Why tech needs the humanities | Eric Berridge

160,401 views ・ 2018-05-22

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Marianna Lanzillotta Revisore: Gabriella Patricola
Siete stati tutti in un bar, giusto?
(Risate)
Ma siete mai stati in un bar
e ne siete usciti con un’attività da 200 milioni di dollari?
00:12
You've all been in a bar, right?
0
12647
2242
00:14
(Laughter)
1
14913
1491
Questo è cio che ci è successo circa 10 anni fa.
00:16
But have you ever gone to a bar
2
16759
2694
Avevamo avuto una pessima giornata.
00:19
and come out with a $200 million business?
3
19477
2952
Avevamo questo grosso cliente che ci stava estenuando.
00:24
That's what happened to us about 10 years ago.
4
24276
2280
Siamo un’azienda di consulenza software.
00:27
We'd had a terrible day.
5
27445
1705
non riuscivamo a trovare uno skill di programmazione mirato
00:30
We had this huge client that was killing us.
6
30012
4064
per aiutare il cliente a distribuire un sistema Cloud innovativo.
00:34
We're a software consulting firm,
7
34100
2604
abbiamo un po’ di ingegneri.
00:36
and we couldn't find a very specific programming skill
8
36728
2982
ma nessuno di loro riuscì a soddisfare il cliente.
00:39
to help this client deploy a cutting-edge cloud system.
9
39734
3158
Stavamo per venire licenziati.
00:43
We have a bunch of engineers,
10
43798
1421
Quindi siamo andati a bere,
00:45
but none of them could please this client.
11
45243
2594
passiamo del tempo con il nostro barman e amico Jeff,
00:49
And we were about to be fired.
12
49274
1657
lui fa ciò che tutti i bravi barman fanno:
00:51
So we go out to the bar,
13
51888
2335
si commisera con noi, facendoci stare meglio,
00:54
and we're hanging out with our bartender friend Jeff,
14
54247
4047
empatizzando con il nostro dolore
dicendo “Ehi questi tizi sono esagerati.
00:58
and he's doing what all good bartenders do:
15
58318
2001
Non preoccupatevi.”
01:00
he's commiserating with us, making us feel better,
16
60343
3022
e infine con voce impassibile ci dice,
“Perché non mandate me?
01:03
relating to our pain,
17
63389
2292
01:05
saying, "Hey, these guys are overblowing it.
18
65705
2048
Posso risolvere la questione.”
01:07
Don't worry about it."
19
67777
1183
Quindi il giorno seguente stiamo discutendo in riunione
01:08
And finally, he deadpans us and says,
20
68984
2214
01:11
"Why don't you send me in there?
21
71222
2293
e siamo tutti un po’ confusi
01:13
I can figure it out."
22
73539
1507
(risate)
01:15
So the next morning, we're hanging out in our team meeting,
23
75585
3081
e scherzosamente dico,
“Ehi, insomma, stiamo per essere licenziati”
01:19
and we're all a little hazy ...
24
79901
2555
Quindi suggerisco
01:22
(Laughter)
25
82480
1150
“Perché non mandiamo Jeff il barista?”
01:24
and I half-jokingly throw it out there.
26
84504
2120
(Risate)
01:26
I say, "Hey, I mean, we're about to be fired."
27
86648
2584
C’è del silenzio, qualche occhiata interrogativa
01:29
So I say,
28
89256
1302
01:30
"Why don't we send in Jeff, the bartender?"
29
90582
2082
Infine, il mio capo dello staff dice, “Questa è un’ottima idea.”
01:32
(Laughter)
30
92688
3077
(Risate)
01:35
And there's some silence, some quizzical looks.
31
95789
4061
“Jeff è scelleratamente intelligente. È brillante. Saprà che fare.
01:39
Finally, my chief of staff says, "That is a great idea."
32
99874
3542
Mandiamolo lì.”
01:43
(Laughter)
33
103440
1737
Ora, Jeff non era un programmatore.
01:45
"Jeff is wicked smart. He's brilliant.
