The fascinating physics of everyday life | Helen Czerski

295,170 views ・ 2017-09-28

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carol Rocha Revisora: Margarida Ferreira
00:13
As you heard, I'm a physicist.
0
13606
1699
Como ouviram, eu sou física
00:15
And I think the way we talk about physics needs a little modification.
1
15329
3985
e acho que a forma como falamos da física precisa de mudar um pouco.
00:19
I am from just down the road here; I don't live here anymore.
2
19338
3361
Sou daqui perto, mas já não vivo aqui.
00:22
But coming from round here means that I have a northern nana,
3
22723
4507
Mas ser daqui significa que tenho uma avó nortenha,
00:27
my mum's mom.
4
27254
1167
a mãe da minha mãe.
00:28
And Nana is very bright; she hasn't had much formal education,
5
28445
4027
Ela é muito inteligente, embora não tenha uma educação formal,
00:32
but she's sharp.
6
32496
1168
mas é esperta.
00:33
And when I was a second-year undergraduate studying physics at Cambridge,
7
33688
4078
Quando eu estava no segundo ano de Física em Cambridge,
00:37
I remember spending an afternoon at Nana's house in Urmston
8
37790
4843
lembro-me de passar uma noite em casa dela em Urmston
00:42
studying quantum mechanics.
9
42657
1382
a estudar mecânica quântica.
00:44
And I had these folders open in front of me
10
44063
2291
Eu tinha várias pastas abertas à minha frente
00:46
with this, you know, hieroglyphics -- let's be honest.
11
46378
2898
com aqueles hieróglifos — vamos ser honestos.
00:49
And Nana came along, and she looked at this folder,
12
49300
4704
Então a minha avó apareceu, olhou para a pasta e disse:
00:54
and she said, "What's that?"
13
54028
1591
"O que é isso?"
00:56
I said, "It's quantum mechanics, Nana."
14
56357
2642
E eu respondi: "Mecânica quântica, avó".
00:59
And I tried to explain something about what was on the page.
15
59023
4806
E tentei explicar alguma coisa sobre o que estava na página.
01:03
It was to do with the nucleus and Einstein A and B coefficients.
16
63853
3989
Tinha a ver com o núcleo e os coeficientes A e B de Einstein.
01:07
And Nana looked very impressed.
17
67866
1790
Ela pareceu ficar bastante impressionada.
01:10
And then she said, "Oh.
18
70413
1310
E disse: "Oh, o que é que podes fazer quando souberes isso?"
01:12
What can you do when you know that?"
19
72873
2000
01:14
(Laughter)
20
74897
2000
(Risos)
01:19
"Don't know, ma'am."
21
79315
1229
"Não sei, avó"
01:20
(Laughter)
22
80568
1064
(Risos)
01:21
I think I said something about computers,
23
81656
2000
Acho que eu disse algo sobre computadores
01:23
because it was all I could think of at the time.
24
83680
3078
porque era só nisso que eu pensava, naquele tempo.
01:26
But you can broaden that question out, because it's a very good question --
25
86782
3644
Podemos ampliar esta pergunta que é uma pergunta muito interessante.
01:30
"What can you do when you know that?" when "that" is physics?
26
90450
2902
"O que é podemos fazer quando soubermos isso?"
quando "isso" é Física?
01:33
And I've come to realize that when we talk about physics in society
27
93376
3468
Vim a perceber que, quando falamos de Física na sociedade,
01:36
and our sort of image of it,
28
96868
1402
e o tipo de imagem que temos dela,
01:38
we don't include the things that we can do when we know that.
29
98294
3152
não incluímos as coisas que podemos fazer quando o soubermos.
01:41
Our perception of what physics is needs a bit of a shift.
30
101470
2713
A nossa ideia do que é a Física precisa de mudar um pouco.
01:44
Not only does it need a bit of a shift,
31
104207
1904
Não apenas de mudar um pouco.
01:46
but sharing this different perspective matters for our society,
32
106135
5556
Divulgar essa perspetiva é importante para a nossa sociedade.
01:51
and I'm not just saying that because I'm a physicist and I'm biased
33
111715
3208
Eu não estou a dizer isto só porque sou física e tendenciosa
01:54
and I think we're the most important people in the world.
34
114947
2767
e porque acho que somos as pessoas mais importantes do mundo.
01:57
Honest.
35
117738
1151
Sinceramente.
01:58
So, the image of physics -- we've got an image problem, let's be honest --
36
118913
3642
Então, a imagem da Física — nós temos um problema, para ser honesta —
02:02
it hasn't moved on much from this.
37
122579
1814
não mudou muito.
02:04
This is a very famous photograph that's from the Solvay Conference in 1927.
38
124417
4132
Esta é uma fotografia muito famosa da conferência de Solvey em 1927.
02:08
This is when the great minds of physics were grappling
39
128573
4245
Foi quando grandes cérebros da Física estavam a lutar
02:12
with the nature of determinism
40
132842
2246
com a natureza do determinismo
02:15
and what it means only to have a probability
41
135112
2080
e o que significava haver a probabilidade
02:17
that a particle might be somewhere,
42
137216
1711
de haver uma partícula algures
02:18
and whether any of it was real.
