How AI can enhance our memory, work and social lives | Tom Gruber

197,735 views ・ 2017-08-21

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Dina Bezsmertna Утверджено: Andriy Drozd
00:12
I'm here to offer you a new way to think about my field,
0
12860
3751
Я сьогодні тут, аби запропонувати вам новий погляд на мою сферу діяльності —
00:16
artificial intelligence.
1
16635
1768
штучний інтелект.
00:18
I think the purpose of AI
2
18427
2014
Я вважаю, що метою штучного інтелекту
00:20
is to empower humans with machine intelligence.
3
20465
3434
є розширення людських можливостей за допомогою машинного інтелекту.
00:25
And as machines get smarter,
4
25106
2450
І в той час, як машини стають розумнішими,
00:27
we get smarter.
5
27580
1253
ми не відстаємо.
00:29
I call this "humanistic AI" --
6
29727
2512
Я називаю це "гуманістичним штучним інтелектом" —
00:32
artificial intelligence designed to meet human needs
7
32263
3671
тобто таким, що розроблений для задоволення людських потреб
00:35
by collaborating and augmenting people.
8
35958
2931
шляхом співпраці з людьми та доповнення їх можливостей.
00:39
Now, today I'm happy to see
9
39969
1910
Я дуже радий бачити,
00:41
that the idea of an intelligent assistant
10
41903
2177
що ідея інтелектуального персонального помічника
00:44
is mainstream.
11
44104
1469
на сьогодні набула такого поширення.
00:45
It's the well-accepted metaphor for the interface between humans and AI.
12
45597
5060
Це вже загальноприйнята модель взаємодії
між штучним інтелектом та людиною.
00:51
And the one I helped create is called Siri.
13
51376
2697
Інтелектуальний помічник, в розробці якого брав участь я, — це Siri.
00:54
You know Siri.
14
54777
1152
Ви усі знаєте Siri.
00:55
Siri is the thing that knows your intent
15
55953
2645
Siri — це система, яка знає про ваші задуми
00:58
and helps you do it for you,
16
58622
2042
та допомагає втілювати їх у життя,
01:00
helps you get things done.
17
60688
1501
доводити справи до кінця.
01:02
But what you might not know is that we designed Siri
18
62213
2474
Але ви, мабуть, не знаєте, що Siri була задумана
01:05
as humanistic AI,
19
65465
1966
як гуманістичний штучний інтелект,
01:07
to augment people with a conversational interface
20
67455
3171
аби доповнювати людей за допомогою розмовного інтерфейсу,
01:10
that made it possible for them to use mobile computing,
21
70650
3453
даючи їм можливість користуватися мобільною обчислювальною технікою,
01:14
regardless of who they were and their abilities.
22
74127
3284
не дивлячись на те, ким вони є, та які здібності мають.
01:18
Now for most of us,
23
78634
1577
Зараз для багатьох із нас
01:20
the impact of this technology
24
80235
2781
головна мета цієї технології
01:23
is to make things a little bit easier to use.
25
83040
2283
вбачається у деякому полегшенні користування речами.
01:25
But for my friend Daniel,
26
85736
2179
Подивіться на мого друга Деніела —
01:29
the impact of the AI in these systems is a life changer.
27
89172
3171
штучний інтелект у складі таких систем змінив його життя.
01:33
You see, Daniel is a really social guy,
28
93037
4833
Деніел — насправді дуже товариський хлопець,
01:37
and he's blind and quadriplegic,
29
97894
1759
але також він паралізований та незрячий,
01:40
which makes it hard to use those devices that we all take for granted.
30
100434
3859
тому не може з легкістю користуватися тими пристроями, до яких ми так звикли.
01:44
The last time I was at his house, his brother said,
31
104317
2442
Коли востаннє я заходив до нього, його брат сказав:
01:46
"Hang on a second, Daniel's not ready.
32
106783
1858
"Зачекай хвилинку, Деніел не готовий.
01:48
He's on the phone with a woman he met online."
33
108665
2342
Він розмовляє з дівчиною, з якою познайомився онлайн".
