Why tech needs the humanities | Eric Berridge

154,214 views ・ 2018-05-22

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Myroslava Krugliak Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
You've all been in a bar, right?
0
12647
2242
Ви всі колись заходили в бар, чи не так?
00:14
(Laughter)
1
14913
1491
(Сміх)
00:16
But have you ever gone to a bar
2
16759
2694
Але чи доводилось вам зайти в бар,
00:19
and come out with a $200 million business?
3
19477
2952
і вийти звідти, отримавши бізнес на 200 мільйонів доларів?
00:24
That's what happened to us about 10 years ago.
4
24276
2280
А саме це трапилось з нами біля 10 років тому.
00:27
We'd had a terrible day.
5
27445
1705
У нас був жахливий день.
00:30
We had this huge client that was killing us.
6
30012
4064
Найважливіший клієнт збирався відмовитись від наших послуг.
00:34
We're a software consulting firm,
7
34100
2604
Ми займались консалтингом щодо програмного забезпечення,
00:36
and we couldn't find a very specific programming skill
8
36728
2982
і нам ніяк не вдавався дуже специфічний програмний прийом,
00:39
to help this client deploy a cutting-edge cloud system.
9
39734
3158
який би допоміг клієнту впровадити передові хмарні технології.
00:43
We have a bunch of engineers,
10
43798
1421
У нас було чимало інженерів,
00:45
but none of them could please this client.
11
45243
2594
але жоден з них не міг задовольнити цього клієнта.
00:49
And we were about to be fired.
12
49274
1657
Нам загрожувало звільнення.
00:51
So we go out to the bar,
13
51888
2335
Тож ми пішли в бар,
00:54
and we're hanging out with our bartender friend Jeff,
14
54247
4047
і у дружній розмові з Джефом, барменом, згадали наші прикрощі.
00:58
and he's doing what all good bartenders do:
15
58318
2001
Джеф зробив те, що роблять хороші бармени:
01:00
he's commiserating with us, making us feel better,
16
60343
3022
поспівчував нашому нещастю, перейнявшись нашим горем,
01:03
relating to our pain,
17
63389
2292
підбадьорив нас, сказавши:
01:05
saying, "Hey, these guys are overblowing it.
18
65705
2048
"Хлопці, не все так погано.
01:07
Don't worry about it."
19
67777
1183
Не переймайтесь."
01:08
And finally, he deadpans us and says,
20
68984
2214
І зрештою він спокійно нас запитав:
01:11
"Why don't you send me in there?
21
71222
2293
"Чому б вам не запросити туди мене?
01:13
I can figure it out."
22
73539
1507
Я можу це владнати."
01:15
So the next morning, we're hanging out in our team meeting,
23
75585
3081
Тож наступного ранку наша команда зібралась на нараду,
01:19
and we're all a little hazy ...
24
79901
2555
ми всі почувались трохи непевно...
01:22
(Laughter)
25
82480
1150
(Сміх)
01:24
and I half-jokingly throw it out there.
26
84504
2120
І я напівжартома виклав його пропозицію.
01:26
I say, "Hey, I mean, we're about to be fired."
27
86648
2584
Я сказав: "Здається, ми майже втратили роботу".
01:29
So I say,
28
89256
1302
Тож я запропонував:
01:30
"Why don't we send in Jeff, the bartender?"
29
90582
2082
"Чому б нам не звернутись до Джефа, бармена?"
01:32
(Laughter)
30
92688
3077
(Сміх)
01:35
And there's some silence, some quizzical looks.
31
95789
4061
Всі затихли, глузливо перезираючись.
01:39
Finally, my chief of staff says, "That is a great idea."
32
99874
3542
Та зрештою керівник команди сказав: "Це чудова ідея".
01:43
(Laughter)
33
103440
1737
(Сміх)
01:45
"Jeff is wicked smart. He's brilliant.
34
105201
2094
"Джеф до біса розумний. Він геній.
01:48
He'll figure it out.
35
108168
1150
Він це владнає.
01:50
Let's send him in there."
36
110328
1413
Нехай він піде до клієнта".
