Why tech needs the humanities | Eric Berridge

153,680 views ・ 2018-05-22

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Héloïse Gaud Morel Relecteur: eric vautier
00:12
You've all been in a bar, right?
0
12647
2242
Vous êtes tous déjà allés dans un bar, pas vrai ?
00:14
(Laughter)
1
14913
1491
(Rires)
00:16
But have you ever gone to a bar
2
16759
2694
Mais, êtes-vous déjà allés dans un bar
00:19
and come out with a $200 million business?
3
19477
2952
pour en ressortir avec une affaire à 200 millions de dollars ?
00:24
That's what happened to us about 10 years ago.
4
24276
2280
C'est ce qui nous est arrivé il y a 10 ans.
00:27
We'd had a terrible day.
5
27445
1705
Nous avions passé une sale journée.
00:30
We had this huge client that was killing us.
6
30012
4064
Un gros client nous rendait fous.
00:34
We're a software consulting firm,
7
34100
2604
Nous sommes spécialisés dans le conseil en logiciel,
00:36
and we couldn't find a very specific programming skill
8
36728
2982
et il nous manquait une compétence spécifique en programmation
00:39
to help this client deploy a cutting-edge cloud system.
9
39734
3158
pour aider ce client à déployer un système cloud de pointe.
00:43
We have a bunch of engineers,
10
43798
1421
Des ingénieurs, nous en avons,
00:45
but none of them could please this client.
11
45243
2594
mais aucun d'entre eux n'a pu satisfaire ce client.
00:49
And we were about to be fired.
12
49274
1657
Il allait filer entre nos doigts.
00:51
So we go out to the bar,
13
51888
2335
Donc, nous sommes allés boire un verre.
00:54
and we're hanging out with our bartender friend Jeff,
14
54247
4047
Nous étions avec notre ami barman Jeff,
00:58
and he's doing what all good bartenders do:
15
58318
2001
et il faisait comme tout bon barman :
01:00
he's commiserating with us, making us feel better,
16
60343
3022
il compatissait avec nous, il nous remontait le moral,
01:03
relating to our pain,
17
63389
2292
il se mettait à notre place,
01:05
saying, "Hey, these guys are overblowing it.
18
65705
2048
et disait : « Sérieux, ils en font trop.
01:07
Don't worry about it."
19
67777
1183
Ne vous en faites pas. »
01:08
And finally, he deadpans us and says,
20
68984
2214
Puis, avec un air sérieux, il a dit :
01:11
"Why don't you send me in there?
21
71222
2293
« Pourquoi je n'irais pas, moi ?
01:13
I can figure it out."
22
73539
1507
Je peux résoudre le problème. »
01:15
So the next morning, we're hanging out in our team meeting,
23
75585
3081
Ainsi, le lendemain matin, nous nous retrouvons en réunion,
01:19
and we're all a little hazy ...
24
79901
2555
et un peu tous dans le brouillard...
01:22
(Laughter)
25
82480
1150
(Rires)
01:24
and I half-jokingly throw it out there.
26
84504
2120
Et j'ai lancé ça, en blaguant à moitié :
01:26
I say, "Hey, I mean, we're about to be fired."
27
86648
2584
« Voilà, on est sur le point de perdre le client. »
01:29
So I say,
28
89256
1302
Donc j'ai dit :
01:30
"Why don't we send in Jeff, the bartender?"
29
90582
2082
« Pourquoi ne pas envoyer Jeff, le barman ? »
01:32
(Laughter)
30
92688
3077
(Rires)
01:35
And there's some silence, some quizzical looks.
31
95789
4061
Et c'est le silence, des regards perplexes.
01:39
Finally, my chief of staff says, "That is a great idea."
32
99874
3542
Mon directeur a finalement dit : « C'est une très bonne idée. »
01:43
(Laughter)
33
103440
1737
(Rires)
01:45
"Jeff is wicked smart. He's brilliant.
34
105201
2094
« Jeff est très malin. Il est brillant.
01:48
He'll figure it out.
35
108168
1150
Il trouvera un moyen.
01:50
Let's send him in there."