01:52
I'm like, "That's cool, how'd he do it?"
34
112070
2010
Я такий: "Круто, як йому це вдалося?"
01:54
Well, Daniel uses Siri to manage his own social life --
35
114104
3494
Деніел керує своїм соціальним життям завдяки Siri —
01:58
his email, text and phone --
36
118551
1940
електронною поштою, повідомленнями, телефоном —
02:00
without depending on his caregivers.
37
120515
2476
без допомоги своїх опікунів.
02:04
This is kind of interesting, right?
38
124321
1738
Цікаво, чи не так?
02:06
The irony here is great.
39
126083
1317
Іронічність цієї ситуації неймовірна.
02:07
Here's the man whose relationship with AI
40
127424
2896
Ось хлопець, чиї стосунки з ШІ
02:10
helps him have relationships with genuine human beings.
41
130344
3177
допомагають йому мати справжні людські стосунки.
02:14
And this is humanistic AI.
42
134625
3130
Ось що таке гуманістичний штучний інтеллект.
02:19
Another example with life-changing consequences
43
139224
2398
Ще один приклад, що ілюструє, як ШІ змінює життя,
02:21
is diagnosing cancer.
44
141646
1257
— це діагностування раку.
02:24
When a doctor suspects cancer,
45
144615
2155
Коли лікар підозрює рак,
02:26
they take a sample and send it to a pathologist,
46
146794
2703
то бере аналізи та відправляє їх до патологоанатома,
02:29
who looks at it under a microscope.
47
149521
1952
який розглядає їх під мікроскопом.
02:31
Now, pathologists look at hundreds of slides
48
151965
2525
Щодня патологоанатоми розглядають сотні слайдів
02:34
and millions of cells every day.
49
154514
2324
та мільйони клітин.
02:37
So to support this task,
50
157450
1387
Щоб полегшити цю справу,
02:38
some researchers made an AI classifier.
51
158861
3442
дослідники створили класифікатор на базі ШІ.
02:43
Now, the classifier says, "Is this cancer or is this not cancer?"
52
163368
4553
Класифікатор дає відповідь на питання "Рак це чи ні?",
02:47
looking at the pictures.
53
167945
1305
дивлячись на зображення.
02:50
The classifier was pretty good,
54
170175
1564
Класифікатор давав гарні результати,
02:52
but not as good as the person,
55
172787
1685
але не настільки точні, як давала людина,
02:55
who got it right most of the time.
56
175765
1768
яка мала рацію частіше.
02:58
But when they combine the ability of the machine and the human together,
57
178247
6180
Але якщо поєднати можливості людини та машини,
03:04
accuracy went to 99.5 percent.
58
184451
2995
точність зростає до 99.5%.
03:08
Adding that AI to a partnership eliminated 85 percent of the errors
59
188970
5001
Спільними зусиллями людини та штучного інтелекту
03:13
that the human pathologist would have made working alone.
60
193995
3686
вдалося уникнути 85% помилок,
допущених людиною, яка працювала самотужки.
03:18
That's a lot of cancer that would have otherwise gone untreated.
61
198640
3159
А це — багато випадків раку, які інакше б не були вилікувані.
03:22
Now, for the curious, it turns out
62
202917
1930
Цікаво те, що, виявляється,
03:24
that the human was better at rejecting false positives,
63
204871
3474
людина краще ідентифікує хибно позитивні результати,
03:28
and the machine was better at recognizing those hard-to-spot cases.
64
208369
3572
натомість машині під силу розпізнати випадки, що важко виявити.
03:31
But the lesson here isn't about which agent is better
65
211965
3237
Але мова зараз не про те, хто справляється краще
03:35
at this image-classification task.
66
215226
2078
у справі класифікації зображень.
03:37
Those things are changing every day.
67
217708
1839
Показники змінюються кожного дня.
03:39
The lesson here
68
219571
1568
Головна ідея полягає у тому,
03:41
is that by combining the abilities of the human and machine,
69
221163
3360
що шляхом поєднання можливостей людини та машини
03:44
it created a partnership that had superhuman performance.