34
105201
2094
A dire il vero aveva mollato gli studi di filosofia alla Penn
01:48
He'll figure it out.
35
108168
1150
01:50
Let's send him in there."
36
110328
1413
Ma era brillante
01:52
Now, Jeff was not a programmer.
37
112189
2526
e sapeva approfondire gli argomenti
01:54
In fact, he had dropped out of Penn as a philosophy major.
38
114739
3889
e noi stavamo per essere licenziati.
Così mandammo lui.
01:59
But he was brilliant,
39
119491
1994
02:01
and he could go deep on topics,
40
121509
2627
Dopo un paio di giorni di attesa,
Jeff era ancora lì.
02:04
and we were about to be fired.
41
124160
2032
02:06
So we sent him in.
42
126216
1150
Non lo avevano rimandato a casa.
Non riuscivo a crederci
02:09
After a couple days of suspense,
43
129839
1986
Ma che stava combinando?
02:11
Jeff was still there.
44
131849
2157
Ecco cosa ho imparato.
Aveva distrutto totalmente la loro fissazione sullo skill di programmazione.
02:15
They hadn't sent him home.
45
135002
2140
02:17
I couldn't believe it.
46
137166
2066
02:19
What was he doing?
47
139256
1491
Aveva ribaltato la conversazione,
02:21
Here's what I learned.
48
141281
1150
02:23
He had completely disarmed their fixation on the programming skill.
49
143318
4210
cambiando continuamente il progetto
La conversazione era ora incentrata su cosa stavamo costruendo e perché.
02:29
And he had changed the conversation,
50
149004
2921
02:31
even changing what we were building.
51
151949
2016
E sì, Jeff capì come programmare la soluzione
02:33
The conversation was now about what we were going to build and why.
52
153989
4552
e il cliente divenne uno dei nostri principali riferimenti
02:41
And yes, Jeff figured out how to program the solution,
53
161059
5358
All’epoca eravamo 200 persone,
e metà della compagnia era composta da informatici e ingegneri,
02:46
and the client became one of our best references.
54
166441
2365
02:50
Back then, we were 200 people,
55
170782
1977
ma l’esperienza con Jeff ci portò a chiederci:
02:52
and half of our company was made up of computer science majors or engineers,
56
172783
6320
Potremmo ripeterla nella nostra attività?
Così cambiammo il modo in cui assumiamo e formiamo
02:59
but our experience with Jeff left us wondering:
57
179127
2261
03:02
Could we repeat this through our business?
58
182627
2071
E mentre cercavamo ancora ingegneri,
03:06
So we changed the way we recruited and trained.
59
186017
4261
ci interessavamo di artisti, musicisti, scrittori..
03:11
And while we still sought after computer engineers and computer science majors,
60
191766
5984
E la storia di Jeff ha iniziato a moltiplicarsi per tutta la compagnia
03:17
we sprinkled in artists, musicians, writers ...
61
197774
4976
Il nostro direttore tecnologico è laureato in Inglese
03:24
and Jeff's story started to multiply itself throughout our company.
62
204818
4374
e lavorava come corriere in bici a Manhattan
03:29
Our chief technology officer is an English major,
63
209216
3333
E oggi, siamo mille persone,
eppure meno di un centinaio sono laureati in informatica e ingegneria
03:34
and he was a bike messenger in Manhattan.
64
214168
2214
03:38
And today, we're a thousand people,
65
218680
1946
E sì, siamo ancora un’azienda di consultazione computazionale
03:41
yet still less than a hundred have degrees in computer science or engineering.
66
221935
5452
Siamo la numero uno nel nostro mercato.
Lavoriamo con il software in più rapida crescita
03:48
And yes, we're still a computer consulting firm.
67
228984
3183
ad aver raggiunto 10 miliardi di dollari in vendite annuali. Quindi funziona.
03:52
We're the number one player in our market.
68
232191
2126
03:54
We work with the fastest-growing software package
69
234341
2353
03:56
to ever reach 10 billion dollars in annual sales.