36
110328
1413
Envoyons-le là-bas. »
01:52
Now, Jeff was not a programmer.
37
112189
2526
Jeff n'était pas programmeur.
01:54
In fact, he had dropped out of Penn as a philosophy major.
38
114739
3889
En fait, il avait arrêté ses études de philo à l'Université de Pennsylvanie.
01:59
But he was brilliant,
39
119491
1994
Mais il était très intelligent,
02:01
and he could go deep on topics,
40
121509
2627
et il pouvait creuser des sujets en profondeur,
02:04
and we were about to be fired.
41
124160
2032
et on allait perdre le contrat.
02:06
So we sent him in.
42
126216
1150
Donc on l'a envoyé.
02:09
After a couple days of suspense,
43
129839
1986
Après quelques jours d'inquiétude,
02:11
Jeff was still there.
44
131849
2157
Jeff y était toujours.
02:15
They hadn't sent him home.
45
135002
2140
Ils ne l'avaient pas renvoyé.
02:17
I couldn't believe it.
46
137166
2066
Je n'en croyais pas mes yeux.
02:19
What was he doing?
47
139256
1491
Que faisait-il ?
02:21
Here's what I learned.
48
141281
1150
Voilà ce qu'on m'a dit.
02:23
He had completely disarmed their fixation on the programming skill.
49
143318
4210
Il les avait complètement fait oublier leur obsession sur la programmation.
02:29
And he had changed the conversation,
50
149004
2921
Et il avait fait dévier la conversation,
02:31
even changing what we were building.
51
151949
2016
en changeant même ce qu'on avait commencé.
02:33
The conversation was now about what we were going to build and why.
52
153989
4552
La question était maintenant de savoir ce qu'on allait faire pour eux, et pourquoi.
02:41
And yes, Jeff figured out how to program the solution,
53
161059
5358
Et oui, Jeff a trouvé comment programmer la solution.
02:46
and the client became one of our best references.
54
166441
2365
Et ce client est aujourd'hui une de nos meilleurs références.
02:50
Back then, we were 200 people,
55
170782
1977
À l'époque, on n'était que 200,
02:52
and half of our company was made up of computer science majors or engineers,
56
172783
6320
et la moitié du staff était composée d'informaticiens et d'ingénieurs,
02:59
but our experience with Jeff left us wondering:
57
179127
2261
mais tout ça nous a fait réfléchir :
03:02
Could we repeat this through our business?
58
182627
2071
Pourquoi ne pas réitérer l'expérience ?
03:06
So we changed the way we recruited and trained.
59
186017
4261
Donc nous avons recruté et formé différemment.
03:11
And while we still sought after computer engineers and computer science majors,
60
191766
5984
Bien que nous recherchions toujours des ingénieurs et des informaticiens,
03:17
we sprinkled in artists, musicians, writers ...
61
197774
4976
nous avons ajouté des artistes, des musiciens, des écrivains...
03:24
and Jeff's story started to multiply itself throughout our company.
62
204818
4374
Et l'histoire de Jeff s'est multipliée à travers l'entreprise.
03:29
Our chief technology officer is an English major,
63
209216
3333
Notre directeur technique a étudié l'anglais,
03:34
and he was a bike messenger in Manhattan.
64
214168
2214
il était livreur à vélo à Manhattan.
03:38
And today, we're a thousand people,
65
218680
1946
Et aujourd'hui, nous sommes un millier,
03:41
yet still less than a hundred have degrees in computer science or engineering.
66
221935
5452
mais à peine une centaine est diplômée en informatique ou ingénieur.
03:48
And yes, we're still a computer consulting firm.
67
228984
3183
Et oui, nous sommes toujours un cabinet de conseil en logiciel.
03:52
We're the number one player in our market.
68
232191
2126
Premiers sur notre marché.
Nous utilisons l'actuel meilleur progiciel
03:54
We work with the fastest-growing software package
69
234341
2353
03:56
to ever reach 10 billion dollars in annual sales.
70
236718
2293
pour un jour atteindre les 10 milliards par an.
04:01
So it's working.
71
241015
1626
Donc, tout roule.
