The fascinating physics of everyday life | Helen Czerski

293,920 views ・ 2017-09-28

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Lidija Funtek Recezent: Sanda L
00:13
As you heard, I'm a physicist.
0
13606
1699
Kao što ste čuli, ja sam fizičarka.
00:15
And I think the way we talk about physics needs a little modification.
1
15329
3985
I mislim da moramo malo promijeniti način na koji govorimo o fizici.
00:19
I am from just down the road here; I don't live here anymore.
2
19338
3361
Nekad sam živjela ovdje, više ne živim.
00:22
But coming from round here means that I have a northern nana,
3
22723
4507
No, to znači da ovdje na sjeveru imam baku
00:27
my mum's mom.
4
27254
1167
s mamine strane.
00:28
And Nana is very bright; she hasn't had much formal education,
5
28445
4027
I baka je jako pametna; nije veoma obrazovana,
00:32
but she's sharp.
6
32496
1168
ali je bistra.
00:33
And when I was a second-year undergraduate studying physics at Cambridge,
7
33688
4078
Kada sam bila na drugoj godini faksa, studirala sam fiziku na Cambridgeu,
00:37
I remember spending an afternoon at Nana's house in Urmston
8
37790
4843
sjećam se da sam jedno popodne kod bake u Urmstonu
00:42
studying quantum mechanics.
9
42657
1382
učila kvantnu mehaniku.
00:44
And I had these folders open in front of me
10
44063
2291
I ispred mene su bili fascikli
00:46
with this, you know, hieroglyphics -- let's be honest.
11
46378
2898
s hijeroglifima, budimo iskreni.
00:49
And Nana came along, and she looked at this folder,
12
49300
4704
Baka je došla do mene, pogledala te fascikle
00:54
and she said, "What's that?"
13
54028
1591
i pitala "Što je to?"
00:56
I said, "It's quantum mechanics, Nana."
14
56357
2642
Rekla sam, "Kvantna mehanika, bako."
00:59
And I tried to explain something about what was on the page.
15
59023
4806
I pokušala sam joj objasniti ono što je pisalo na trenutnoj stranici.
01:03
It was to do with the nucleus and Einstein A and B coefficients.
16
63853
3989
Radilo se o jezgri i Einsteinovim A i B koeficijentima.
01:07
And Nana looked very impressed.
17
67866
1790
Baka je izgledala impresionirano.
01:10
And then she said, "Oh.
18
70413
1310
Onda je rekla "Oh.
01:12
What can you do when you know that?"
19
72873
2000
I što možeš napraviti kada to znaš?"
01:14
(Laughter)
20
74897
2000
(Smijeh)
01:19
"Don't know, ma'am."
21
79315
1229
"Ne znam, bako."
01:20
(Laughter)
22
80568
1064
(Smijeh)
01:21
I think I said something about computers,
23
81656
2000
Mislim da sam rekla nešto o računalima
01:23
because it was all I could think of at the time.
24
83680
3078
jer sam se jedino toga mogla tada sjetiti.
01:26
But you can broaden that question out, because it's a very good question --
25
86782
3644
Ali to pitanje možete proširiti jer je to jako dobro pitanje -
01:30
"What can you do when you know that?" when "that" is physics?
26
90450
2902
"Što možete učiniti kada to znate?", a "to" je fizika?
01:33
And I've come to realize that when we talk about physics in society
27
93376
3468
Shvatila sam da kada u društvu govorimo o fizici
01:36
and our sort of image of it,
28
96868
1402
i našem poimanju fizike,
01:38
we don't include the things that we can do when we know that.
29
98294
3152
ne govorimo o stvarima koje možemo kada znamo fiziku.
01:41
Our perception of what physics is needs a bit of a shift.
30
101470
2713
Naše shvaćanje fizike treba se malo promijeniti.
01:44
Not only does it need a bit of a shift,
31
104207
1904
Ne samo da se treba promijeniti,
01:46
but sharing this different perspective matters for our society,
32
106135
5556
već je važno i podijeliti s drugima ovaj drugačiji pogled,
01:51
and I'm not just saying that because I'm a physicist and I'm biased
33
111715
3208
a to ne kažem samo zato jer sam fizičarka
01:54
and I think we're the most important people in the world.
34
114947
2767
i što smatram da smo najvažniji ljudi na svijetu.
Iskreno.
01:57
Honest.
35
117738
1151
Dakle, ta slika fizike koju imamo - priznajmo, imamo problem s predodžbom -
01:58
So, the image of physics -- we've got an image problem, let's be honest --
36
118913
3642
02:02
it hasn't moved on much from this.
37
122579
1814
nije se mnogo promijenila od ovoga.
02:04
This is a very famous photograph that's from the Solvay Conference in 1927.
38
124417
4132
Ovo je veoma poznata fotografija sa Solvayeve konferencije 1927.g.
02:08
This is when the great minds of physics were grappling
39
128573
4245
Tada su se najbolji fizičari borili
02:12
with the nature of determinism
40
132842
2246
s prirodom determinizma
02:15
and what it means only to have a probability
41
135112
2080
i što to znači imati samo vjerojatnost
02:17
that a particle might be somewhere,
42
137216
1711
da se čestica negdje nalazi
02:18
and whether any of it was real.