43
138951
1582
ou mesmo se era real.
02:20
And it was all very difficult.
44
140557
1467
Era tudo muito difícil.
02:22
And you'll notice they're all very stern-looking men in suits.
45
142048
2963
Reparem que estão todos de fato, com um ar muito severo.
02:25
Marie Curie -- I keep maybe saying, "Marie Antoinette,"
46
145035
2910
Marie Curie — eu costumo chamar-lhe "Maria Antonieta",
02:27
which would be a turn-up for the books --
47
147969
1964
o que seria uma reviravolta para a história —
02:29
Marie Curie, third from the left on the bottom there,
48
149957
2596
Marie Curie, a terceira da esquerda aqui em baixo,
02:32
she was allowed in, but had to dress like everybody else.
49
152577
2715
foi aceite mas teve que se vestir como os outros.
02:35
(Laughter)
50
155316
1025
(Risos)
02:36
So, this is what physics is like -- there's all these kinds of hieroglyphics,
51
156365
3890
Era assim a Física — tinha esses hieróglifos,
02:40
these are to do with waves and particles.
52
160279
2173
que têm a ver com ondas e partículas.
02:42
That is an artist's impression of two black holes colliding,
53
162476
3180
Essa é a impressão de um artista de dois buracos negros a colidir,
02:45
which makes it look worth watching, to be honest.
54
165680
2288
o que é digno de ser observado.
02:47
I'm glad I didn't have to write the risk assessment
55
167992
2392
Ainda bem que não precisei de escrever a avaliação do risco.
02:50
for whatever was going on there.
56
170408
1532
A questão é: esta é a imagem da Física.
02:51
The point is: this is the image of physics, right?
57
171964
2353
É estranha e complicada,
feita por pessoas totalmente estranhas vestidas de forma estranha.
02:54
It's weird and difficult,
58
174341
1199
02:55
done by slightly strange people dressed in a slightly strange way.
59
175564
3124
É inacessível, está noutro lugar qualquer
02:58
It's inaccessible, it's somewhere else
60
178712
2001
e, afinal, o que é que me importa?
03:00
and fundamentally, why should I care?
61
180737
1810
03:03
And the problem with that is that I'm a physicist,
62
183070
4269
O problema é que eu sou física,
03:07
and I study this.
63
187363
1473
e estudo isto.
03:08
This -- this is my job, right?
64
188860
2286
Este é o meu trabalho, não é?
03:11
I study the interface between the atmosphere and the ocean.
65
191170
3700
Estudo a interface entre a atmosfera e o oceano.
03:14
The atmosphere is massive, the ocean is massive,
66
194894
2288
A atmosfera é imensa, o oceano é imenso
03:17
and the thin layer that joins them together
67
197206
2101
e a delgada camada que os junta é muito importante
03:19
is really important,
68
199331
1162
03:20
because that's where things go from one huge reservoir to the other.
69
200517
3217
porque é aí que as coisas vão de um enorme reservatório para o outro.
03:23
You can see that the sea surface -- that was me who took this video --
70
203758
3714
Vocês veem que a superfície do mar — fui eu que gravei este vídeo —
03:27
the average height of those waves by the way, was 10 meters.
71
207496
3135
a propósito, a altura média destas ondas era de 10 metros.
03:30
So this is definitely physics happening here --
72
210655
2495
Definitivamente, a Física está a acontecer aqui
03:33
there's lots of things -- this is definitely physics.
73
213174
2548
— há um monte de coisas — definitivamente, isto é Física.
03:35
And yet it's not included in our cultural perception of physics,
74
215746
3550
Contudo, isto não está incluído na nossa perceção cultural da Física.
03:39
and that bothers me.
75
219320
1826
Isso incomoda-me.
03:41
So what is included in our cultural perception of physics?
76
221170
3328
Então, o que é que está incluído na nossa perceção cultural da Física?
03:44
Because I'm a physicist, there has to be a graph, right?
77
224522
2810
Como eu sou física, tem que haver um gráfico, não é?
03:47
That's allowed.
78
227356
1156
Isso é permitido.
03:48
We've got time along the bottom here, from very fast things there,
79
228536
4261
Aqui em baixo, temos o tempo de coisas muito rápidas
03:52
to things that take a long time over here.
80
232821
3441
até coisas que demoram muito tempo aqui.
03:56
Small things at the bottom, big things up there.
81
236286
2495
Coisas pequenas em baixo e coisas grandes aqui em cima.
03:58
So, our current cultural image of physics looks like this.
82
238805
3025
A nossa atual imagem da Física parece-se com isto.
04:01
There's quantum mechanics down in that corner,
83
241854
2521
Há mecânica quântica neste canto de baixo.
04:04
it's very small, it's very weird,
84
244399
2000
É muito pequeno, é muito estranho,
04:06
it happens very quickly,
85
246423
2001
tudo acontece muito depressa
04:08
and it's a long way down in the general ...
86
248448
3281
e ainda falta muito, em geral...
04:11
on the scale of anything that matters for everyday life.
87
251753
2834
na escala do que realmente é importante na vida quotidiana.