70
236718
2293
Intanto, la spinta verso le materie STEM in questa nazione
04:01
So it's working.
71
241015
1626
scienza, tecnologia, ingegneria e matematica
04:05
Meanwhile, the push for STEM-based education in this country --
72
245426
5731
è spietata
è sotto tutti i nostri occhi
Ed è un errore colossale
04:11
science, technology, engineering, mathematics --
73
251181
3334
Sal 2009, le facoltà STEM negli Stati Uniti
04:14
is fierce.
74
254539
1212
04:15
It's in all of our faces.
75
255775
1880
Sono cresciute del 45 percento
04:18
And this is a colossal mistake.
76
258355
1674
Mentre le materie umanistiche sono rimaste ferme
04:21
Since 2009, STEM majors in the United States
77
261707
4229
Il nostro ex-presidente
ha stanziato oltre un miliardo di dollari per l’istruzione scientifica
04:25
have increased by 43 percent,
78
265960
2056
04:28
while the humanities have stayed flat.
79
268040
2428
ai danni di altre materie
04:30
Our past president
80
270492
1365
e il nostro attuale presidente
04:33
dedicated over a billion dollars towards STEM education
81
273047
3503
ha dirottato il fondo da 200 milioni di dollari dal Dipartimento dell’istruzione
04:36
at the expense of other subjects,
82
276574
2839
al Dipartimento di Informatica
04:39
and our current president
83
279437
2876
E i CEO si lamentano continuamente della forza lavoro affamata di ingegneri
04:42
recently redirected 200 million dollars of Department of Education funding
84
282337
4867
04:47
into computer science.
85
287228
1469
04:49
And CEOs are continually complaining about an engineering-starved workforce.
86
289788
6381
Queste iniziative
combinate con indiscutibile successo dell’economia tecnologica
Voglio dire, ammettiamolo
7 su 10 delle più importanti compagnie mondiali per marketcap
04:57
These campaigns,
87
297717
1445
05:00
coupled with the undeniable success of the tech economy --
88
300583
3548
sono aziende tecnologiche
05:04
I mean, let's face it,
89
304155
1248
05:05
seven out of the 10 most valuable companies in the world by market cap
90
305427
5508
queste cose portano alla convinzione
che la strada della nostra futura forza lavoro sarà dominata da laureati in STEM
05:10
are technology firms --
91
310959
1511
05:13
these things create an assumption
92
313662
1976
05:16
that the path of our future workforce will be dominated by STEM.
93
316805
4214
Lo capisco
Sulla carta ha senso
è allettante
05:24
I get it.
94
324583
1150
ma è sovrastimata
05:26
On paper, it makes sense.
95
326692
1621
è come se l’intera squadra di calcio inseguisse il pallone nell’angolo
05:29
It's tempting.
96
329498
1212
05:33
But it's totally overblown.
97
333597
1933
perché è lì che il pallone si trova
05:35
It's like, the entire soccer team chases the ball into the corner,
98
335554
6051
Non dovremmo sopravvalutare le discipline STEM
Non dovremmo dargli più valore rispetto agli studi umanistici
05:41
because that's where the ball is.
99
341629
1778
05:44
We shouldn't overvalue STEM.
100
344841
2246
Per un paio di ragioni.
La prima è che le tecnologie odierne sono incredibilmente intuitive
05:48
We shouldn't value the sciences any more than we value the humanities.
101
348133
3573
05:52
And there are a couple of reasons.
102
352544
1722
La ragione per cui siamo stati in grado di reclutare da tutte queste discipline
05:55
Number one, today's technologies are incredibly intuitive.
103
355058
5986
e orientarci verso competenze specifiche
è perché i sistemi moderni possono venir manipolati senza scrivere codici
06:01
The reason we've been able to recruit from all disciplines
104
361068
4000
Sono come i lego: facili da assemblare, facili da imparare e facili da programmare
06:05
and swivel into specialized skills
105
365092
2119
06:08
is because modern systems can be manipulated without writing code.
