Why tech needs the humanities | Eric Berridge

153,680 views ・ 2018-05-22

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Andi Vida Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:12
You've all been in a bar, right?
0
12647
2242
Mindenki járt már bárban, ugye?
00:14
(Laughter)
1
14913
1491
(Nevetés)
00:16
But have you ever gone to a bar
2
16759
2694
De olyan bárban voltak-e már,
00:19
and come out with a $200 million business?
3
19477
2952
ahol 200 millió dolláros üzletet kötöttek?
00:24
That's what happened to us about 10 years ago.
4
24276
2280
Pontosan ez történt velünk nagyjából tíz éve.
00:27
We'd had a terrible day.
5
27445
1705
Borzasztó napunk volt aznap.
00:30
We had this huge client that was killing us.
6
30012
4064
Volt egy fontos ügyfelünk, aki kikészített minket.
00:34
We're a software consulting firm,
7
34100
2604
Szoftvertanácsadó cég vagyunk,
00:36
and we couldn't find a very specific programming skill
8
36728
2982
és nagyon speciális programozói szaktudás kellett volna ahhoz,
00:39
to help this client deploy a cutting-edge cloud system.
9
39734
3158
hogy egy új fejlesztésű felhőrendszer telepítésében segítsünk neki.
00:43
We have a bunch of engineers,
10
43798
1421
Van egy rakás informatikusunk,
00:45
but none of them could please this client.
11
45243
2594
de ügyfelünk egyikkel sem volt elégedett.
00:49
And we were about to be fired.
12
49274
1657
Közel álltunk a kirúgáshoz.
00:51
So we go out to the bar,
13
51888
2335
Úgyhogy lementünk a bárba,
00:54
and we're hanging out with our bartender friend Jeff,
14
54247
4047
ott jól elvoltunk Jeff-fel, csapos cimboránkkal,
00:58
and he's doing what all good bartenders do:
15
58318
2001
ő azt tette, amit minden jó csapos:
01:00
he's commiserating with us, making us feel better,
16
60343
3022
együtt sopánkodott velünk, ettől jobb kedvre derültünk,
01:03
relating to our pain,
17
63389
2292
osztozott a bánatunkban,
01:05
saying, "Hey, these guys are overblowing it.
18
65705
2048
azt mondta: "Ezek a fickók túllihegik.
01:07
Don't worry about it."
19
67777
1183
Ne törődjetek velük."
01:08
And finally, he deadpans us and says,
20
68984
2214
Végül felvette a pléhpofát, és így szólt:
01:11
"Why don't you send me in there?
21
71222
2293
"Miért nem küldtök engem oda?
01:13
I can figure it out."
22
73539
1507
Hátha rájövök."
01:15
So the next morning, we're hanging out in our team meeting,
23
75585
3081
Így aztán másnap reggel a csapatmegbeszélésen lézengtünk,
01:19
and we're all a little hazy ...
24
79901
2555
kissé zúgó fejjel...
01:22
(Laughter)
25
82480
1150
(Nevetés)
01:24
and I half-jokingly throw it out there.
26
84504
2120
és félig tréfásan felvetettük az ötletet.
01:26
I say, "Hey, I mean, we're about to be fired."
27
86648
2584
Mondom: "Hé, a kirúgás szélén állunk!"
01:29
So I say,
28
89256
1302
Így folytatom:
01:30
"Why don't we send in Jeff, the bartender?"
29
90582
2082
"Miért nem küldjük be Jeffet, a csapost?"
01:32
(Laughter)
30
92688
3077
(Nevetés)
01:35
And there's some silence, some quizzical looks.
31
95789
4061
Döbbent csend, tanácstalan arcok.
01:39
Finally, my chief of staff says, "That is a great idea."
32
99874
3542
Végül azt mondja a csapatfőnök: "Ez mekkora ötlet!"
01:43
(Laughter)
33
103440
1737
(Nevetés)
01:45
"Jeff is wicked smart. He's brilliant.
34
105201
2094
"Jeff átkozottul jó fej. Egy zseni.
01:48
He'll figure it out.
35
108168
1150
Talál megoldást.
01:50
Let's send him in there."