04:05
Meanwhile, the push for STEM-based education in this country --
72
245426
5731
En attendant, la pression en faveur d'une éducation basée sur certains domaines -
04:11
science, technology, engineering, mathematics --
73
251181
3334
sciences, technologie, ingénierie, maths -
04:14
is fierce.
74
254539
1212
est intense.
04:15
It's in all of our faces.
75
255775
1880
C'est sur tous nos visages.
04:18
And this is a colossal mistake.
76
258355
1674
Et c'est une erreur monumentale.
04:21
Since 2009, STEM majors in the United States
77
261707
4229
Depuis 2009, les diplômés américains en matières technologiques et scientifiques
04:25
have increased by 43 percent,
78
265960
2056
ont augmenté de 43%,
04:28
while the humanities have stayed flat.
79
268040
2428
alors qu'en lettres, les chiffres sont restés stables.
04:30
Our past president
80
270492
1365
Notre ancien président
04:33
dedicated over a billion dollars towards STEM education
81
273047
3503
a dédié plus d'un milliard pour l'éducation scientifique et technologique
04:36
at the expense of other subjects,
82
276574
2839
au détriment d'autres domaines
04:39
and our current president
83
279437
2876
et notre président actuel
04:42
recently redirected 200 million dollars of Department of Education funding
84
282337
4867
a récemment utilisé 200 millions de dollars des fonds dédiés à l'éducation
04:47
into computer science.
85
287228
1469
pour l'informatique.
04:49
And CEOs are continually complaining about an engineering-starved workforce.
86
289788
6381
Et les PDG se plaignent toujours de manquer d'ingénieurs.
04:57
These campaigns,
87
297717
1445
Ces actions,
05:00
coupled with the undeniable success of the tech economy --
88
300583
3548
associées avec le franc succès de l'économie des technologies -
05:04
I mean, let's face it,
89
304155
1248
oui, soyons honnêtes,
05:05
seven out of the 10 most valuable companies in the world by market cap
90
305427
5508
7 des 10 entreprises les plus cotées en bourse du monde
05:10
are technology firms --
91
310959
1511
sont dans la technologie.
05:13
these things create an assumption
92
313662
1976
Tout cela laisse supposer que
05:16
that the path of our future workforce will be dominated by STEM.
93
316805
4214
l'avenir de nos futurs collaborateurs sera dominé par ces domaines.
05:24
I get it.
94
324583
1150
Je comprends.
05:26
On paper, it makes sense.
95
326692
1621
Sur le papier, ça fait sens.
05:29
It's tempting.
96
329498
1212
C'est tentant.
05:33
But it's totally overblown.
97
333597
1933
Mais c'est complètement exagéré.
05:35
It's like, the entire soccer team chases the ball into the corner,
98
335554
6051
C'est comme si toute une équipe de foot courait après le ballon dans un coin,
05:41
because that's where the ball is.
99
341629
1778
parce que c'est là qu'il se trouve.
05:44
We shouldn't overvalue STEM.
100
344841
2246
Il ne faut pas surévaluer la technologie et les sciences.
05:48
We shouldn't value the sciences any more than we value the humanities.
101
348133
3573
Il ne faut pas donner plus d'estime aux sciences qu'aux lettres.
05:52
And there are a couple of reasons.
102
352544
1722
Et voici deux raisons.
05:55
Number one, today's technologies are incredibly intuitive.
103
355058
5986
Primo, les technologies d'aujourd'hui sont très intuitives.
06:01
The reason we've been able to recruit from all disciplines
104
361068
4000
Si nous avons pu recruter des personnes d'horizons différents
06:05
and swivel into specialized skills
105
365092
2119
et les faire se spécialiser,
06:08
is because modern systems can be manipulated without writing code.
106
368377
4754
c'est parce que maintenant, les appareils sont utilisables sans savoir programmer.
06:13
They're like LEGO: easy to put together, easy to learn, even easy to program,
107
373155
5854
Comme des LEGO, ils sont faciles à monter, à comprendre, et même à programmer,
06:19
given the vast amounts of information that are available for learning.