106
368377
4754
dato il vasto numero di informazioni disponibili all’apprendimento
06:13
They're like LEGO: easy to put together, easy to learn, even easy to program,
107
373155
5854
Sì, la nostra forza lavoro necessita una skill specifica
ma tale competenza richiede un’istruzione molto meno rigorosa e formale
06:19
given the vast amounts of information that are available for learning.
108
379033
3491
06:23
Yes, our workforce needs specialized skill,
109
383173
2835
rispetto al passato
La seconda ragione è che le skill indispensabili e variegate
06:27
but that skill requires a far less rigorous and formalized education
110
387242
4794
06:32
than it did in the past.
111
392060
1856
in un mondo di tecnologia intuitiva
06:34
Number two, the skills that are imperative and differentiated
112
394876
5739
sono quelle che ci aiutano a lavorare insieme da umani,
06:40
in a world with intuitive technology
113
400639
3149
dove il duro lavoro è visualizzare il prodotto finale
06:43
are the skills that help us to work together as humans,
114
403812
3587
e la sua utilità
il che richiede esperienze pragmatiche, giudizio e contesto storico.
06:49
where the hard work is envisioning the end product
115
409184
3984
06:54
and its usefulness,
116
414193
1492
La storia di Jeff ci ha insegnato
06:55
which requires real-world experience and judgment and historical context.
117
415709
6214
che il cliente era focalizzato su un aspetto errato
è il caso tipico
07:03
What Jeff's story taught us
118
423232
2286
il tecnico che ha problemi a comunicare con l’azienda e l’utente finale
07:05
is that the customer was focused on the wrong thing.
119
425542
3531
e l’azienda che fallisce nell’articolare i propri bisogni
07:10
It's the classic case:
120
430160
1507
07:12
the technologist struggling to communicate with the business and the end user,
121
432661
4262
Lo vedo ogni giorno
07:16
and the business failing to articulate their needs.
122
436947
4186
è solo la punta dell’iceberg
della nostra abilità di umani di comunicare e inventare insieme
07:22
I see it every day.
123
442033
1706
e mentre le scienze ci insegnano come costruire le cose
07:25
We are scratching the surface
124
445448
1922
07:27
in our ability as humans to communicate and invent together,
125
447394
4809
gli studi umanistici ci insegna dove costruirle e perché farlo
07:32
and while the sciences teach us how to build things,
126
452227
4580
E sono ugualmente importanti
07:36
it's the humanities that teach us what to build and why to build them.
127
456831
5410
e sono altrettanto difficili
mi irrita
07:43
And they're equally as important,
128
463612
2604
07:46
and they're just as hard.
129
466240
1507
quando sento le persone considerare le materie umanistiche
07:50
It irks me ...
130
470476
1995
una strada più semplice
Andiamo!
07:54
when I hear people treat the humanities as a lesser path,
131
474532
5493
L’umanistica ci ha dato il contesto del nostro mondo
08:00
as the easier path.
132
480049
1184
08:01
Come on!
133
481840
1150
Ci ha insegnato come pensare criticamente
08:04
The humanities give us the context of our world.
134
484258
4150
Sono volutamente senza struttura
mentre le scienze dure sono appositamente strutturate
08:10
They teach us how to think critically.
135
490573
3437
Ci insegnano a persuadere, ci donano la nostra lingua
08:14
They are purposely unstructured,
136
494034
1969
che utilizziamo per convertire le nostre emozioni in pensieri e azioni
08:16
while the sciences are purposely structured.
137
496027
2546
08:19
They teach us to persuade, they give us our language,
138
499745
3588
08:23
which we use to convert our emotions to thought and action.
139
503357
6839
E necessitano di stare allo stesso livello delle discipline scientifiche
E sì, potete assumere un gruppo di artisti
08:32
And they need to be on equal footing with the sciences.
140
512267
4264
creare una società informatica e avere un risultato incredibile
08:36
And yes, you can hire a bunch of artists
141
516555
3992
Ora, non sono qui oggi per dirvi che le STEM sono terribili
08:40
and build a tech company
142
520571
1333
08:43
and have an incredible outcome.