43
138951
1582
i je li išta tu stvarno.
02:20
And it was all very difficult.
44
140557
1467
I bilo je jako teško.
Primijetit ćete da su to sve ozbiljni muškarci u odjelima.
02:22
And you'll notice they're all very stern-looking men in suits.
45
142048
2963
02:25
Marie Curie -- I keep maybe saying, "Marie Antoinette,"
46
145035
2910
Marie Curie - zamalo sam rekla Marie Antoinette,
02:27
which would be a turn-up for the books --
47
147969
1964
što bi uvelike promijenilo udžbenike -
02:29
Marie Curie, third from the left on the bottom there,
48
149957
2596
Marie Curie, treća dolje s lijeve strane,
02:32
she was allowed in, but had to dress like everybody else.
49
152577
2715
smjela je ući, ali se morala obući kao i svi ostali.
(Smijeh)
02:35
(Laughter)
50
155316
1025
Dakle, tako fizika izgleda - ima svakakvih hijeroglifa,
02:36
So, this is what physics is like -- there's all these kinds of hieroglyphics,
51
156365
3890
02:40
these are to do with waves and particles.
52
160279
2173
ovi su vezani uz valove i čestice.
02:42
That is an artist's impression of two black holes colliding,
53
162476
3180
Ovo je umjetnički prikaz sudara dviju crnih rupa
02:45
which makes it look worth watching, to be honest.
54
165680
2288
koji, iskreno, to čini puno zanimljivijim.
02:47
I'm glad I didn't have to write the risk assessment
55
167992
2392
Dobro da nisam za to radila procjenu rizika,
štogod tamo bilo.
02:50
for whatever was going on there.
56
170408
1532
Uglavnom, ovo je slika fizike, zar ne?
02:51
The point is: this is the image of physics, right?
57
171964
2353
Čudna je i teška,
njome se bave čudni ljudi koji su čudno obučeni.
02:54
It's weird and difficult,
58
174341
1199
02:55
done by slightly strange people dressed in a slightly strange way.
59
175564
3124
Nedostupna je, nalazi se negdje drugdje
02:58
It's inaccessible, it's somewhere else
60
178712
2001
i, u osnovi, zašto bi me bilo briga?
03:00
and fundamentally, why should I care?
61
180737
1810
03:03
And the problem with that is that I'm a physicist,
62
183070
4269
No, problem je što sam ja fizičarka
03:07
and I study this.
63
187363
1473
i proučavam to.
03:08
This -- this is my job, right?
64
188860
2286
To je moj posao, zar ne?
03:11
I study the interface between the atmosphere and the ocean.
65
191170
3700
Proučavam vezu između atmosfere i oceana.
03:14
The atmosphere is massive, the ocean is massive,
66
194894
2288
Atmosfera je ogromna, ocean je ogroman,
a tanki sloj koji ih spaja
03:17
and the thin layer that joins them together
67
197206
2101
je veoma važan
03:19
is really important,
68
199331
1162
jer tako stvari prelaze iz jednog velikog rezervoara u drugi.
03:20
because that's where things go from one huge reservoir to the other.
69
200517
3217
03:23
You can see that the sea surface -- that was me who took this video --
70
203758
3714
Vidite da površina mora - ja sam snimila taj video -
03:27
the average height of those waves by the way, was 10 meters.
71
207496
3135
prosječna visina tih valova bila je 10 m.
03:30
So this is definitely physics happening here --
72
210655
2495
Dakle, ovo je definitivno fizika na djelu -
03:33
there's lots of things -- this is definitely physics.
73
213174
2548
ima jako puno stvari - to je sigurno fizika.
03:35
And yet it's not included in our cultural perception of physics,
74
215746
3550
No, svejedno nije dio našeg shvaćanja fizike
03:39
and that bothers me.
75
219320
1826
i to me smeta.
03:41
So what is included in our cultural perception of physics?
76
221170
3328
No, što jest uključeno u naše shvaćanje fizike?
03:44
Because I'm a physicist, there has to be a graph, right?
77
224522
2810
Budući da sam fizičarka, mora postojati graf, zar ne?
03:47
That's allowed.
78
227356
1156
To je dozvoljeno.
03:48
We've got time along the bottom here, from very fast things there,
79
228536
4261
Ovdje dolje imamo vrijeme vezano za stvari koje se događaju jako brzo
03:52
to things that take a long time over here.
80
232821
3441
do stvari kojima treba puno vremena.
03:56
Small things at the bottom, big things up there.
81
236286
2495
Male stvari na dnu, velike stvari na vrhu.
03:58
So, our current cultural image of physics looks like this.
82
238805
3025
Dakle, tako izgleda naše trenutno shvaćanje fizike.
04:01
There's quantum mechanics down in that corner,
83
241854
2521
Dolje u kutu je kvantna mehanika,
04:04
it's very small, it's very weird,
84
244399
2000
veoma je mala, veoma čudna,
04:06
it happens very quickly,
85
246423
2001
odvija se jako brzo
04:08
and it's a long way down in the general ...
86
248448
3281
i nalazi se skroz dolje na ljestvici stvari
04:11
on the scale of anything that matters for everyday life.
87
251753
2834
koje su bitne u svakodnevnom životu.