36
110328
1413
Küldjük őt oda."
01:52
Now, Jeff was not a programmer.
37
112189
2526
Jeff ugyebár nem informatikus.
01:54
In fact, he had dropped out of Penn as a philosophy major.
38
114739
3889
Valójában filozófia szakos volt, csak kibukott a Pennről.
01:59
But he was brilliant,
39
119491
1994
De zseniális elme,
02:01
and he could go deep on topics,
40
121509
2627
mélyre tud ásni, ha kutat valamit,
02:04
and we were about to be fired.
41
124160
2032
mi meg a kirúgás szélén álltunk.
02:06
So we sent him in.
42
126216
1150
Úgyhogy elküldtük őt.
02:09
After a couple days of suspense,
43
129839
1986
Eltelt néhány feszült nap,
02:11
Jeff was still there.
44
131849
2157
és Jeff még mindig ott volt.
02:15
They hadn't sent him home.
45
135002
2140
Nem zavarták el.
02:17
I couldn't believe it.
46
137166
2066
Alig hittem el.
02:19
What was he doing?
47
139256
1491
Mit művelt ott?
02:21
Here's what I learned.
48
141281
1150
A következőre jöttem rá:
02:23
He had completely disarmed their fixation on the programming skill.
49
143318
4210
teljesen kiiktatta a programozási gondolkodáshoz való ragaszkodásukat.
02:29
And he had changed the conversation,
50
149004
2921
Megváltoztatta a beszélgetéseket,
02:31
even changing what we were building.
51
151949
2016
még azt is, amit addig felépítettünk.
02:33
The conversation was now about what we were going to build and why.
52
153989
4552
Most arról folyt a szó, mit fogunk felépíteni, és miért.
02:41
And yes, Jeff figured out how to program the solution,
53
161059
5358
Természetesen rájött a megoldásra,
02:46
and the client became one of our best references.
54
166441
2365
ügyfelünk lett az egyik legjobb referenciánk.
02:50
Back then, we were 200 people,
55
170782
1977
Addig kétszázan voltunk,
02:52
and half of our company was made up of computer science majors or engineers,
56
172783
6320
a cég fele végzett informatikus vagy programozó volt,
02:59
but our experience with Jeff left us wondering:
57
179127
2261
de amit Jeff-fel átéltünk, az elgondolkodtatott:
03:02
Could we repeat this through our business?
58
182627
2071
Megismételhetjük ezt az üzleti életünkben ?
03:06
So we changed the way we recruited and trained.
59
186017
4261
Onnantól másképp toboroztunk és képeztünk.
03:11
And while we still sought after computer engineers and computer science majors,
60
191766
5984
Még mindig végzett informatikusokat és programozókat kerestünk,
03:17
we sprinkled in artists, musicians, writers ...
61
197774
4976
de festők, zenészek és írók közé vegyültünk...
03:24
and Jeff's story started to multiply itself throughout our company.
62
204818
4374
és Jeff története megsokszorozódott a cégünkben.
03:29
Our chief technology officer is an English major,
63
209216
3333
Műszaki vezérigazgatónk angol szakon végzett,
03:34
and he was a bike messenger in Manhattan.
64
214168
2214
és biciklis futár volt Manhattanben.
03:38
And today, we're a thousand people,
65
218680
1946
Mára pedig ezren lettünk,
03:41
yet still less than a hundred have degrees in computer science or engineering.
66
221935
5452
és ebből száz alatt van az informatikai szakemberek száma.
03:48
And yes, we're still a computer consulting firm.
67
228984
3183
És bizony még mindig szoftvertanácsadó cég vagyunk.
03:52
We're the number one player in our market.
68
232191
2126
Mi vagyunk a piacvezetők.
03:54
We work with the fastest-growing software package
69
234341
2353
A leggyorsabban bővülő szoftvercsomaggal dolgozunk,
03:56
to ever reach 10 billion dollars in annual sales.
70
236718
2293
már évente tízmilliárd dollár a bevételünk.
04:01
So it's working.
71
241015
1626
Működik tehát.