143
523166
1770
Non sono qui oggi per dirvi che le ragazze non dovrebbero programmare
08:46
Now, I'm not here today to tell you that STEM's bad.
144
526616
4722
(Risate)
Vi prego
E il prossimo ponte che attraverso in auto
08:52
I'm not here today to tell you that girls shouldn't code.
145
532778
3984
o il prossimo ascensore nel quale tutti saltiamo
08:57
(Laughter)
146
537111
1039
08:58
Please.
147
538174
1150
assicuriamoci che ci sia un ingegnere dietro di esso
09:00
And that next bridge I drive over
148
540355
2568
09:02
or that next elevator we all jump into --
149
542947
3550
Ma cadere in questa paranoia
09:07
let's make sure there's an engineer behind it.
150
547602
2207
09:09
(Laughter)
151
549833
3642
che i nostri lavori futuri saranno dominati dalle STEM
questa è solo follia
09:14
But to fall into this paranoia
152
554233
3295
se avete amici o figli o parenti
09:17
that our future jobs will be dominated by STEM,
153
557552
4872
o nipoti
incoraggiateli ad diventare ciò che vogliono
09:22
that's just folly.
154
562448
1635
09:24
If you have friends or kids or relatives or grandchildren
155
564526
4091
(Applausi)
09:28
or nieces or nephews ...
156
568641
1799
09:30
encourage them to be whatever they want to be.
157
570464
3150
I lavori saranno lì
09:34
(Applause)
158
574336
6896
Quei CEO della tecnologia
che reclamano per laureati in discipline scientifiche
09:41
The jobs will be there.
159
581607
2015
sapete per chi assumono?
09:45
Those tech CEOs
160
585741
1477
Google, Apple, Facebook.
09:48
that are clamoring for STEM grads,
161
588235
3334
65 percento delle loro opportunità di lavoro
09:51
you know what they're hiring for?
162
591593
1784
sono non tecniche
09:54
Google, Apple, Facebook.
163
594430
2025
marketer, designer, project manager, program manager
09:57
Sixty-five percent of their open job opportunities
164
597468
3627
product manager, avvocati, specialisti delle risorse umane
10:01
are non-technical:
165
601119
1721
10:03
marketers, designers, project managers, program managers,
166
603845
4889
istruttori, coach, venditori, acquirenti, e così via
Questi sono i lavori per i quali assumono
10:08
product managers, lawyers, HR specialists,
167
608758
3381
10:12
trainers, coaches, sellers, buyers, on and on.
168
612163
3325
E se c’è una cosa che la nostra futura forza lavoro necessita
10:15
These are the jobs they're hiring for.
169
615512
3438
e credo che siamo tutti d’accordo
10:20
And if there's one thing that our future workforce needs --
170
620602
5405
è la diversità
Ma la diversità non deve fermarsi al genere o alla razza
10:26
and I think we can all agree on this --
171
626031
1952
Ci serve diversità nella provenienza
10:29
it's diversity.
172
629056
1150
e nelle competenze
10:31
But that diversity shouldn't end with gender or race.
173
631706
4074
con introversi e estroversi
10:35
We need a diversity of backgrounds
174
635804
2103
con leader e seguaci
10:39
and skills,
175
639192
1150
Questa è la nostra futura forza lavoro
10:42
with introverts and extroverts
176
642100
3738
E il fatto che la tecnologia stia diventando più facile e accessibile
10:45
and leaders and followers.
177
645862
2953
10:48
That is our future workforce.
178
648839
1689
dà la libertà alla forza lavoro
di studiare qualsiasi diavolo di cosa voglia
10:51
And the fact that the technology is getting easier and more accessible
179
651767
5699
Grazie.
(Applausi)
10:57
frees that workforce up
180
657490
1818
10:59
to study whatever they damn well please.
181
659332
3372
11:03
Thank you.
182
663273
1151
11:04
(Applause)
183
664448
6623
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7