04:14
And then there's cosmology, which is up there;
88
254611
2332
Zatim je tu kozmologija, koja se nalazi tamo gore;
04:16
very large, very far away,
89
256967
1311
veoma velika, jako daleko,
04:18
also very weird.
90
258302
2000
isto jako čudna.
04:20
And if you go to some places
91
260326
2000
I ako odete nekamo,
04:22
like black holes in the beginning of the universe,
92
262350
3064
poput crnih rupa u počecima svemira,
04:25
we know that these are frontiers in physics, right?
93
265438
3002
znamo da su to granice fizike, zar ne?
04:28
There's lots of work being done to discover new physics
94
268464
2755
Jako puno se radi na tome da se u tim mjestima
04:31
in these places.
95
271243
1426
otkrije nova fizika.
04:33
But the thing is, you will notice there's a very large gap in the middle.
96
273137
3517
No, primijetit ćete da se u sredini nalazi velika rupa.
04:36
And in that gap, there are many things.
97
276678
2158
A u toj rupi nalazi se mnogo toga.
04:38
There are planets and toasts and volcanoes and clouds
98
278860
2643
Nalaze se planeti, tost, vulkani i oblaci,
04:41
and clarinets and bubbles and dolphins
99
281527
2137
klarineti, mjehurići i dupini
04:43
and all sorts of things that make up our everyday life.
100
283688
3259
te sve stvari koje izgrađuju naš svakodnevni život.
04:46
And these are also run by physics, you'd be surprised --
101
286971
3113
A njih isto pokreće fizika, iznenadili biste se -
04:50
there is physics in the middle, it's just that nobody talks about it.
102
290108
3299
u sredini je fizika, ali nitko o tome ne govori.
04:53
And the thing about all of these is that they all run
103
293431
3971
Bitno kod tih stvari je da su sve podložne
04:57
on a relatively small number of physical laws,
104
297426
3531
relativno malom broju zakona fizike,
05:00
things like Newton's laws of motion,
105
300981
1878
poput Newtonovih zakona kretanja,
05:02
thermodynamics,
106
302883
1163
termodinamike
05:04
some rotational dynamics.
107
304070
1715
i nešto malo dinamike vrtnje.
05:05
The physics in the middle applies over a huge range,
108
305809
3528
Fizika u sredini primjenjuje se na mnogo toga,
05:09
from very, very small things to very, very big things.
109
309361
2621
od veoma malih do veoma velikih stvari.
Morate se jako potruditi da izađete iz ovoga.
05:12
You have to try very hard to get outside of this.
110
312006
2374
05:14
And there is also a frontier in research physics here,
111
314404
3801
Postoji i granica u istraživačkoj fizici,
05:18
it's just that nobody talks about it.
112
318229
1803
samo što nitko ne govori o tome.
To je svijet kompleksnog.
05:20
This is the world of the complex.
113
320056
1677
05:21
When these laws work together, they bring about
114
321757
2247
Kada ovi zakoni rade zajedno, stvaraju
05:24
the beautiful, messy, complex world we live in.
115
324028
2830
ovaj lijepi, zbrkani, složeni svijet u kojem živimo.
05:26
Fundamentally, this is the bit that really matters to me
116
326882
3673
U osnovi, to je dio koji je meni jako važan
05:30
on an everyday basis.
117
330579
1190
u svakodnevnom životu.
05:31
And this is the bit that we don't talk about.
118
331793
2179
I to je dio o kojem ne govorimo.
05:33
There's plenty of physics research going on here.
119
333996
2334
Ovdje se odvija mnogo fizičkih istraživanja.
Ali zato jer ne uključuje gledanje u zvijezde,
05:36
But because it doesn't involve pointing at stars,
120
336354
2374
05:38
people for some reason think it's not that.
121
338752
2082
ljudi iz nekog razloga misle da to nije to.
05:40
Now, the cool thing about this is that there are so many things
122
340858
3482
Ono što je super kod ovoga je da postoji jako puno stvari
05:44
in this middle bit,
123
344364
2000
u ovom srednjem dijelu
05:46
all following the same physical laws,
124
346388
2834
koje prate iste zakone fizike,
05:49
that we can see those laws at work
125
349246
2325
tako da te zakone možemo vidjeti na djelu
05:51
almost all the time around us.
126
351595
2000
gotovo stalno oko nas.
05:53
I've got a little video here.
127
353619
1415
Imam kratak video.
Dakle, jedno od ovih jaja je sirovo, a jedno je kuhano.
05:55
So the game is, one of these eggs is raw and one of them has been boiled.
128
355058
3963
05:59
I want you to tell me which one is which.
129
359045
2000
Želim da mi kažete koje je koje.
06:02
Which one's raw?
130
362553
1782
Koje je sirovo?
06:04
(Audience responds)
131
364359
1146
(Publika odgovara)
06:05
The one on the left -- yes!
132
365529
1474
Ovo na lijevo - da!
06:07
And even though you might not have tried that, you all knew.
133
367027
2840
Iako ga niste probali, znali ste.
06:09
The reason for that is, you set them spinning,
134
369891
2550
Razlog tome je što ste ih zavrtjeli
06:12
and when you stop the cooked egg, the one that's completely solid,
135
372465
3183
i kada zaustavite kuhano jaje, ono koje je potpuno tvrdo,
06:15
you stop the entire egg.