01:52
Now, Jeff was not a programmer.
37
112189
2526
Однак Джеф не був програмістом.
01:54
In fact, he had dropped out of Penn as a philosophy major.
38
114739
3889
Насправді він кинув Пенсильванський університет, де вивчав філософію.
01:59
But he was brilliant,
39
119491
1994
Але він був дуже розумним,
02:01
and he could go deep on topics,
40
121509
2627
і міг глибоко схоплювати суть проблем,
02:04
and we were about to be fired.
41
124160
2032
а ми вже майже втратили роботу.
02:06
So we sent him in.
42
126216
1150
Тож ми запросили Джефа.
02:09
After a couple days of suspense,
43
129839
1986
Пару днів минуло в невизначеності,
02:11
Jeff was still there.
44
131849
2157
але Джеф був ще там.
02:15
They hadn't sent him home.
45
135002
2140
Його не відіслали назад.
02:17
I couldn't believe it.
46
137166
2066
Я не міг повірити.
02:19
What was he doing?
47
139256
1491
Що він робив?
02:21
Here's what I learned.
48
141281
1150
Ось що я з'ясував.
02:23
He had completely disarmed their fixation on the programming skill.
49
143318
4210
Він цілковито відкинув їхню зацикленість на прийомах програмування,
02:29
And he had changed the conversation,
50
149004
2921
і суттєво змінив ракурс розмови,
02:31
even changing what we were building.
51
151949
2016
порівняно з тим, що ми робили раніше.
02:33
The conversation was now about what we were going to build and why.
52
153989
4552
Зараз ішлося про те, що ми мали робити, і навіщо.
02:41
And yes, Jeff figured out how to program the solution,
53
161059
5358
І так, Джеф з'ясував, як ми можемо знайти програмне рішення, і зрештою
02:46
and the client became one of our best references.
54
166441
2365
клієнт нам дав один із найкращих відгуків.
02:50
Back then, we were 200 people,
55
170782
1977
Тоді у нас працювало 200 людей,
02:52
and half of our company was made up of computer science majors or engineers,
56
172783
6320
половина з яких була програмістами чи інженерами,
02:59
but our experience with Jeff left us wondering:
57
179127
2261
та цей випадок із Джефом змусив нас замислитись:
03:02
Could we repeat this through our business?
58
182627
2071
чи можемо ми це використати в бізнесі знов?
03:06
So we changed the way we recruited and trained.
59
186017
4261
Тож ми змінили принципи відбору і навчання персоналу.
03:11
And while we still sought after computer engineers and computer science majors,
60
191766
5984
І хоча ми, як і раніше, шукаємо інженерів та інших фахівців-комп'ютерників,
03:17
we sprinkled in artists, musicians, writers ...
61
197774
4976
ми урізноманітнюємо колектив художниками, музикантами, письменниками...
03:24
and Jeff's story started to multiply itself throughout our company.
62
204818
4374
У нашій компанії опинились люди, чия історія схожа на Джефову.
03:29
Our chief technology officer is an English major,
63
209216
3333
Наш директор з технологій - філолог за освітою,
03:34
and he was a bike messenger in Manhattan.
64
214168
2214
який раніше працював велокур'єром у Манхеттені.
03:38
And today, we're a thousand people,
65
218680
1946
Зараз у нас працює тисяча людей,
03:41
yet still less than a hundred have degrees in computer science or engineering.
66
221935
5452
серед них менше сотні мають науковий ступінь з комп'ютерних наук чи технологій.
03:48
And yes, we're still a computer consulting firm.
67
228984
3183
При цьому наша фірма й далі займається комп'ютерним консалтингом,
03:52
We're the number one player in our market.
68
232191
2126
і до того ж є лідером у цій галузі.
03:54
We work with the fastest-growing software package
69
234341
2353
Робота з найновішим програмним забезпеченням
03:56
to ever reach 10 billion dollars in annual sales.
70
236718
2293
дає можливість досягти 10 мільярдів доларів річного обороту.
04:01
So it's working.
71
241015
1626
Отож, наш підхід працює.
