chúng ta phải biết được cách mọi thứ vận hành.
15:31
Playing with toys is great.
346
931267
1503
Nghịch ngợm đồ vật thật vui.
15:32
Understanding how to keep our life-support systems going is great.
347
932794
3113
Hiểu được các hệ thống duy trì sự sống là điều tốt.
15:35
But fundamentally, the thing that we need to change
348
935931
2393
Nhưng căn bản là điều chúng ta muốn thay đổi
15:38
in the way that we talk about physics,
349
938348
1828
chính là cách chúng ta nói về vật lý.
15:40
is we need to understand
350
940200
1159
Chúng ta cần hiểu
15:41
that physics isn't out there with weird people
351
941383
2316
vật lý không phải chỉ dành cho những người kì dị
15:43
and strange hieroglyphics
352
943723
1480
hay nó toàn các kí hiệu kì dị
15:45
for somebody else in a posh lab.
353
945227
1622
chỉ dành cho những nhà nghiên cứu.
15:46
Physics is right here; it's for us, and we can all play with it.
354
946873
3050
Vật lý ở ngay đây, cho chúng ta, tất cả chúng ta đều vận dụng nó.
15:49
Thank you very much.
355
949947
1166
Cảm ơn rất nhiều.
15:51
(Applause)
356
951137
2000
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7