108
379033
3491
compte tenu de toutes les ressources disponibles pour apprendre.
06:23
Yes, our workforce needs specialized skill,
109
383173
2835
Bien sûr, il nous faut du personnel spécialisé
06:27
but that skill requires a far less rigorous and formalized education
110
387242
4794
mais la formation requise n'a pas à être aussi rigoureuse et structurée
06:32
than it did in the past.
111
392060
1856
qu'elle le devait auparavant.
06:34
Number two, the skills that are imperative and differentiated
112
394876
5739
Deuzio, les compétences qui sont essentielles et qui font la différence
06:40
in a world with intuitive technology
113
400639
3149
dans un monde doté d'une technologie intuitive,
06:43
are the skills that help us to work together as humans,
114
403812
3587
sont les compétences qui nous aident à travailler main dans la main,
06:49
where the hard work is envisioning the end product
115
409184
3984
sur des projets qui requièrent d'imaginer un produit final
06:54
and its usefulness,
116
414193
1492
et son utilité,
06:55
which requires real-world experience and judgment and historical context.
117
415709
6214
et qui nécessitent expérience, opinion et connaissance contextuelle du monde réel.
07:03
What Jeff's story taught us
118
423232
2286
Ce que nous a appris l'histoire de Jeff,
07:05
is that the customer was focused on the wrong thing.
119
425542
3531
c'est que le client n'était pas focalisé sur ce qu'il fallait.
07:10
It's the classic case:
120
430160
1507
C'est le cas classique :
07:12
the technologist struggling to communicate with the business and the end user,
121
432661
4262
les technologues rament à communiquer avec l'entreprise et l'utilisateur final,
07:16
and the business failing to articulate their needs.
122
436947
4186
et l'entreprise n'arrive pas à formuler ses besoins.
07:22
I see it every day.
123
442033
1706
Je vois ça tous les jours.
07:25
We are scratching the surface
124
445448
1922
Nous n'allons pas assez en profondeur
07:27
in our ability as humans to communicate and invent together,
125
447394
4809
dans notre habilité à communiquer et inventer ensemble.
07:32
and while the sciences teach us how to build things,
126
452227
4580
Alors que les sciences nous apprennent à fabriquer des choses,
07:36
it's the humanities that teach us what to build and why to build them.
127
456831
5410
ce sont les lettres qui nous disent quoi faire, et pour quelles raisons.
07:43
And they're equally as important,
128
463612
2604
Et elles sont toutes deux primordiales,
07:46
and they're just as hard.
129
466240
1507
et tout aussi complexes.
07:50
It irks me ...
130
470476
1995
Ça m'agace...
07:54
when I hear people treat the humanities as a lesser path,
131
474532
5493
quand j'entends des gens discréditer les lettres,
08:00
as the easier path.
132
480049
1184
dire que c'est facile.
08:01
Come on!
133
481840
1150
Franchement !
08:04
The humanities give us the context of our world.
134
484258
4150
Ce sont elles qui nous donnent le contexte de notre monde.
08:10
They teach us how to think critically.
135
490573
3437
Elles nous apprennent à être critiques.
08:14
They are purposely unstructured,
136
494034
1969
Elles sont délibérément non structurées,
08:16
while the sciences are purposely structured.
137
496027
2546
alors que les sciences sont délibérément structurées.
08:19
They teach us to persuade, they give us our language,
138
499745
3588
Elles nous apprennent à persuader, elles nous donnent le langage,
08:23
which we use to convert our emotions to thought and action.
139
503357
6839
que nous utilisons pour transformer nos émotions en pensées et actions.
08:32
And they need to be on equal footing with the sciences.
140
512267
4264
Et elles doivent être considérées comme l'égal des sciences.
08:36
And yes, you can hire a bunch of artists
141
516555
3992
Et oui, vous pouvez embaucher plusieurs artistes
08:40
and build a tech company
142
520571
1333
pour une firme technologique
08:43
and have an incredible outcome.
143
523166
1770
et obtenir des résultats incroyables.
08:46
Now, I'm not here today to tell you that STEM's bad.