04:05
Meanwhile, the push for STEM-based education in this country --
72
245426
5731
Тим часом, у нашій країні зростає підтримка НТІМ-освіти -
04:11
science, technology, engineering, mathematics --
73
251181
3334
тобто Наука, Технологія, Інженерія, Математика -
04:14
is fierce.
74
254539
1212
досить гостра тенденція,
04:15
It's in all of our faces.
75
255775
1880
яка посилюється в нас на очах.
04:18
And this is a colossal mistake.
76
258355
1674
І це колосальна помилка.
04:21
Since 2009, STEM majors in the United States
77
261707
4229
З 2009-го року, кількість випускників у галузі науки й технологій
04:25
have increased by 43 percent,
78
265960
2056
зросла на 43 відсотки,
04:28
while the humanities have stayed flat.
79
268040
2428
а кількість випускників-гуманітаріїв не змінилась.
04:30
Our past president
80
270492
1365
Наш попередній президент
04:33
dedicated over a billion dollars towards STEM education
81
273047
3503
виділив на НТІМ-освіту понад мільярд доларів,
04:36
at the expense of other subjects,
82
276574
2839
за рахунок інших спеціальностей,
04:39
and our current president
83
279437
2876
а наш теперішній президент
04:42
recently redirected 200 million dollars of Department of Education funding
84
282337
4867
вже спрямував з освітнього бюджету 200 мільйонів доларів
04:47
into computer science.
85
287228
1469
у галузь комп'ютерних наук.
04:49
And CEOs are continually complaining about an engineering-starved workforce.
86
289788
6381
А генеральні директори постійно нарікають, що бракує технічних фахівців.
04:57
These campaigns,
87
297717
1445
Ці кампанії,
05:00
coupled with the undeniable success of the tech economy --
88
300583
3548
посилені безсумнівним успіхом економіки, що спирається на технології -
05:04
I mean, let's face it,
89
304155
1248
і це справді слід визнати,
05:05
seven out of the 10 most valuable companies in the world by market cap
90
305427
5508
адже 7 із 10 світових компаній із найвищою ринковою капіталізацією
05:10
are technology firms --
91
310959
1511
працюють в технічній галузі -
05:13
these things create an assumption
92
313662
1976
це все змушує припустити,
05:16
that the path of our future workforce will be dominated by STEM.
93
316805
4214
що на майбутньому ринку праці домінуватиме попит на НТІМ-фахівців.
05:24
I get it.
94
324583
1150
Я це розумію.
05:26
On paper, it makes sense.
95
326692
1621
На папері це має сенс.
05:29
It's tempting.
96
329498
1212
Виглядає переконливо.
05:33
But it's totally overblown.
97
333597
1933
Та тут криється величезне перебільшення.
05:35
It's like, the entire soccer team chases the ball into the corner,
98
335554
6051
Це схоже на те, якби вся футбольна команда кинулась на край поля,
05:41
because that's where the ball is.
99
341629
1778
бо м'яч знаходиться саме там.
05:44
We shouldn't overvalue STEM.
100
344841
2246
Не слід переоцінювати НТІМ.
05:48
We shouldn't value the sciences any more than we value the humanities.
101
348133
3573
Природничі науки не слід ставити вище за гуманітарні.
05:52
And there are a couple of reasons.
102
352544
1722
Я наведу для цього пару підстав.
05:55
Number one, today's technologies are incredibly intuitive.
103
355058
5986
По-перше, сучасні технології неабияк пов'язані з інтуїцією.
06:01
The reason we've been able to recruit from all disciplines
104
361068
4000
Ми змогли набрати фахівців з різних дисциплін і застосувати їхні вміння
06:05
and swivel into specialized skills
105
365092
2119
для вирішення спеціалізованих завдань,
06:08
is because modern systems can be manipulated without writing code.
106
368377
4754
адже сучасними системами можна користуватись, не будучи програмістами.
06:13
They're like LEGO: easy to put together, easy to learn, even easy to program,
107
373155
5854
Це як кубики LEGO: легко збирати, легко навчитись, навіть легко програмувати,
06:19
given the vast amounts of information that are available for learning.