136
375672
1152
zaustavljate cijelo jaje.
06:16
When you stop the other one, you only stop the shell;
137
376848
2563
Kada zaustavite drugo jaje, zaustavite samo ljusku;
06:19
the liquid inside is still rotating because nothing's made it stop.
138
379435
3346
tekućina iznutra se još okreće zato jer je ništa nije zaustavilo.
06:22
And then it pushes the shell round again, so the egg starts to rotate again.
139
382805
4282
To pokreće ljusku i jaje se opet počinje okretati.
06:27
This is brilliant, right?
140
387111
2042
Sjajno, zar ne?
06:29
It's a demonstration of something in physics
141
389177
2265
To je prikaz nečega što u fizici
06:31
that we call the law of conservation of angular momentum,
142
391466
3346
zovemo zakon očuvanja kutne količine gibanja,
06:34
which basically says that if you set something spinning
143
394836
2722
koji kaže da ako nešto zavrtite
06:37
about a fixed axis,
144
397582
1155
oko fiksne osi,
06:38
that it will keep spinning unless you do something to stop it.
145
398761
3095
nastavit će se vrtjeti tako dugo dok to ne zaustavite.
06:41
And that's really fundamental in how the universe works.
146
401880
3180
A to je osnovni princip na kojem funkcionira svemir.
06:45
And it's not just eggs that it applies to,
147
405084
2600
I ne odnosi se samo na jaja,
06:47
although it's really useful if you're the sort of person --
148
407708
2812
iako je jako korisno ako to volite -
06:50
and apparently, these people do exist --
149
410544
1943
a takvi ljudi navodno postoje -
06:52
who will boil eggs and then put them back in the fridge.
150
412511
2787
koji skuhaju jaja i onda ih vrate u hladnjak.
Tko to radi? Ne morate priznati, u redu je. Nećemo vas osuđivati.
06:55
Who does that? Don't admit to it -- it's OK. We won't judge you.
151
415322
3105
06:58
But it's also got much broader applicabilities.
152
418451
3069
No, ima i puno širu namjenu.
07:01
This is the Hubble Space Telescope.
153
421544
1972
Ovo je svemirski teleskop Hubble.
07:03
The Hubble Ultra Deep Field, which is a very tiny part of the sky.
154
423540
3192
Hubbleovo ultra-duboko polje, jedan jako mali dio neba.
07:06
Hubble has been floating in free space for 25 years,
155
426756
3121
Hubble pluta svemirom već 25 godina,
07:09
not touching anything.
156
429901
1568
ne dodirujući išta.
07:11
And yet it can point to a tiny region of sky.
157
431493
2706
a svejedno može prikazati i najmanji dio neba.
07:14
For 11 and a half days, it did it in sections,
158
434223
4302
Radio je to 11 i pol dana
07:18
accurately enough to take amazing images like this.
159
438549
2654
dovoljno točno kako bi nastale ove nevjerojatne slike.
07:21
So the question is:
160
441227
1159
Pitanje je:
07:22
How does something that is not touching anything
161
442410
2414
Kako nešto što ništa ne dodiruje
07:24
know where it is?
162
444848
1161
zna gdje se nalazi?
07:26
The answer is that right in the middle of it, it has something
163
446033
2961
Odgovor se nalazi u sredini i,
na moju veliku žalost, nema veze sa sirovim jajem,
07:29
that, to my great disappointment, isn't a raw egg,
164
449018
2371
07:31
but basically does the same job.
165
451413
1539
ali ima, otprilike, istu ulogu.
07:32
It's got gyroscopes which are spinning,
166
452976
1879
Ima žiroskope koji se vrte
07:34
and because of the law of conservation of angular momentum,
167
454879
2804
i zbog zakona o očuvanju kutne količine gibanja,
07:37
they keep spinning with the same axis, indefinitely.
168
457707
2574
stalno se vrte oko iste osi.
07:40
Hubble kind of rotates around them, and so it can orient itself.
169
460305
3089
Hubble se, u neku ruku, okreće oko njih i tako se orijentira.
07:43
So the same little physical law we can play with in the kitchen and use,
170
463418
4144
Dakle, isti zakon kojim se igramo i koristimo ga u kuhinji,
07:47
also explains what makes possible some of the most advanced technology
171
467586
4553
objašnjava zašto je moguće da imamo neke od najnaprednijih tehnologija
07:52
of our time.
172
472163
1751
današnjice.
07:53
So this is the fun bit of physics, that you learn these patterns
173
473938
3607
To je zabavni dio fizike gdje naučite te obrasce
07:57
and then you can apply them again and again and again.
174
477569
2561
i možete ih primjenjivati uvijek ispočetka.
I stvarno je dobar osjećaj kada ih uočite negdje drugdje.
08:00
And it's really rewarding when you spot them in new places.
175
480154
2876
08:03
This is the fun of physics.
176
483054
1493
To je zabavna strana fizike.
08:04
I have shown that egg video to an audience full of businesspeople once
177
484571
4454
Pokazala sam ovaj video o jajima publici u kojoj su bili sve neki poslovni ljudi
08:09
and they were all dressed up very smartly and trying to impress their bosses.