04:14
And then there's cosmology, which is up there;
88
254611
2332
E também há cosmologia, que está aqui em cima;
04:16
very large, very far away,
89
256967
1311
muito grande, muito longe
04:18
also very weird.
90
258302
2000
e também muito estranha.
04:20
And if you go to some places
91
260326
2000
E se formos a alguns lugares
04:22
like black holes in the beginning of the universe,
92
262350
3064
como buracos negros, no início do universo
04:25
we know that these are frontiers in physics, right?
93
265438
3002
sabemos que são fronteiras da Física, certo?
04:28
There's lots of work being done to discover new physics
94
268464
2755
Há muitos trabalhos para descobrir novas físicas
04:31
in these places.
95
271243
1426
nesses locais.
04:33
But the thing is, you will notice there's a very large gap in the middle.
96
273137
3517
O ponto é que hão de notar que há um abismo enorme no meio.
04:36
And in that gap, there are many things.
97
276678
2158
Neste abismo, há muitas coisas.
04:38
There are planets and toasts and volcanoes and clouds
98
278860
2643
Há planetas e torradas, vulcões e nuvens,
04:41
and clarinets and bubbles and dolphins
99
281527
2137
clarinetes, bolhas e golfinhos
04:43
and all sorts of things that make up our everyday life.
100
283688
3259
e todo o tipo de coisas que compõem o nosso quotidiano.
04:46
And these are also run by physics, you'd be surprised --
101
286971
3113
Elas também estão sujeitas à Física — ficariam admirados —
04:50
there is physics in the middle, it's just that nobody talks about it.
102
290108
3299
há Física no meio, só que ninguém fala disso.
04:53
And the thing about all of these is that they all run
103
293431
3971
Todas estas coisas funcionam de acordo
04:57
on a relatively small number of physical laws,
104
297426
3531
com um número relativamente pequeno de leis da Física,
05:00
things like Newton's laws of motion,
105
300981
1878
como as leis de Newton,
05:02
thermodynamics,
106
302883
1163
a termodinâmica,
05:04
some rotational dynamics.
107
304070
1715
alguma dinâmica rotacional.
05:05
The physics in the middle applies over a huge range,
108
305809
3528
A Física no meio aplica-se em imensas coisas,
05:09
from very, very small things to very, very big things.
109
309361
2621
desde coisas muito, muito pequenas, até coisas muito, muito grandes.
05:12
You have to try very hard to get outside of this.
110
312006
2374
Seria muito difícil fugir a isso.
05:14
And there is also a frontier in research physics here,
111
314404
3801
Também há aqui uma fronteira na investigação da Física,
05:18
it's just that nobody talks about it.
112
318229
1803
mas ninguém fala disso.
Este é o mundo do complexo.
05:20
This is the world of the complex.
113
320056
1677
05:21
When these laws work together, they bring about
114
321757
2247
Quando estas leis funcionam juntas, produzem
05:24
the beautiful, messy, complex world we live in.
115
324028
2830
toda a beleza, a confusão e a complexidade do mundo em que vivemos.
05:26
Fundamentally, this is the bit that really matters to me
116
326882
3673
Basicamente, esse é o pouco que, para mim, é importante,
05:30
on an everyday basis.
117
330579
1190
no dia a dia.
05:31
And this is the bit that we don't talk about.
118
331793
2179
E é esse o pouco de que não falamos.
05:33
There's plenty of physics research going on here.
119
333996
2334
Há aqui imensa investigação de Física.
05:36
But because it doesn't involve pointing at stars,
120
336354
2374
Mas como não envolve apontar para as estrelas
05:38
people for some reason think it's not that.
121
338752
2082
por algum motivo, as pessoas pensam que isso não existe.
05:40
Now, the cool thing about this is that there are so many things
122
340858
3482
O que é bom nisto é que há muitas coisas
05:44
in this middle bit,
123
344364
2000
nesse pouco meio,
05:46
all following the same physical laws,
124
346388
2834
em que tudo segue as mesmas leis da Física,
05:49
that we can see those laws at work
125
349246
2325
em que podemos ver essas leis em ação
05:51
almost all the time around us.
126
351595
2000
quase sempre, à nossa volta.
05:53
I've got a little video here.
127
353619
1415
Tenho aqui um pequeno vídeo.
05:55
So the game is, one of these eggs is raw and one of them has been boiled.
128
355058
3963
O jogo é assim, um destes ovos gigantes está cru, o outro foi cozido.
05:59
I want you to tell me which one is which.
129
359045
2000
Eu quero que vocês me digam qual é qual.
06:02
Which one's raw?
130
362553
1782
Qual é o cru?
06:04
(Audience responds)
131
364359
1146
Audiência: (Ininteligível)
06:05
The one on the left -- yes!
132
365529
1474
O da esquerda? Sim!
06:07
And even though you might not have tried that, you all knew.
133
367027
2840
Mesmo que vocês nunca tenham tentado isto, todos vocês sabem.
06:09
The reason for that is, you set them spinning,
134
369891
2550
A razão para isso é que puseram os ovos a girar
06:12
and when you stop the cooked egg, the one that's completely solid,
135
372465
3183
e, quando pararam o ovo cozido, o que está totalmente sólido,
06:15
you stop the entire egg.