108
379033
3491
маючи доступ до величезної кількості потрібної інформації.
06:23
Yes, our workforce needs specialized skill,
109
383173
2835
Так, наші працівники потребують спеціальних навиків,
06:27
but that skill requires a far less rigorous and formalized education
110
387242
4794
але для здобуття цих навиків потрібна значно менш жорстка і формальна освіта,
06:32
than it did in the past.
111
392060
1856
ніж це було раніше.
06:34
Number two, the skills that are imperative and differentiated
112
394876
5739
По-друге, вміння, які вкрай необхідні і є визначальною рисою
06:40
in a world with intuitive technology
113
400639
3149
світу інтуїтивних технологій -
06:43
are the skills that help us to work together as humans,
114
403812
3587
це вміння, які допомагають нам працювати з іншими людьми,
06:49
where the hard work is envisioning the end product
115
409184
3984
за умов, коли справжні виклики пов'язані з спроможністю побачити кінцевий продукт
06:54
and its usefulness,
116
414193
1492
і його корисність,
06:55
which requires real-world experience and judgment and historical context.
117
415709
6214
а така спроможність передбачає знання світу і відчуття соціального контексту.
07:03
What Jeff's story taught us
118
423232
2286
Випадок із Джефом відкрив нам,
07:05
is that the customer was focused on the wrong thing.
119
425542
3531
що наш клієнт зосередився не на тому, що було важливо.
07:10
It's the classic case:
120
430160
1507
Це типова ситуація:
07:12
the technologist struggling to communicate with the business and the end user,
121
432661
4262
при спілкуванні технологів з бізнесменами чи кінцевими споживачами
07:16
and the business failing to articulate their needs.
122
436947
4186
нерідко буває, що бізнес і споживачі не можуть вдало артикулювати свої запити.
07:22
I see it every day.
123
442033
1706
Я з цим стикаюсь щодня.
07:25
We are scratching the surface
124
445448
1922
У нас ще дуже поверхово розвинені
07:27
in our ability as humans to communicate and invent together,
125
447394
4809
здатності спілкуватись і разом знаходити рішення.
07:32
and while the sciences teach us how to build things,
126
452227
4580
І якщо природничі науки вчать нас, як щось зробити,
07:36
it's the humanities that teach us what to build and why to build them.
127
456831
5410
то гуманітарні науки вчать нас що треба робити, і навіщо.
07:43
And they're equally as important,
128
463612
2604
І ці науки так само важливі,
07:46
and they're just as hard.
129
466240
1507
так само складні.
07:50
It irks me ...
130
470476
1995
Мене дратує,
07:54
when I hear people treat the humanities as a lesser path,
131
474532
5493
коли я чую, як хтось вважає гуманітарні науки другорядними,
08:00
as the easier path.
132
480049
1184
легшими і простішими.
08:01
Come on!
133
481840
1150
Спробуйте, опануйте їх!
08:04
The humanities give us the context of our world.
134
484258
4150
Гуманітарні науки дають нам змогу зрозуміти контекст.
08:10
They teach us how to think critically.
135
490573
3437
Вони вчать мислити критично.
08:14
They are purposely unstructured,
136
494034
1969
Вони навмисно неструктуровані,
08:16
while the sciences are purposely structured.
137
496027
2546
так само, як природничі науки навмисно структуровані.
08:19
They teach us to persuade, they give us our language,
138
499745
3588
Гуманітарні науки вчать переконувати, вони дають нам мову,
08:23
which we use to convert our emotions to thought and action.
139
503357
6839
якою ми користуємось, щоб обернути наші бажання на думки і дії.
08:32
And they need to be on equal footing with the sciences.
140
512267
4264
Гуманітарні й природничі науки мають цінуватись однаково.
08:36
And yes, you can hire a bunch of artists
141
516555
3992
І так, технологічна компанія може
08:40
and build a tech company
142
520571
1333
найняти купу митців
08:43
and have an incredible outcome.
143
523166
1770
і це дасть їй величезний прибуток.
08:46
Now, I'm not here today to tell you that STEM's bad.