178
489049
4650
i svi su bili lijepo obučeni i pokušavali impresionirati svoje šefove.
08:13
And I was running out of time, so I showed the egg video and then said,
179
493723
3779
Ponestajalo mi je vremena pa sam pokazala taj video i rekla
08:17
"Well, you can work it out, and ask me afterwards to check."
180
497526
2860
"Možete sami zaključiti i poslije me pitati da provjerite."
08:20
Then I left the stage.
181
500410
1157
Zatim sam otišla.
08:21
And I had, literally,
182
501591
1153
I doslovno,
08:22
middle-aged grown men tugging on my sleeve afterwards,
183
502768
2577
srednjovječni muškarci poslije su me vukli za rukav
i pitali "Je li ovo? Je li ovo?"
08:25
saying, "Is it this? Is it this?"
184
505369
1636
I kad sam rekla "Da" oni su rekli "To!"
08:27
And when I said, "Yes." They went, "Yes!"
185
507029
2004
(Smijeh)
08:29
(Laughter)
186
509057
1020
Radost koju osjetite kada uočite takve obrasce
08:30
The joy that you get from spotting these patterns
187
510101
2458
08:32
doesn't go away when you're an adult.
188
512583
2117
postoji i kada ste odrasli.
08:34
And that's really important,
189
514724
1755
I to je jako važno
08:36
because physics is all about patterns,
190
516503
2479
jer se u fizici radi o obrascima,
08:39
and a small number of patterns give you access
191
519006
2646
a mali dio tih obrazaca daje vam pristup
08:41
to almost all of the physics in our everyday world.
192
521676
3467
gotovo cijeloj fizici u našem svakodnevnom svijetu.
08:45
The thing that's best about this is it involves playing with toys.
193
525167
3571
Ono što je najbolje od svega je da uključuje i igranje igračkama.
08:48
Things like the egg shouldn't be dismissed as the mundane little things
194
528762
3491
Stvari poput jaja ne bi trebalo odbaciti kao nešto uobičajeno
08:52
that we just give the kids to play with on a Saturday afternoon
195
532277
3086
što dajemo djeci da se igraju
kako bi bila tiha.
08:55
to keep them quiet.
196
535387
1165
To su stvari koje su stvarno bitne
08:56
This is the stuff that actually really matters,
197
536576
2256
08:58
because this is the laws of the universe and it applies to eggs
198
538856
3024
jer to su zakoni svemira i primjenjuju se na jaja,
09:01
and toast falling butter-side down and all sorts of other things,
199
541904
3279
tost koji pada na premazanu stranu i na mnogo drugih stvari,
isto kako se primjenjuju na modernu tehnologiju
09:05
just as much as it applies to modern technology
200
545207
2434
09:07
and anything else that's going on in the world.
201
547665
2213
i sve ostalo što se događa u svijetu.
09:09
So I think we should play with these patterns.
202
549902
3714
Zato mislim da bismo se trebali igrati tim obrascima.
09:13
Basically, there are a small number of concepts
203
553640
2215
Zapravo, postoji mali broj načela
09:15
that you can become familiar with using things in your kitchen,
204
555879
3005
koje možete spoznati koristeći stvari koje imate u kuhinji,
09:18
that are really useful for life in the outside world.
205
558908
2765
a koja su stvarno korisna za život u vanjskom svijetu.
09:21
If you want to learn about thermodynamics, a duck is a good place to start,
206
561697
3557
Ako želite naučiti nešto o termodinamici, dobro je početi od patke,
09:25
for example, why their feet don't get cold.
207
565278
2052
recimo, zašto im noge nikada nisu hladne.
09:27
Once you've got a bit of thermodynamics with the duck,
208
567354
2551
Kad shvatite termodinamiku patke,
09:29
you can also explain fridges.
209
569929
1419
razumijet ćete i hladnjake.
09:31
Magnets that you can play with in your kitchen
210
571372
2761
Magneti kojima se igrate u kuhinji
09:34
get you to wind turbines and modern energy generation.
211
574157
4040
vode vas do vjetrenjača i modernog stvaranja energije.
09:38
Raisins in [fizzy] lemonade, which is always a good thing to play with.
212
578221
3044
Grožđice u limunadi, uvijek je zgodno igrati se njima.
Ako vam je dosadno na zabavi, izvadite grožđice iz kolača
09:41
If you're at a boring party, fish some raisins out of the bar snacks,
213
581289
3279
09:44
put them in some lemonade.
214
584592
2000
i stavite ih u limunadu.
09:46
It's got three consequences.
215
586616
1587
To ima tri posljedice.
09:48
First thing is, it's quite good to watch; try it.
216
588227
2367
Prvo, zabavno je gledati, probajte.
09:50
Secondly, it sends the boring people away.
217
590618
2515
Drugo, tjera dosadne ljude od vas.
09:53
Thirdly, it brings the interesting people to you.
218
593157
2363
Treće, privlači zanimljive ljude k vama.
09:55
You win on all fronts.
219
595544
1363
Nema loših strana.
09:56
And then there's spin and gas laws and viscosity.
220
596931
3347
A tu su i zakoni vrtnje, zakoni plinova i viskoznost.