04:05
Meanwhile, the push for STEM-based education in this country --
72
245426
5731
Közben pedig ádázul erőltetik közoktatásunkban
04:11
science, technology, engineering, mathematics --
73
251181
3334
a STEM-alapú oktatást: tudományt, technológiát,
04:14
is fierce.
74
254539
1212
mérnöki tudományt és matematikát.
04:15
It's in all of our faces.
75
255775
1880
Itt van a nyakunkon.
04:18
And this is a colossal mistake.
76
258355
1674
Márpedig ez kolosszális tévedés.
04:21
Since 2009, STEM majors in the United States
77
261707
4229
A fenti szakokon 2009 óta 43 százalékkal többen végeztek
04:25
have increased by 43 percent,
78
265960
2056
az Egyesült Államokban,
04:28
while the humanities have stayed flat.
79
268040
2428
miközben a humán szakok stagnálnak.
04:30
Our past president
80
270492
1365
Korábbi elnökünk
04:33
dedicated over a billion dollars towards STEM education
81
273047
3503
több mint egymilliárd dollárt szánt a STEM-képzésre,
04:36
at the expense of other subjects,
82
276574
2839
más szakok rovására,
04:39
and our current president
83
279437
2876
jelenlegi elnökünk pedig
04:42
recently redirected 200 million dollars of Department of Education funding
84
282337
4867
nemrég csoportosított át az Oktatási Minisztériumból
04:47
into computer science.
85
287228
1469
200 millió dollárt informatikai finanszírozásra.
04:49
And CEOs are continually complaining about an engineering-starved workforce.
86
289788
6381
A cégvezetők mégis folyton informatikushiányra panaszkodnak.
04:57
These campaigns,
87
297717
1445
Ezek a kampányok,
05:00
coupled with the undeniable success of the tech economy --
88
300583
3548
a technológiai ágazat tagadhatatlan sikerével együtt –
05:04
I mean, let's face it,
89
304155
1248
nos, lássuk be,
05:05
seven out of the 10 most valuable companies in the world by market cap
90
305427
5508
a piaci tőkeérték szerint tíz legértékesebb cégből hét
05:10
are technology firms --
91
310959
1511
technológiai vállalkozás –
05:13
these things create an assumption
92
313662
1976
ezek vezetnek olyan feltevéshez,
05:16
that the path of our future workforce will be dominated by STEM.
93
316805
4214
hogy a jövő munkaerejének útját a STEM kell, hogy vezérelje.
05:24
I get it.
94
324583
1150
Megértem.
05:26
On paper, it makes sense.
95
326692
1621
Papíron logikusnak tűnik.
05:29
It's tempting.
96
329498
1212
Csábító.
05:33
But it's totally overblown.
97
333597
1933
Viszont teljesen túllihegett.
05:35
It's like, the entire soccer team chases the ball into the corner,
98
335554
6051
Olyan, mintha az egész focicsapat a sarokba futna a labda után,
05:41
because that's where the ball is.
99
341629
1778
csak mert épp ott a labda.
05:44
We shouldn't overvalue STEM.
100
344841
2246
Nem kéne túlbecsülnünk a STEM-et.
05:48
We shouldn't value the sciences any more than we value the humanities.
101
348133
3573
a természettudományokat sem, a humán tudományokhoz képest.
05:52
And there are a couple of reasons.
102
352544
1722
Ennek számos oka van.
05:55
Number one, today's technologies are incredibly intuitive.
103
355058
5986
Először is, a mai technológiák hihetetlenül intuitívek.
06:01
The reason we've been able to recruit from all disciplines
104
361068
4000
Azért toborozhatunk minden szakterületről,
06:05
and swivel into specialized skills
105
365092
2119
és fordulhatunk sokféle szaktudáshoz,
06:08
is because modern systems can be manipulated without writing code.
106
368377
4754
mert a modern rendszerek programírás nélkül kezelhetők.
06:13
They're like LEGO: easy to put together, easy to learn, even easy to program,
107
373155
5854
Könnyen összeilleszthetők, tanulhatók, programozhatók is, mint a LEGO,
06:19
given the vast amounts of information that are available for learning.
108
379033
3491
tekintettel a tanuláshoz elérhető mérhetetlenül sok információra.