136
375672
1152
pararam o ovo todo.
06:16
When you stop the other one, you only stop the shell;
137
376848
2563
Quando pararam o outro, pararam apenas a casca.
06:19
the liquid inside is still rotating because nothing's made it stop.
138
379435
3346
O líquido lá dentro ainda está a girar, porque nada o fez parar.
06:22
And then it pushes the shell round again, so the egg starts to rotate again.
139
382805
4282
Isso faz girar a casca, outra vez, e o ovo comece a girar de novo.
06:27
This is brilliant, right?
140
387111
2042
É brilhante, não é?
06:29
It's a demonstration of something in physics
141
389177
2265
É uma demonstração de uma coisa na Física
06:31
that we call the law of conservation of angular momentum,
142
391466
3346
a que chamamos lei de conservação de momento angular,
06:34
which basically says that if you set something spinning
143
394836
2722
que basicamente diz que, se pomos uma coisa a girar
06:37
about a fixed axis,
144
397582
1155
sobre um eixo fixo
06:38
that it will keep spinning unless you do something to stop it.
145
398761
3095
essa coisa continuará a girar, a não ser que a façamos parar.
06:41
And that's really fundamental in how the universe works.
146
401880
3180
Isso é fundamental, é assim que o universo funciona.
06:45
And it's not just eggs that it applies to,
147
405084
2600
Mas não se aplica apenas aos ovos,
06:47
although it's really useful if you're the sort of person --
148
407708
2812
também é muito útil, se vocês forem o tipo de pessoas
06:50
and apparently, these people do exist --
149
410544
1943
— e parece que essas pessoas existem —
06:52
who will boil eggs and then put them back in the fridge.
150
412511
2787
que cozem ovos e os guardam no frigorífico.
Quem faz isso? Não querem confessar — tudo bem, não vamos julgar ninguém.
06:55
Who does that? Don't admit to it -- it's OK. We won't judge you.
151
415322
3105
06:58
But it's also got much broader applicabilities.
152
418451
3069
Mas também há muitas outras aplicações.
07:01
This is the Hubble Space Telescope.
153
421544
1972
Este é o Telescópio Espacial Hubble.
07:03
The Hubble Ultra Deep Field, which is a very tiny part of the sky.
154
423540
3192
O Campo Ultra Profundo do Hubble, que é um pedacinho minúsculo do céu.
07:06
Hubble has been floating in free space for 25 years,
155
426756
3121
O Hubble esteve a flutuar no espaço durante 25 anos,
07:09
not touching anything.
156
429901
1568
sem tocar em nada.
07:11
And yet it can point to a tiny region of sky.
157
431493
2706
Mas pode mostrar uma região muito pequena do céu.
07:14
For 11 and a half days, it did it in sections,
158
434223
4302
Durante onze dias e meio, ele fez isso por partes,
07:18
accurately enough to take amazing images like this.
159
438549
2654
Com suficiente precisão para fazer imagens como esta.
07:21
So the question is:
160
441227
1159
Então, a questão é:
07:22
How does something that is not touching anything
161
442410
2414
Como é que uma coisa que não está a tocar em nada
07:24
know where it is?
162
444848
1161
sabe onde está?
07:26
The answer is that right in the middle of it, it has something
163
446033
2961
A resposta está exatamente aqui no meio,
tem uma coisa que, para minha deceção, não é um ovo cru
07:29
that, to my great disappointment, isn't a raw egg,
164
449018
2371
07:31
but basically does the same job.
165
451413
1539
mas basicamente faz a mesma coisa.
07:32
It's got gyroscopes which are spinning,
166
452976
1879
Tem giroscópios que estão a girar
07:34
and because of the law of conservation of angular momentum,
167
454879
2804
e por causa da lei de conservação de momento angular,
07:37
they keep spinning with the same axis, indefinitely.
168
457707
2574
eles continuam a girar sobre o mesmo eixo, indefinidamente.
07:40
Hubble kind of rotates around them, and so it can orient itself.
169
460305
3089
O Hubble gira em volta deles, e assim consegue-se orientar.
07:43
So the same little physical law we can play with in the kitchen and use,
170
463418
4144
A mesma lei da Física com que podemos brincar na cozinha,
07:47
also explains what makes possible some of the most advanced technology
171
467586
4553
também explica uma das tecnologias mais avançadas do nosso tempo.
07:52
of our time.
172
472163
1751
07:53
So this is the fun bit of physics, that you learn these patterns
173
473938
3607
Esta é a parte divertida da Física, aprender estes padrões
07:57
and then you can apply them again and again and again.
174
477569
2561
e poder usá-los vezes sem conta.
08:00
And it's really rewarding when you spot them in new places.
175
480154
2876
É muito recompensador, quando os usamos em novos locais.
08:03
This is the fun of physics.
176
483054
1493
Essa é a graça da Física.
08:04
I have shown that egg video to an audience full of businesspeople once
177
484571
4454
Uma vez, mostrei este vídeo dos ovos a uma plateia cheia de empresários.
08:09
and they were all dressed up very smartly and trying to impress their bosses.