70
224547
4951
у результаті можна отримати надлюдську продуктивність.
03:50
And that is humanistic AI.
71
230363
2940
Все це — завдяки гуманістичному штучному інтелекту.
03:54
Now let's look at another example
72
234607
1986
Давайте розглянемо ще один приклад,
03:56
with turbocharging performance.
73
236617
2287
який демонструє збільшення продуктивності.
03:58
This is design.
74
238928
1403
У сфері дизайну.
04:00
Now, let's say you're an engineer.
75
240355
2041
Припустимо, що ви — інженер.
04:02
You want to design a new frame for a drone.
76
242420
2117
Ви маєте розробити новий дизайн каркасу для дрону.
04:04
You get out your favorite software tools, CAD tools,
77
244561
3064
Берете улюблену програму, засоби автоматизованого проектування,
04:07
and you enter the form and the materials, and then you analyze performance.
78
247649
4215
вводите форму та матеріали та аналізуєте продуктивність.
04:11
That gives you one design.
79
251888
1344
Так ви отримаєте один дизайн.
04:13
If you give those same tools to an AI,
80
253982
3677
Натомість штучний інтелект завдяки таким же засобам
04:17
it can generate thousands of designs.
81
257683
3124
може згенерувати тисячі варіантів дизайну.
Це відео від компанії-розробника ПЗ Autodesk приголомшує.
04:22
This video by Autodesk is amazing.
82
262013
1934
04:23
This is real stuff.
83
263971
1300
І це все насправді!
04:25
So this transforms how we do design.
84
265912
3071
Отже, ШІ перевертає наше уявлення про роботу над дизайном.
04:29
The human engineer now
85
269007
1428
Тепер інженер говорить,
04:30
says what the design should achieve,
86
270459
3315
які функції має мати дизайн,
04:33
and the machine says,
87
273798
1156
а машина говорить:
04:34
"Here's the possibilities."
88
274978
1370
"Ось варіанти".
04:37
Now in her job, the engineer's job
89
277578
2940
Зараз робота інженера полягає у тому,
04:40
is to pick the one that best meets the goals of the design,
90
280542
3100
щоб обрати варіант моделі,
що найкраще задовольнить мету проекту,
04:43
which she knows as a human better than anyone else,
91
283666
3339
— саме на цьому людина поки що знається краще,
04:47
using human judgment and expertise.
92
287029
1794
використовуючи власні знання та судження.
04:49
In this case, the winning form
93
289234
1580
У такому випадку найкращою буде форма,
04:50
looks kind of like something nature would have designed,
94
290838
2711
схожа на те, що б могла створити природа,
04:53
minus a few million years of evolution
95
293573
2115
без декількох мільйонів років еволюції
04:55
and all that unnecessary fur.
96
295712
2381
і усієї цієї непотрібної шерсті.
05:00
Now let's see where this idea of humanistic AI might lead us
97
300244
4672
Погляньмо, куди б нас завела ідея гуманістичного ШІ,
05:04
if we follow it into the speculative beyond.
98
304940
2393
якщо ми будемо розвивати цю думку.
05:07
What's a kind of augmentation that we would all like to have?
99
307938
3004
Яким саме чином ми б хотіли, щоб машини нас доповнили?
05:11
Well, how about cognitive enhancement?
100
311349
2906
Як щодо покращення стимулювання мислення?
05:15
Instead of asking,
101
315724
1479
Замість питання:
05:17
"How smart can we make our machines?"
102
317227
2061
"На скільки ми можемо зробити машини розумнішими?"
05:19
let's ask
103
319312
1173
давайте спитаємося:
05:20
"How smart can our machines make us?"
104
320509
2705
"На скільки машини можуть зробити розумнішими нас?"
05:24
I mean, take memory for example.
105
324925
1780
Для прикладу розгляньмо пам'ять.
05:27
Memory is the foundation of human intelligence.
106
327331
2946
Пам'ять — це основа людського розуму.
05:31
But human memory is famously flawed.
107
331587
2971
Але людська пам'ять, як відомо, далека до ідеалу.