144
526616
4722
Je ne suis pas là pour dire du mal des domaines technologiques et scientifiques.
08:52
I'm not here today to tell you that girls shouldn't code.
145
532778
3984
Je ne suis pas là pour vous dire que les filles ne doivent pas programmer.
08:57
(Laughter)
146
537111
1039
(Rires)
08:58
Please.
147
538174
1150
S'il vous plaît.
09:00
And that next bridge I drive over
148
540355
2568
Et quand je franchirai un pont,
09:02
or that next elevator we all jump into --
149
542947
3550
ou que je prendrai un ascenseur,
09:07
let's make sure there's an engineer behind it.
150
547602
2207
je veux être sûr qu'un ingénieur y est passé.
09:09
(Laughter)
151
549833
3642
(Rires)
09:14
But to fall into this paranoia
152
554233
3295
Mais tomber dans la paranoïa
09:17
that our future jobs will be dominated by STEM,
153
557552
4872
que nos futurs emplois seront dominés par ces domaines,
09:22
that's just folly.
154
562448
1635
ce ne sont que des bêtises.
09:24
If you have friends or kids or relatives or grandchildren
155
564526
4091
Si vous avez des amis, des enfants, des proches, des petits-enfants,
09:28
or nieces or nephews ...
156
568641
1799
ou des nièces, des neveux,
09:30
encourage them to be whatever they want to be.
157
570464
3150
encouragez-les à être ce qu'ils ont envie d'être.
09:34
(Applause)
158
574336
6896
(Applaudissements)
09:41
The jobs will be there.
159
581607
2015
Ils trouveront des emplois.
09:45
Those tech CEOs
160
585741
1477
Ces PDG en technologie,
09:48
that are clamoring for STEM grads,
161
588235
3334
qui réclament des diplômés en sciences ou en technologie,
09:51
you know what they're hiring for?
162
591593
1784
vous savez pourquoi ils les veulent ?
09:54
Google, Apple, Facebook.
163
594430
2025
Google, Apple, Facebook.
09:57
Sixty-five percent of their open job opportunities
164
597468
3627
65% des offres d'emploi actuelles
10:01
are non-technical:
165
601119
1721
n'ont pas une portée technique :
10:03
marketers, designers, project managers, program managers,
166
603845
4889
marketers, designers, chefs de projet, chefs de programme,
10:08
product managers, lawyers, HR specialists,
167
608758
3381
chefs de produit, avocats, spécialistes des RH,
10:12
trainers, coaches, sellers, buyers, on and on.
168
612163
3325
formateurs, coachs, vendeurs, acheteurs, la liste est longue.
10:15
These are the jobs they're hiring for.
169
615512
3438
Voilà ce qu'ils cherchent en recrutant.
10:20
And if there's one thing that our future workforce needs --
170
620602
5405
Et s'il y a une chose que notre future main-d'œuvre a besoin -
10:26
and I think we can all agree on this --
171
626031
1952
et je pense qu'on est tous d'accord -
10:29
it's diversity.
172
629056
1150
c'est la diversité.
10:31
But that diversity shouldn't end with gender or race.
173
631706
4074
Mais cette diversité ne doit pas s'arrêter au genre et à l'origine.
10:35
We need a diversity of backgrounds
174
635804
2103
Il nous faut une diversité de parcours,
10:39
and skills,
175
639192
1150
et de compétences,
10:42
with introverts and extroverts
176
642100
3738
avec des introvertis, et des extravertis,
10:45
and leaders and followers.
177
645862
2953
avec des meneurs, et des suiveurs.
10:48
That is our future workforce.
178
648839
1689
Ça, c'est l'avenir du travail.
10:51
And the fact that the technology is getting easier and more accessible
179
651767
5699
Et le fait que la technologie soit de plus en plus simple et accessible
10:57
frees that workforce up
180
657490
1818
libère ces futurs travailleurs
10:59
to study whatever they damn well please.
181
659332
3372
afin qu'ils étudient ce qui leur chante.
11:03
Thank you.
182
663273
1151
Merci beaucoup.
11:04
(Applause)
183
664448
6623
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7