178
489049
4650
Estavam todos muito bem arranjados para tentar impressionar os chefes.
08:13
And I was running out of time, so I showed the egg video and then said,
179
493723
3779
O meu tempo estava a acabar, por isso mostrei o vídeo dos ovos e disse:
08:17
"Well, you can work it out, and ask me afterwards to check."
180
497526
2860
"Vocês podem experimentar e depois perguntar-me para confirmar"
08:20
Then I left the stage.
181
500410
1157
E saí do palco.
08:21
And I had, literally,
182
501591
1153
Em seguida vieram homens de meia-idade puxar-me pela manga, a perguntar:
08:22
middle-aged grown men tugging on my sleeve afterwards,
183
502768
2577
08:25
saying, "Is it this? Is it this?"
184
505369
1636
"É isso? É isto?"
Quando eu disse, "sim", eles comemoraram: "Yes!"
08:27
And when I said, "Yes." They went, "Yes!"
185
507029
2004
08:29
(Laughter)
186
509057
1020
(Risos)
08:30
The joy that you get from spotting these patterns
187
510101
2458
A alegria que sentimos ao reconhecer estes padrões
08:32
doesn't go away when you're an adult.
188
512583
2117
não acaba quando nos tornamos adultos.
08:34
And that's really important,
189
514724
1755
Isso é muito importante,
08:36
because physics is all about patterns,
190
516503
2479
porque a Física é toda sobre padrões
08:39
and a small number of patterns give you access
191
519006
2646
e um pequeno número de padrões dá-nos acesso
08:41
to almost all of the physics in our everyday world.
192
521676
3467
à maior parte da Física presente no nosso dia a dia.
08:45
The thing that's best about this is it involves playing with toys.
193
525167
3571
O melhor disto tudo é que isso envolve brincar com brinquedos.
08:48
Things like the egg shouldn't be dismissed as the mundane little things
194
528762
3491
Coisas como ovos não deviam ser postas de lado como coisas mundanas
08:52
that we just give the kids to play with on a Saturday afternoon
195
532277
3086
que damos para as crianças brincarem num sábado à noite
para elas ficarem quietas.
08:55
to keep them quiet.
196
535387
1165
08:56
This is the stuff that actually really matters,
197
536576
2256
Isso é o que é realmente importante,
08:58
because this is the laws of the universe and it applies to eggs
198
538856
3024
porque são as leis do universo, e aplicam-se aos ovos,
09:01
and toast falling butter-side down and all sorts of other things,
199
541904
3279
à torrada que cai sempre com a manteiga para baixo,
e a muitas outras coisas,
09:05
just as much as it applies to modern technology
200
545207
2434
tal como se aplica à tecnologia moderna
09:07
and anything else that's going on in the world.
201
547665
2213
e a tudo o mais que acontece no mundo.
09:09
So I think we should play with these patterns.
202
549902
3714
Eu acho que nós devíamos brincar com esses padrões.
09:13
Basically, there are a small number of concepts
203
553640
2215
Há um pequeno número de conceitos
09:15
that you can become familiar with using things in your kitchen,
204
555879
3005
que podemos conhecer usando coisas da cozinha
09:18
that are really useful for life in the outside world.
205
558908
2765
que são muito úteis para a vida no mundo exterior.
09:21
If you want to learn about thermodynamics, a duck is a good place to start,
206
561697
3557
Se quiserem aprender termodinâmica, podem começar com um pato.
09:25
for example, why their feet don't get cold.
207
565278
2052
Por exemplo, porque é que as patas não arrefecem.
09:27
Once you've got a bit of thermodynamics with the duck,
208
567354
2551
Assim que entenderem a termodinâmica do pato,
09:29
you can also explain fridges.
209
569929
1419
também podem explicar os frigoríficos.
09:31
Magnets that you can play with in your kitchen
210
571372
2761
Os ímanes com que podem brincar na cozinha
09:34
get you to wind turbines and modern energy generation.
211
574157
4040
levam às turbinas eólicas e aos modernos geradores de energia.
09:38
Raisins in [fizzy] lemonade, which is always a good thing to play with.
212
578221
3044
As passas num refrigerante, são sempre uma boa coisa para brincar.
09:41
If you're at a boring party, fish some raisins out of the bar snacks,
213
581289
3279
Se estiverem numa festa aborrecida, arranjem umas passas no bar,
09:44
put them in some lemonade.
214
584592
2000
coloquem-nas num refrigerante
09:46
It's got three consequences.
215
586616
1587
e observem três consequências.
09:48
First thing is, it's quite good to watch; try it.
216
588227
2367
Primeiro: é muito giro assistir, experimentem.
09:50
Secondly, it sends the boring people away.
217
590618
2515
Segundo: as pessoas chatas vão-se embora.
09:53
Thirdly, it brings the interesting people to you.
218
593157
2363
Terceiro: atrai as pessoas interessantes.
09:55
You win on all fronts.
219
595544
1363
Vocês saem sempre a ganhar.
09:56
And then there's spin and gas laws and viscosity.
220
596931
3347
Há as leis da rotação e dos gases e a viscosidade.