10:00
There's these little patterns, and they're right around us everywhere.
221
600302
3492
Postoje ti mali obrasci i nalaze se svugdje oko nas.
10:03
And it's fundamentally democratic, right?
222
603818
3561
I u osnovi je to sve demokratski, zar ne?
10:07
Everybody has access to the same physics; you don't need a big, posh lab.
223
607403
3652
Svi imaju pristup istoj fizici, ne treba vam za to veliki laboratorij.
10:11
When I wrote the book, I had the chapter on spin.
224
611079
3954
Kada sam pisala knjigu, imala sam poglavlje o vrtnji.
10:15
I had written a bit about toast falling butter-side down.
225
615057
2682
Pisala sam i o tostu koji pada na premazanu stranu.
10:17
I gave the chapter to a friend of mine who's not a scientist,
226
617763
3072
Dala sam poglavlje svom prijatelju, koji nije znanstvenik,
10:20
for him to read and tell me what he thought,
227
620859
2114
da ga pročita i kaže mi što misli
10:22
and he took the chapter away.
228
622997
3078
i on ga je uzeo.
10:26
He was working overseas.
229
626099
1209
Radio je u inozemstvu.
10:27
I got this text message back from him a couple of weeks later,
230
627332
2977
Nekoliko tjedana kasnije dobila sam njegovu poruku
10:30
and it said, "I'm at breakfast in a posh hotel in Switzerland,
231
630333
4209
i pisalo je "Doručkujem u otmjenom hotelu u Švicarskoj
10:34
and I really want to push toast off the table,
232
634566
2732
i stvarno želim gurnuti tost sa stola
10:37
because I don't believe what you wrote."
233
637322
2542
jer ne vjerujem onome što si napisala."
10:39
And that was the good bit -- he doesn't have to.
234
639888
2315
I to je dobro - ne mora vjerovati.
10:42
He can push the toast off the table and try it for himself.
235
642227
3456
Može gurnuti tost sa stola i sam isprobati.
10:45
And so there's two important things to know about science:
236
645707
3837
Dakle, postoje dvije važne stvari koje treba znati o znanosti:
10:49
the fundamental laws we've learned through experience and experimentation,
237
649568
4314
osnovni zakoni koje smo naučili kroz iskustvo i eksperimente
10:53
work.
238
653906
1154
funkcioniraju.
10:55
The day we drop an apple and it goes up,
239
655084
1982
Ako bacimo jabuku i ona ode prema gore,
10:57
then we'll have a debate about gravity.
240
657090
1916
tada ćemo razmotriti zakon gravitacije.
10:59
Up to that point, we basically know how gravity works,
241
659030
2590
Do tada znamo kako gravitacija djeluje
11:01
and we can learn the framework.
242
661644
1534
i možemo naučiti ono glavno.
11:03
Then there's the process of experimentation:
243
663202
2287
Tu je i proces eksperimentiranja:
imati povjerenje u stvari, isprobavati ih,
11:05
having confidence in things, trying things out,
244
665513
2203
11:07
critical thinking -- how we move science forward --
245
667740
2469
kritičko razmišljanje - kako razvijamo znanost -
11:10
and you can learn both of those things
246
670233
2000
sve to možete naučiti
11:12
by playing with toys in the everyday world.
247
672257
3095
igrajući se igračkama svakodnevno.
11:15
And it's really important,
248
675376
2147
I to je jako važno
11:17
because there's all this talk about technology,
249
677547
2215
jer se stalno priča o tehnologiji,
11:19
we've heard talks about quantum computing
250
679786
2001
kvantnom računanju
11:21
and all these mysterious, far-off things.
251
681811
2001
i svim tim tajanstvenim, dalekim stvarima.
11:23
But fundamentally, we still live in bodies that are about this size,
252
683836
3834
No, u osnovi još uvijek živimo u tijelima koja su otprilike ove veličine,
11:27
we still walk about, sit on chairs that are about this size,
253
687694
2937
još uvijek hodamo, sjedimo na ovakvim stolcima,
11:30
we still live in the physical world.
254
690655
2000
još uvijek živimo u fizičkom svijetu.
11:32
And being familiar with these concepts means we're not helpless.
255
692679
3948
Ako smo upoznati sa svime time, znači da nismo bespomoćni.
11:36
And I think it's really important that we're not helpless,
256
696651
2851
Mislim da je jako važno da nismo bespomoćni,
11:39
that society feels it can look at things,
257
699526
2208
da društvo osjeća da može promatrati stvari,
11:41
because this isn't about knowing all the answers.
258
701758
2666
jer tu se ne radi o poznavanju svih odgovora.
11:44
It's about having the framework so you can ask the right questions.
259
704448
3417
Radi se o tome da poznajete osnove kako bi postavljali prava pitanja.
11:47
And by playing with these fundamental little things in everyday life,
260
707889
3514
Igrajući se tim osnovnim malim stvarima u svakodnevnom životu,
11:51
we gain the confidence to ask the right questions.
261
711427
2735
stječemo pouzdanje da postavimo prava pitanja.
11:54
So, there's a bigger thing.
262
714186
1686
Dakle, ima tu nešto više.