06:23
Yes, our workforce needs specialized skill,
109
383173
2835
Igen, különleges szaktudás kell a munkaerőnkhöz,
06:27
but that skill requires a far less rigorous and formalized education
110
387242
4794
de ez sokkal kevesebb szigorú és formális oktatást jelent,
06:32
than it did in the past.
111
392060
1856
mint korábban.
06:34
Number two, the skills that are imperative and differentiated
112
394876
5739
Másodszor is, a nélkülözhetetlen és differenciált szaktudások
06:40
in a world with intuitive technology
113
400639
3149
az intuitív technológia világában
06:43
are the skills that help us to work together as humans,
114
403812
3587
olyan jártasságok, melyek elősegítik az emberi együttműködést,
06:49
where the hard work is envisioning the end product
115
409184
3984
ahol kemény feladat elképzelni a végterméket,
06:54
and its usefulness,
116
414193
1492
annak hasznosságát,
06:55
which requires real-world experience and judgment and historical context.
117
415709
6214
ehhez ítélőképesség kell, és a valóság meg a történelmi összefüggés ismerete.
07:03
What Jeff's story taught us
118
423232
2286
Jeff története arra tanított minket,
07:05
is that the customer was focused on the wrong thing.
119
425542
3531
hogy a megrendelő téves területre koncentrált.
07:10
It's the classic case:
120
430160
1507
Klasszikus eset:
07:12
the technologist struggling to communicate with the business and the end user,
121
432661
4262
a technikus nem ért szót az üzlettel és a végfelhasználóval,
07:16
and the business failing to articulate their needs.
122
436947
4186
az üzlet pedig nem képes megfogalmazni az igényeit.
07:22
I see it every day.
123
442033
1706
Minden nap megtapasztalom.
07:25
We are scratching the surface
124
445448
1922
Csak a felszínét súroljuk
07:27
in our ability as humans to communicate and invent together,
125
447394
4809
emberi képességeinknek, hogy együtt kommunikáljunk és feltaláljunk,
07:32
and while the sciences teach us how to build things,
126
452227
4580
és miközben a műszaki tudományok az építés "hogyan"-jára tanítanak,
07:36
it's the humanities that teach us what to build and why to build them.
127
456831
5410
a humán tudományok arra, hogy mit és miért építsünk.
07:43
And they're equally as important,
128
463612
2604
Egyformán fontosak
07:46
and they're just as hard.
129
466240
1507
és egyformán nehezek.
07:50
It irks me ...
130
470476
1995
Bosszant engem,
07:54
when I hear people treat the humanities as a lesser path,
131
474532
5493
amikor azt hallom, hogy egyesek lesajnálják, könnyebbnek vélik
08:00
as the easier path.
132
480049
1184
a humán tudományokat.
08:01
Come on!
133
481840
1150
Ugyan már!
08:04
The humanities give us the context of our world.
134
484258
4150
Ezek mutatják meg nekünk világunk összefüggését.
08:10
They teach us how to think critically.
135
490573
3437
Kritikus gondolkodásra tanítanak.
08:14
They are purposely unstructured,
136
494034
1969
Szándékosan kötetlenek,
08:16
while the sciences are purposely structured.
137
496027
2546
a természettudományok pedig szándékosan kötöttek.
08:19
They teach us to persuade, they give us our language,
138
499745
3588
Nekik köszönhetjük a meggyőzés technikáját és nyelvünket,
08:23
which we use to convert our emotions to thought and action.
139
503357
6839
mellyel érzelmeinket gondolatokká és cselekvéssé alakíthatjuk át.
08:32
And they need to be on equal footing with the sciences.
140
512267
4264
Egyenrangúként kell kezelnünk a természettudományokkal.
08:36
And yes, you can hire a bunch of artists
141
516555
3992
Bizony, felvehetnek egy rakás művészt,
08:40
and build a tech company
142
520571
1333
és elsöprő sikerű
08:43
and have an incredible outcome.
143
523166
1770
technológiai céget indíthatnak velük.
08:46
Now, I'm not here today to tell you that STEM's bad.