10:00
There's these little patterns, and they're right around us everywhere.
221
600302
3492
Há esses pequenos padrões que estão sempre à nossa volta.
10:03
And it's fundamentally democratic, right?
222
603818
3561
E é muito democrático, não é?
10:07
Everybody has access to the same physics; you don't need a big, posh lab.
223
607403
3652
Todos têm acesso à mesma Física, não é preciso um laboratório chique.
10:11
When I wrote the book, I had the chapter on spin.
224
611079
3954
Quando escrevi o livro, tinha um capitulo sobre rotação.
10:15
I had written a bit about toast falling butter-side down.
225
615057
2682
Escrevi sobre a torrada que cai com a manteiga para baixo.
10:17
I gave the chapter to a friend of mine who's not a scientist,
226
617763
3072
Mostrei esse capítulo a um amigo meu que não é cientista.
10:20
for him to read and tell me what he thought,
227
620859
2114
Ele leu e disse-me o que pensara
10:22
and he took the chapter away.
228
622997
3078
e levou o capítulo com ele.
10:26
He was working overseas.
229
626099
1209
Ele trabalhava embarcado.
10:27
I got this text message back from him a couple of weeks later,
230
627332
2977
Recebi uma mensagem dele umas semanas depois, que dizia:
10:30
and it said, "I'm at breakfast in a posh hotel in Switzerland,
231
630333
4209
"Estou a tomar o pequeno almoço num hotel chique na Suíça,
10:34
and I really want to push toast off the table,
232
634566
2732
"e apetece-me deitar a torrada ao chão
10:37
because I don't believe what you wrote."
233
637322
2542
"porque não acredito no que escreveste".
10:39
And that was the good bit -- he doesn't have to.
234
639888
2315
E isso era giro — mas não era preciso.
10:42
He can push the toast off the table and try it for himself.
235
642227
3456
Ele podia deitar a torrada ao chão e experimentar.
10:45
And so there's two important things to know about science:
236
645707
3837
Há duas coisas importantes na ciência:
10:49
the fundamental laws we've learned through experience and experimentation,
237
649568
4314
As leis fundamentais, que aprendemos através da experiência, funcionam mesmo.
10:53
work.
238
653906
1154
10:55
The day we drop an apple and it goes up,
239
655084
1982
Quando deixarmos cair uma maçã e ela subir,
10:57
then we'll have a debate about gravity.
240
657090
1916
aí teremos um debate sobre a gravidade.
10:59
Up to that point, we basically know how gravity works,
241
659030
2590
Fora isso, nós sabemos como funciona a gravidade
11:01
and we can learn the framework.
242
661644
1534
e podemos aprender o sistema.
11:03
Then there's the process of experimentation:
243
663202
2287
Esse é o processo de experimentação
11:05
having confidence in things, trying things out,
244
665513
2203
confiar nas coisas e experimentá-las.
11:07
critical thinking -- how we move science forward --
245
667740
2469
E o pensamento crítico — como fazemos avançar a ciência.
11:10
and you can learn both of those things
246
670233
2000
Podemos aprender as duas coisas
11:12
by playing with toys in the everyday world.
247
672257
3095
brincando com brinquedos no dia a dia.
11:15
And it's really important,
248
675376
2147
Isso é muito importante,
11:17
because there's all this talk about technology,
249
677547
2215
porque há toda essa conversa sobre tecnologia
11:19
we've heard talks about quantum computing
250
679786
2001
de que ouvimos falar sobre computação quântica
11:21
and all these mysterious, far-off things.
251
681811
2001
e todas essas coisas misteriosas.
11:23
But fundamentally, we still live in bodies that are about this size,
252
683836
3834
Mas basicamente, ainda vivemos em corpos deste tamanho,
11:27
we still walk about, sit on chairs that are about this size,
253
687694
2937
ainda passeamos, ainda nos sentamos em cadeiras deste tamanho,
11:30
we still live in the physical world.
254
690655
2000
ainda vivemos no mundo físico.
11:32
And being familiar with these concepts means we're not helpless.
255
692679
3948
Conhecer estes conceitos significa que não estamos desamparados.
11:36
And I think it's really important that we're not helpless,
256
696651
2851
Eu acho que é importante não estarmos desamparados,
11:39
that society feels it can look at things,
257
699526
2208
que a sociedade sinta que pode olhar para as coisas,
11:41
because this isn't about knowing all the answers.
258
701758
2666
pois não se trata de saber todas as respostas.
11:44
It's about having the framework so you can ask the right questions.
259
704448
3417
Trata-se de ter o enquadramento, para poder fazer as perguntas certas.
11:47
And by playing with these fundamental little things in everyday life,
260
707889
3514
Ao brincar com essas coisinhas básicas do dia-a-dia,
11:51
we gain the confidence to ask the right questions.
261
711427
2735
ganhamos confiança para fazer as perguntas certas.
11:54
So, there's a bigger thing.
262
714186
1686
Há uma coisa ainda maior.