11:55
In answer to Nana's question
263
715896
1374
Odgovor na bakino pitanje,
11:57
about what can you do when you know that --
264
717294
2010
što možeš kada znaš sve to,
11:59
because there's lots of stuff in the everyday world
265
719328
2453
jer mnogo je toga u svakodnevnom životu
12:01
that you can do when you know that,
266
721805
1697
koje možete učiniti ako to znate,
pogotovo ako imate jaja u hladnjaku -
12:03
especially if you've got eggs in the fridge --
267
723526
2454
12:06
there's a much deeper answer.
268
726004
2322
zapravo postoji mnogo dublji odgovor.
12:08
And so there's all the fun and the curiosity
269
728350
2164
Tu je i zabava i znatiželja
12:10
that you could have playing with toys.
270
730538
1962
koja dolazi kroz igru sa svime time.
12:12
By the way -- why should kids have all the fun, right?
271
732524
3548
A i zašto bi se samo djeca zabavljala, zar ne?
12:16
All of us can have fun playing with toys,
272
736096
2000
Svi se možemo igrati igračkama
12:18
and we shouldn't be embarrassed about it.
273
738120
2000
i ne bismo se trebali toga sramiti.
Slobodno možete okriviti mene.
12:20
You can blame me, it's fine.
274
740144
1878
12:22
So when it comes to reasons for studying physics, for example,
275
742046
5409
Kada govorimo o razlozima zašto učiti fiziku, primjerice,
12:27
here is the best reason I can think of:
276
747479
2891
ovo je najbolji razlog kojeg imam:
12:30
I think that each of us has three life-support systems.
277
750394
3832
mislim da svatko od nas ima tri sustava za održavanje života.
12:34
We've got our own body, we've got a planet
278
754250
2357
Imamo svoje tijelo, planet
12:36
and we've got our civilization.
279
756631
1767
i našu civilizaciju.
12:38
Each of those is an independent life-support system,
280
758422
3039
Svaki od tih sustava je neovisan
12:41
keeping us alive in its own way.
281
761485
2000
i na svoj način nas održava na životu.
12:43
And they all run on the fundamental physical laws
282
763509
3167
Svi rade na principu osnovnih zakona fizike
12:46
that you can learn in the kitchen with eggs and teacups and lemonade,
283
766700
3400
koje možete naučiti u kuhinji pomoću jaja, šalica i limunade
te svega čime se možete igrati.
12:50
and everything else you can play with.
284
770124
1879
To je razlog
12:52
This is the reason, for example,
285
772027
1601
12:53
why something like climate change is such a serious problem,
286
773652
2905
zašto su klimatske promjene tako ozbiljan problem
12:56
because It's two of these life-support systems,
287
776581
2532
jer su dva sustava za održavanje života,
12:59
our planet and our civilization,
288
779137
1768
naš planet i civilizacija,
13:00
kind of butting up against each other;
289
780929
1955
u nekom sukobu,
13:02
they're in conflict, and we need to negotiate that boundary.
290
782908
2892
bore se i mi moramo odrediti granice.
13:05
And the fundamental physical laws that we can learn
291
785824
2516
A osnovni zakoni fizike koje možemo naučiti,
13:08
that are the way the world around us works,
292
788364
2180
koji su način na koji svijet funkcionira,
13:10
are the tools at the basis of everything;
293
790568
2420
nalaze se u osnovi svega:
13:13
they're the foundation.
294
793012
1362
oni su temelj.
13:14
There's lots of things to know about in life,
295
794398
2171
Mnogo je stvari u životu koje treba znati,
13:16
but knowing the foundations is going to get you a long way.
296
796593
2796
ali ako znate temelje, daleko ćete dogurati.
A mislim da čak i ako se ne želite zabavljati fizikom
13:19
And I think this, if you're not interested in having fun with physics
297
799413
3641
13:23
or anything like that -- strange, but apparently, these people exist --
298
803078
4051
ili nečim sličnim - čudno, ali takvi ljudi navodno postoje -
13:27
you surely are interested in keeping yourself alive
299
807153
4087
sigurno će vas zanimati kako da ostanete živi
13:31
and in how our life-support systems work.
300
811264
2051
i kako rade sustavi za održavanje života.
13:33
The framework for physics is remarkably constant;
301
813339
4775
Osnove fizike su nevjerojatno postojane;
13:38
it's the same in lots and lots of things that we measure.
302
818138
2676
jednako vrijede za mnogo stvari koje mjerimo.
13:40
It's not going to change anytime soon.
303
820838
1838
I to se neće tako skoro promijeniti.
13:42
They might discover some new quantum mechanics,
304
822700
2263
Možda otkriju neku novu kvantnu mehaniku,
13:44
but apples right here are still going to fall down.
305
824987
2656
ali jabuke će i dalje padati prema dolje.
13:47
So, the question is --
306
827667
2123
Dakle, pitanje je -
13:49
I get asked sometimes: How do you start?
307
829814
2289
nekad me pitaju: Kako početi?
13:52
What's the place to start
308
832127
1221
Gdje početi
13:53
if you're interested in the physical world, in not being helpless,
309
833372
3256
ako vas zanima fizički svijet, ako ne želite biti bespomoćni
13:56
and in finding some toys to play with?
310
836652
1837
i kako pronaći igračke za igru?