05:35
We're great at telling stories,
108
335361
2074
Ми чудово розповідаємо історії,
05:37
but not getting the details right.
109
337459
1951
але спотворюємо деталі.
05:39
And our memories -- they decay over time.
110
339434
3206
А наші спогади з часом слабшають.
05:42
I mean, like, where did the '60s go, and can I go there, too?
111
342664
3232
Типу, куди поділись 60-ті? Можна і мені з ними?
05:45
(Laughter)
112
345920
1467
(Сміх)
05:48
But what if you could have a memory that was as good as computer memory,
113
348468
4304
А якби у вас могла бути пам'ять, не гірша за машинну,
05:53
and was about your life?
114
353978
2859
а в ній було усе ваше життя?
05:57
What if you could remember every person you ever met,
115
357534
2789
Якби ви могли згадати кожну людину, яку зустрічали коли-небудь,
06:00
how to pronounce their name,
116
360347
1946
їхнє ім'я,
06:02
their family details, their favorite sports,
117
362317
2092
склад сім'ї, улюблений вид спорту,
06:04
the last conversation you had with them?
118
364433
1963
предмет вашої останньої розмови?
06:06
If you had this memory all your life,
119
366420
2655
Якби під рукою ви мали пам'ять за все своє життя,
06:09
you could have the AI look at all the interactions
120
369099
3298
то ШІ міг би проаналізувати всі ваші контакти
06:12
you had with people over time
121
372421
1417
з іншими протягом довгого часу
06:13
and help you reflect on the long arc of your relationships.
122
373862
3793
і допомогти проаналізувати усю довгу історію ваших стосунків.
06:18
What if you could have the AI read everything you've ever read
123
378350
5066
А якби ШІ міг прочитати все, що й ви,
06:23
and listen to every song you've ever heard?
124
383440
2514
і послухати кожну пісню, яку ви коли-небудь чули?
06:27
From the tiniest clue, it could help you retrieve
125
387164
3739
За допомогою найменшої підказки він міг би допомогти вам
06:30
anything you've ever seen or heard before.
126
390927
2113
витягнути з пам'яті все почуте або побачене вами раніше.
06:33
Imagine what that would do for the ability to make new connections
127
393751
3250
Подумайте, на що б ви пішли заради можливості будувати нові стосунки
06:37
and form new ideas.
128
397025
1580
та формулювати нові ідеї.
06:38
And what about our bodies?
129
398629
1988
А що ж з нашими тілами?
06:41
What if we could remember the consequences of every food we eat,
130
401552
4278
А якби ми могли пам'ятати наслідки кожного страви, що ми куштували,
06:45
every pill we take,
131
405854
1501
кожної прийнятої пігулки,
06:48
every all-nighter we pull?
132
408305
1835
кожної безсонної ночі?
06:50
We could do our own science on our own data
133
410868
2710
Можна бути самому собі науковцем, аналізуючи дані про те,
06:53
about what makes us feel good and stay healthy.
134
413602
3860
що дозволяє нас почуватися добре та лишатися здоровими.
06:57
And imagine how this could revolutionize
135
417486
2476
Тільки уявіть, як це може докорінно змінити
06:59
the way we manage allergies and chronic disease.
136
419986
2690
шляхи лікування алергій та хронічних захворювань.
07:04
I believe that AI will make personal memory enhancement a reality.
137
424729
4974
Я вважаю, що ШІ перетворить покращення пам'яті на реальність.
07:10
I can't say when or what form factors are involved,
138
430942
2824
Не можу сказати, коли та які фактори братимуть у цьому участь,
07:14
but I think it's inevitable,
139
434447
1963
та, на мою думку, це неминуче,
07:17
because the very things that make AI successful today --
140
437743
4827
бо все, у чому криється успіх ШІ сьогодні —
07:22
the availability of comprehensive data
141
442594
2493
доступність вичерпних даних
07:25
and the ability for machines to make sense of that data --
142
445111
3548
та можливість машин обробляти їх —
07:28
can be applied to the data of our lives.