11:55
In answer to Nana's question
263
715896
1374
Ao responder à minha avó,
11:57
about what can you do when you know that --
264
717294
2010
o que é que eu podia fazer quando soubesse aquilo
11:59
because there's lots of stuff in the everyday world
265
719328
2453
— como há muitas coisas no dia-a-dia
12:01
that you can do when you know that,
266
721805
1697
que podemos fazer quando sabemos isso,
12:03
especially if you've got eggs in the fridge --
267
723526
2454
especialmente se tivermos ovos no frigorífico —
12:06
there's a much deeper answer.
268
726004
2322
há uma resposta muito mais profunda.
12:08
And so there's all the fun and the curiosity
269
728350
2164
E é aí que está toda a graça e a curiosidade
12:10
that you could have playing with toys.
270
730538
1962
que podemos ter ao brincar.
12:12
By the way -- why should kids have all the fun, right?
271
732524
3548
A propósito, porque é que só as crianças se podem divertir?
12:16
All of us can have fun playing with toys,
272
736096
2000
Todos nós podemos brincar
12:18
and we shouldn't be embarrassed about it.
273
738120
2000
e não devíamos ter vergonha disso.
Podem censurar-me, tudo bem.
12:20
You can blame me, it's fine.
274
740144
1878
12:22
So when it comes to reasons for studying physics, for example,
275
742046
5409
Se me perguntarem porque é que estudo física, por exemplo,
12:27
here is the best reason I can think of:
276
747479
2891
esta é a melhor razão que encontro:
12:30
I think that each of us has three life-support systems.
277
750394
3832
Eu acho que cada um de nós tem três sistemas de apoio à vida.
12:34
We've got our own body, we've got a planet
278
754250
2357
Temos o nosso corpo, temos um planeta
12:36
and we've got our civilization.
279
756631
1767
e temos a nossa civilização.
12:38
Each of those is an independent life-support system,
280
758422
3039
Cada um deles é um sistema de apoio à vida independente
12:41
keeping us alive in its own way.
281
761485
2000
e mantém-nos vivos à sua maneira.
12:43
And they all run on the fundamental physical laws
282
763509
3167
Todos eles funcionam de acordo com as leis da Física
12:46
that you can learn in the kitchen with eggs and teacups and lemonade,
283
766700
3400
que podemos aprender na cozinha com ovos, chávenas e limonada,
e tudo o mais que pudermos usar.
12:50
and everything else you can play with.
284
770124
1879
Essa é a razão, por exemplo,
12:52
This is the reason, for example,
285
772027
1601
12:53
why something like climate change is such a serious problem,
286
773652
2905
para que a alteração climática seja um problema tão grave,
12:56
because It's two of these life-support systems,
287
776581
2532
porque são dois sistemas de apoio à vida,
12:59
our planet and our civilization,
288
779137
1768
o nosso planeta e a nossa civilização,
13:00
kind of butting up against each other;
289
780929
1955
a colidir um contra o outro.
13:02
they're in conflict, and we need to negotiate that boundary.
290
782908
2892
Estão em conflito, e temos que negociar essa fronteira.
13:05
And the fundamental physical laws that we can learn
291
785824
2516
E as leis fundamentais da Física que podemos aprender,
13:08
that are the way the world around us works,
292
788364
2180
que são a forma como funciona o mundo à nossa volta,
13:10
are the tools at the basis of everything;
293
790568
2420
são as ferramentas na base de tudo:
13:13
they're the foundation.
294
793012
1362
são as fundações.
13:14
There's lots of things to know about in life,
295
794398
2171
Há muitas coisas para saber, na vida,
13:16
but knowing the foundations is going to get you a long way.
296
796593
2796
mas conhecendo a base delas, ajudar-nos-á bastante.
13:19
And I think this, if you're not interested in having fun with physics
297
799413
3641
Eu penso que, se não estiverem interessados em divertir-se com a Física
13:23
or anything like that -- strange, but apparently, these people exist --
298
803078
4051
ou algo assim — é estranho, mas essas pessoas existem —
13:27
you surely are interested in keeping yourself alive
299
807153
4087
com certeza estão interessados em manterem-se vivos
13:31
and in how our life-support systems work.
300
811264
2051
e em como funcionam os sistemas de apoio à vida.
13:33
The framework for physics is remarkably constant;
301
813339
4775
Porque o enquadramento para a física é notavelmente constante.
13:38
it's the same in lots and lots of things that we measure.
302
818138
2676
É sempre o mesmo em muitas coisas que medimos.
13:40
It's not going to change anytime soon.
303
820838
1838
E não vai mudar tão cedo.
13:42
They might discover some new quantum mechanics,
304
822700
2263
Talvez se descubra uma nova mecânica quântica,
13:44
but apples right here are still going to fall down.
305
824987
2656
mas as maçãs continuarão a cair.
13:47
So, the question is --
306
827667
2123
A pergunta que por vezes me fazem é:
13:49
I get asked sometimes: How do you start?
307
829814
2289
"Como se começa?
"Por onde começar?"
13:52
What's the place to start
308
832127
1221
13:53
if you're interested in the physical world, in not being helpless,
309
833372
3256
Se estão interessados no mundo físico, em não ficarem desamparados,
13:56
and in finding some toys to play with?