13:58
Here is my suggestion to you:
311
838513
2404
Ovo je moj prijedlog vama:
14:00
the place to start is that moment -- and adults do this --
312
840941
5399
počnite onog trenutka kada - odrasli to isto rade -
14:06
you're drifting along somewhere,
313
846364
1862
negdje lutate,
14:08
and you spot something and your brain goes, "Oh, that's weird."
314
848250
3591
primijetite nešto i vaš mozak kaže, "Hm, to je baš čudno."
14:11
And then your consciousness goes, "You're an adult. Keep going."
315
851865
3624
Zatim vaša svijest kaže, "Odrasla si osoba. Idi dalje."
14:15
And that's the point -- hold that thought --
316
855513
2839
U tom trenutku - zadržite tu misao -
14:18
that bit where your brain went, "Oh, that's a bit odd,"
317
858376
2628
onda kada je vaš mozak rekao "Hm, to je baš čudno,"
jer to je nešto čime se možete igrati
14:21
because there's something there to play with,
318
861028
2053
i čime se vrijedi igrati.
14:23
and it's worth you playing with it,
319
863105
1718
Tako se počinje.
14:24
so that's the place to start.
320
864847
1396
No, ako vam se to ne dogodi
14:26
But if you don't have any of those little moments
321
866267
2366
14:28
on your way home from this event,
322
868657
1596
kada odavde krenete kući,
14:30
here are some things to start with.
323
870277
1685
evo par načina kako početi.
14:31
Put raisins in [fizzy] lemonade; highly entertaining.
324
871986
2162
Stavite grožđice u limunadu, jako je zabavno.
14:34
Watch a coffee spill dry.
325
874172
2000
Gledajte prolivenu kavu kako se suši.
14:36
I know that sounds a little bit like watching paint dry,
326
876196
2604
Znam da je to kao da gledate sliku kako se suši,
14:38
but it does do quite weird things; it's worth watching.
327
878824
3465
ali stvarno se događaju čudne stvari, vrijedi pogledati.
14:42
I'm an acquired taste at dinner parties if there are teacups around.
328
882313
4195
Ja sam malo čudna na večerama ako su u blizini šalice za čaj.
14:46
There are so many things you can do to play with teacups, it's brilliant.
329
886532
3440
Genijalno je na koliko se načina možete igrati šalicama za čaj.
14:49
The most obvious one is to get a teacup, get a spoon,
330
889996
3409
Najočitiji je onaj da uzmete šalicu, žličicu,
14:53
tap the teacup around the rim and listen,
331
893429
2318
dodirujete rub šalice i slušate.
14:55
and you will hear something strange.
332
895771
1795
Čut ćete nešto čudno.
14:57
And the other thing is, push your toast off the table
333
897590
3300
S druge strane, gurnite tost sa stola
15:00
because you can, and you'll learn stuff from it.
334
900914
2409
zato jer možete i naučit ćete nešto iz toga.
15:03
And if you're feeling really ambitious,
335
903347
1952
A ako se osjećate zaista ambiciozno,
15:05
try and push it off in such a way that it doesn't fall butter-side down,
336
905323
4127
pokušajte gurnuti tost tako da ne padne na premazanu stranu,
15:09
which is possible.
337
909474
1556
što je isto moguće.
15:11
The point of all of this is that,
338
911054
2702
Zaključak svega ovoga je,
15:13
first of all, we should all play with toys.
339
913780
2093
prvo, svi bismo se trebali igrati igračkama.
15:15
We shouldn't be afraid to investigate the physical world for ourselves
340
915897
3424
Ne bismo se trebali bojati sami istražiti fizički svijet
15:19
with the tools around us,
341
919345
1250
pomoću alata oko nas,
15:20
because we all have access to them.
342
920619
1780
jer svima su nam dostupni.
15:22
It matters, because if we want to understand society,
343
922423
2619
To je važno jer ako želimo razumjeti društvo,
15:25
if we want to be good citizens,
344
925066
1559
ako želimo biti dobri građani,
15:26
we need to understand the framework on which everything else must be based.
345
926649
4078
moramo razumjeti princip na kojem se sve mora temeljiti.
15:31
Playing with toys is great.
346
931267
1503
Igranje igračkama je super.
15:32
Understanding how to keep our life-support systems going is great.
347
932794
3113
Razumjeti kako održati naše sustave za preživljavanje je super.
15:35
But fundamentally, the thing that we need to change
348
935931
2393
Ali ono osnovno što moramo promijeniti
u načinu na koji govorimo o fizici,
15:38
in the way that we talk about physics,
349
938348
1828
15:40
is we need to understand
350
940200
1159
je da moramo razumjeti
15:41
that physics isn't out there with weird people
351
941383
2316
da fizika nije za nekog drugog
15:43
and strange hieroglyphics
352
943723
1480
u modernom laboratoriju gdje su
15:45
for somebody else in a posh lab.
353
945227
1622
čudni hijeroglifi i čudni ljudi.
15:46
Physics is right here; it's for us, and we can all play with it.
354
946873
3050
Fizika je ovdje, za nas i svi se možemo igrati njome.
15:49
Thank you very much.
355
949947
1166
Hvala vam puno!
15:51
(Applause)
356
951137
2000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7