144
526616
4722
De nem azért vagyok ma itt, hogy lebeszéljem önöket a STEM-ről.
08:52
I'm not here today to tell you that girls shouldn't code.
145
532778
3984
Nem is azért, hogy arról szónokoljak: lányok nem lehetnek programozók.
08:57
(Laughter)
146
537111
1039
(Nevetés)
08:58
Please.
147
538174
1150
Kérem.
09:00
And that next bridge I drive over
148
540355
2568
Arról is győződjünk meg,
09:02
or that next elevator we all jump into --
149
542947
3550
hogy a hidat, amire legközelebb felhajtunk,
09:07
let's make sure there's an engineer behind it.
150
547602
2207
vagy a liftet, amibe lépünk, mérnök tervezte.
09:09
(Laughter)
151
549833
3642
(Nevetés)
09:14
But to fall into this paranoia
152
554233
3295
De butaság attól rettegni,
09:17
that our future jobs will be dominated by STEM,
153
557552
4872
hogy jövendő munkáinkat
09:22
that's just folly.
154
562448
1635
a STEM fogja uralni.
09:24
If you have friends or kids or relatives or grandchildren
155
564526
4091
Ha vannak barátaik, gyerekeik, rokonaik, unokáik,
09:28
or nieces or nephews ...
156
568641
1799
unokatestvéreik...
09:30
encourage them to be whatever they want to be.
157
570464
3150
biztassák őket, hadd legyenek azok, akik szeretnének.
09:34
(Applause)
158
574336
6896
(Taps)
09:41
The jobs will be there.
159
581607
2015
A munka ott lesz.
09:45
Those tech CEOs
160
585741
1477
Olyan technológiai cégek igazgatói,
09:48
that are clamoring for STEM grads,
161
588235
3334
akik annyira odavannak a STEM-diplomásokért,
09:51
you know what they're hiring for?
162
591593
1784
vajon hová keresnek munkaerőt?
09:54
Google, Apple, Facebook.
163
594430
2025
A Google, Apple, Facebook cégekhez.
09:57
Sixty-five percent of their open job opportunities
164
597468
3627
A betölthető álláshelyek 65 százaléka
10:01
are non-technical:
165
601119
1721
nem technológiai jellegű:
10:03
marketers, designers, project managers, program managers,
166
603845
4889
marketingesek, mérnökök, projektvezetők, programvezetők,
10:08
product managers, lawyers, HR specialists,
167
608758
3381
termékmenedzserek, jogászok, HR-szakemberek,
10:12
trainers, coaches, sellers, buyers, on and on.
168
612163
3325
trénerek, coach-ok, értékesítők, vevők, és így tovább.
10:15
These are the jobs they're hiring for.
169
615512
3438
Ilyen munkaerőket keresnek.
10:20
And if there's one thing that our future workforce needs --
170
620602
5405
És ha van egyvalami, ami szükséges a jövő munkaerejéhez:
10:26
and I think we can all agree on this --
171
626031
1952
és szerintem ebben mind egyetértünk –
10:29
it's diversity.
172
629056
1150
az a sokféleség.
10:31
But that diversity shouldn't end with gender or race.
173
631706
4074
De a sokféleség nem állhat meg gender- vagy faji szinten.
10:35
We need a diversity of backgrounds
174
635804
2103
A hátterek, a szaktudás,
10:39
and skills,
175
639192
1150
introvertáltak,
10:42
with introverts and extroverts
176
642100
3738
extrovertáltak, vezetők
10:45
and leaders and followers.
177
645862
2953
és beosztottak sokféleségére is szükségünk van.
10:48
That is our future workforce.
178
648839
1689
Ez lesz a munkaerőnk a jövőben.
10:51
And the fact that the technology is getting easier and more accessible
179
651767
5699
A tény, hogy a technológia könnyebb és elérhetőbb lesz,
10:57
frees that workforce up
180
657490
1818
felszabadítja a munkaerőt,
10:59
to study whatever they damn well please.
181
659332
3372
így azzal foglalkozhatnak, amivel csak akarnak.
11:03
Thank you.
182
663273
1151
Köszönöm.
11:04
(Applause)
183
664448
6623
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7