310
836652
1837
e em encontrar algo para brincar,
13:58
Here is my suggestion to you:
311
838513
2404
aqui vai minha sugestão:
14:00
the place to start is that moment -- and adults do this --
312
840941
5399
O lugar para começar é aquela altura — e os adultos fazem isso —
14:06
you're drifting along somewhere,
313
846364
1862
em que estiverem à deriva em algum lugar
14:08
and you spot something and your brain goes, "Oh, that's weird."
314
848250
3591
e repararem em qualquer coisa e o vosso cérebro pensa: "Isto é estranho"
14:11
And then your consciousness goes, "You're an adult. Keep going."
315
851865
3624
Aí a vossa consciência diz: "Ignora, és um adulto".
14:15
And that's the point -- hold that thought --
316
855513
2839
Essa é a altura — agarrem-se a esse pensamento,
14:18
that bit where your brain went, "Oh, that's a bit odd,"
317
858376
2628
quando o vosso cérebro diz: "Isto é um bocado bizarro",
14:21
because there's something there to play with,
318
861028
2053
pois ali há algo para brincar
e vale a pena brincarem com isso.
14:23
and it's worth you playing with it,
319
863105
1718
14:24
so that's the place to start.
320
864847
1396
É aí onde começar.
14:26
But if you don't have any of those little moments
321
866267
2366
Se não presenciarem nenhum desses momentos
14:28
on your way home from this event,
322
868657
1596
quando voltarem para casa,
14:30
here are some things to start with.
323
870277
1685
vou dar uma dica de como começar.
14:31
Put raisins in [fizzy] lemonade; highly entertaining.
324
871986
2162
Coloquem passas num refrigerante, é muito divertido.
14:34
Watch a coffee spill dry.
325
874172
2000
Observem café entornado a secar.
14:36
I know that sounds a little bit like watching paint dry,
326
876196
2604
Eu sei que isso soa como ver tinta a secar,
14:38
but it does do quite weird things; it's worth watching.
327
878824
3465
mas acontecem coisas estranhas, vale a pena assistir.
14:42
I'm an acquired taste at dinner parties if there are teacups around.
328
882313
4195
Eu adoro participar em jantares se houver chávenas por perto.
14:46
There are so many things you can do to play with teacups, it's brilliant.
329
886532
3440
Há tantas coisas que podem fazer com chávenas, é brilhante.
14:49
The most obvious one is to get a teacup, get a spoon,
330
889996
3409
O mais óbvio é pegar numa chávena e numa colher,
14:53
tap the teacup around the rim and listen,
331
893429
2318
bater na borda da chávena e escutar.
14:55
and you will hear something strange.
332
895771
1795
Vão ouvir algo estranho.
14:57
And the other thing is, push your toast off the table
333
897590
3300
Outra coisa é, atirem a torrada ao chão
15:00
because you can, and you'll learn stuff from it.
334
900914
2409
porque podem e vão aprender com isso.
15:03
And if you're feeling really ambitious,
335
903347
1952
Se forem ambiciosos,
15:05
try and push it off in such a way that it doesn't fall butter-side down,
336
905323
4127
tentem empurrá-la da mesa de forma que a manteiga não caia para baixo,
15:09
which is possible.
337
909474
1556
o que é possível.
15:11
The point of all of this is that,
338
911054
2702
A questão nisso tudo é que,
15:13
first of all, we should all play with toys.
339
913780
2093
primeiro, todos nós devíamos brincar com brinquedos.
15:15
We shouldn't be afraid to investigate the physical world for ourselves
340
915897
3424
Não devemos ter medo de investigar as leis da física sozinhos
15:19
with the tools around us,
341
919345
1250
com as ferramentas ao nosso redor,
15:20
because we all have access to them.
342
920619
1780
porque todos nós temos acesso a elas.
15:22
It matters, because if we want to understand society,
343
922423
2619
Isso é importante pois, se quisermos entender a sociedade
15:25
if we want to be good citizens,
344
925066
1559
se quisermos ser bons cidadãos,
15:26
we need to understand the framework on which everything else must be based.
345
926649
4078
precisamos entender o sistema em que tudo se baseia.
15:31
Playing with toys is great.
346
931267
1503
Brincar com brinquedos é ótimo.
15:32
Understanding how to keep our life-support systems going is great.
347
932794
3113
Entender como manter a funcionar os sistemas de apoio à vida é ótimo.
15:35
But fundamentally, the thing that we need to change
348
935931
2393
Mas principalmente, o que precisamos de mudar
15:38
in the way that we talk about physics,
349
938348
1828
é a forma de falar da Física.
15:40
is we need to understand
350
940200
1159
Precisamos de entender
15:41
that physics isn't out there with weird people
351
941383
2316
que a Física não pertence a pessoas esquisitas
15:43
and strange hieroglyphics
352
943723
1480
e a hieróglifos esquisitos
15:45
for somebody else in a posh lab.
353
945227
1622
a alguém num laboratório chique.
15:46
Physics is right here; it's for us, and we can all play with it.
354
946873
3050
A Física está aqui, para nós e todos podemos usá-la.
15:49
Thank you very much.
355
949947
1166
Muito obrigada.
15:51
(Applause)
356
951137
2000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7