143
448683
3059
можна застосувати до даних у нашому житті.
07:32
And those data are here today, available for all of us,
144
452325
3487
І ця інформація доступна сьогодні для нас усіх,
07:35
because we lead digitally mediated lives,
145
455836
3868
тому що цифровий простір вже давно став посередником у нашому житті
07:40
in mobile and online.
146
460390
2135
у формі мобільного та онлайн-спілкування.
07:43
In my view, a personal memory is a private memory.
147
463653
3890
Я вважаю, що персональна пам'ять — це приватна пам'ять.
07:47
We get to choose what is and is not recalled and retained.
148
467567
3937
Ми самі обираємо, що залишити, а що забути.
07:52
It's absolutely essential that this be kept very secure.
149
472337
3664
Неабияк важливо захистити приватність такої інформації.
07:57
Now for most of us,
150
477114
1462
Для більшості з нас
07:58
the impact of augmented personal memory
151
478600
2893
покращена особиста пам'ять матиме вплив
08:01
will be a more improved mental gain,
152
481517
2735
на покращення когнітивних здібностей,
08:04
maybe, hopefully, a bit more social grace.
153
484276
2455
та сподіваюся, соціальних навичок.
08:08
But for the millions who suffer from Alzheimer's and dementia,
154
488478
4647
Та для мільйонів тих, хто страждає на хворобу Альцгеймера та деменцію,
08:15
the difference that augmented memory could make
155
495029
2203
різниця, яку може спричинити ШІ,
08:17
is a difference between a life of isolation
156
497256
2461
криється між життям в ізоляції
08:20
and a life of dignity and connection.
157
500836
1779
та достойним життям, сповненим спілкування.
08:23
We are in the middle of a renaissance in artificial intelligence right now.
158
503986
5647
Зараз ми знаходимось на етапі відродження штучного інтелекту.
08:30
I mean, in just the past few years,
159
510472
1971
Подумайте, лише за останні кілька років
08:32
we're beginning to see solutions to AI problems
160
512467
3631
ми починаємо знаходити рішення проблема ШІ,
08:36
that we have struggled with literally for decades:
161
516122
3970
які не мали вирішення фактично десятиліттями:
08:41
speech understanding, text understanding,
162
521046
2667
розуміння мовлення, розпізнавання тексту,
08:43
image understanding.
163
523737
1320
розпізнавання зображення.
08:45
We have a choice in how we use this powerful technology.
164
525997
4075
Ми маємо обрати, яким шляхом використовувати цю потужну технологію.
08:51
We can choose to use AI to automate and compete with us,
165
531088
4864
Ми можемо розвивати ШІ у напрямку автоматизації,
у результаті чого будемо з ним конкурувати,
08:55
or we can use AI to augment and collaborate with us,
166
535976
3977
або ж — для доповнення нас, таким чином співпрацюючи з ним,
08:59
to overcome our cognitive limitations
167
539977
3071
аби подолати обмеження нашого процесу пізнання
09:03
and to help us do what we want to do,
168
543072
3162
і допомогти нам робити те, що нам потрібно,
09:06
only better.
169
546258
1291
тільки краще.
09:08
And as we discover new ways to give machines intelligence,
170
548159
6504
І паралельно з освоєнням нових можливостей
розвитку у машин інтелекту,
09:14
we can distribute that intelligence
171
554687
3069
ми можемо наділити цим інтелектом
09:17
to all of the AI assistants in the world,
172
557780
2381
програмних персональних помічників по всьому світу
09:20
and therefore to every person, regardless of circumstance.
173
560185
3534
і, таким чином, кожну особу, незалежно від обставин.
09:25
And that is why,
174
565009
1529
Саме тому,
09:26
every time a machine gets smarter,
175
566562
3161
коли машина стає розумнішою,
09:30
we get smarter.
176
570448
1404
стаємо розумнішими і ми.
09:32
That is an AI worth spreading.
177
572848
3733
Такий ШІ вартий поширення.
09:36
Thank you.
178
576605
1182
Дякую.
09:37
(Applause)
179
577811
3973
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7