144
526616
4722
Я не хочу сказати, що НТІМ погані
08:52
I'm not here today to tell you that girls shouldn't code.
145
532778
3984
чи що дівчатам не слід братись за програмування.
08:57
(Laughter)
146
537111
1039
(Сміх)
08:58
Please.
147
538174
1150
Прошу дуже.
09:00
And that next bridge I drive over
148
540355
2568
Коли я наступного разу проїжджатиму через міст,
09:02
or that next elevator we all jump into --
149
542947
3550
чи коли ми наступного разу зайдемо у ліфт, слід усвідомлювати,
09:07
let's make sure there's an engineer behind it.
150
547602
2207
що за цим стоїть праця інженерів.
09:09
(Laughter)
151
549833
3642
(Сміх)
09:14
But to fall into this paranoia
152
554233
3295
Але вважати з маніакальною певністю,
09:17
that our future jobs will be dominated by STEM,
153
557552
4872
що в майбутньому на ринку праці домінуватимуть НТІМ,
09:22
that's just folly.
154
562448
1635
це просто безглуздя.
09:24
If you have friends or kids or relatives or grandchildren
155
564526
4091
Якщо у вас є друзі, чи діти, чи родичі, чи внуки,
09:28
or nieces or nephews ...
156
568641
1799
чи небожі або небоги...
09:30
encourage them to be whatever they want to be.
157
570464
3150
спонукайте їх стати тими, ким вони хочуть бути.
09:34
(Applause)
158
574336
6896
(Оплески)
09:41
The jobs will be there.
159
581607
2015
І вони знайдуть роботу.
09:45
Those tech CEOs
160
585741
1477
Технічні директори,
09:48
that are clamoring for STEM grads,
161
588235
3334
які шукають випускників з освітою у НТІМ-галузях,
09:51
you know what they're hiring for?
162
591593
1784
для чого вони їх наймають?
09:54
Google, Apple, Facebook.
163
594430
2025
Google, Apple, Facebook.
09:57
Sixty-five percent of their open job opportunities
164
597468
3627
65 відсотків їхніх вакансій призначені для фахівців,
10:01
are non-technical:
165
601119
1721
які не є технічними спеціалістами:
10:03
marketers, designers, project managers, program managers,
166
603845
4889
маркетологи, дизайнери, менеджери проектів і програм,
10:08
product managers, lawyers, HR specialists,
167
608758
3381
менеджери з продукції, юристи, фахівці з управління персоналом,
10:12
trainers, coaches, sellers, buyers, on and on.
168
612163
3325
тренери, коучі, продавці, фінансисти і т.д.
10:15
These are the jobs they're hiring for.
169
615512
3438
Ось такі фахівці їм потрібні.
10:20
And if there's one thing that our future workforce needs --
170
620602
5405
І якщо є щось, справді необхідне для майбутньої робочої сили -
10:26
and I think we can all agree on this --
171
626031
1952
то я думаю, ми всі погодимось -
10:29
it's diversity.
172
629056
1150
це розмаїття.
10:31
But that diversity shouldn't end with gender or race.
173
631706
4074
Але це розмаїття не повинне покінчити зі статтю чи расою.
10:35
We need a diversity of backgrounds
174
635804
2103
Нам потрібні люди найрізноманітнішого походження,
10:39
and skills,
175
639192
1150
з різними вміннями,
10:42
with introverts and extroverts
176
642100
3738
інтроверти та екстраверти,
10:45
and leaders and followers.
177
645862
2953
лідери і послідовники.
10:48
That is our future workforce.
178
648839
1689
Вони всі - наша майбутня робоча сила.
10:51
And the fact that the technology is getting easier and more accessible
179
651767
5699
І те, що технології стають все легшими у використанні, а також доступнішими,
10:57
frees that workforce up
180
657490
1818
дає робочій силі можливість
10:59
to study whatever they damn well please.
181
659332
3372
вивчати і працювати над тим, що їй найбільше до вподоби.
11:03
Thank you.
182
663273
1151
Дякую.
11:04
(Applause)
183
664448
6623
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7