How AI can enhance our memory, work and social lives | Tom Gruber

193,624 views ・ 2017-08-21

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Conor Chawke Relecteur: Elisabeth Buffard
00:12
I'm here to offer you a new way to think about my field,
0
12860
3751
Je suis ici
pour vous offrir une nouvelle façon de voir mon domaine,
00:16
artificial intelligence.
1
16635
1768
l'intelligence artificielle.
00:18
I think the purpose of AI
2
18427
2014
Je crois que l'IA a pour objet
00:20
is to empower humans with machine intelligence.
3
20465
3434
d'ajouter à l'homme
l'intelligence de la machine.
00:25
And as machines get smarter,
4
25106
2450
Plus les machines deviennent intelligentes,
00:27
we get smarter.
5
27580
1253
plus nous devenons intelligents.
00:29
I call this "humanistic AI" --
6
29727
2512
J'appelle celle-ci « l'IA humaniste »,
00:32
artificial intelligence designed to meet human needs
7
32263
3671
l'IA conçue pour satisfaire les besoins humains
00:35
by collaborating and augmenting people.
8
35958
2931
en collaborant avec les gens et les renforçant.
00:39
Now, today I'm happy to see
9
39969
1910
Je suis content de voir que de nos jours,
00:41
that the idea of an intelligent assistant
10
41903
2177
l'idée de l'assistant intelligent est très répandue.
00:44
is mainstream.
11
44104
1469
00:45
It's the well-accepted metaphor for the interface between humans and AI.
12
45597
5060
C'est la métaphore de l'interface entre l'homme et l'IA.
00:51
And the one I helped create is called Siri.
13
51376
2697
Et l'assistant intelligent que j'ai contribué à créer s'appelle Siri
00:54
You know Siri.
14
54777
1152
Vous connaissez Siri.
00:55
Siri is the thing that knows your intent
15
55953
2645
Siri, c'est cette chose qui connaît vos intentions,
00:58
and helps you do it for you,
16
58622
2042
et vous aide en les réalisant,
01:00
helps you get things done.
17
60688
1501
elle vous aide à faire les choses.
01:02
But what you might not know is that we designed Siri
18
62213
2474
Mais vous ignorez peut-être que nous avons conçu Siri
01:05
as humanistic AI,
19
65465
1966
comme une IA humaniste,
01:07
to augment people with a conversational interface
20
67455
3171
pour augmenter les gens avec une interface conversationnelle
01:10
that made it possible for them to use mobile computing,
21
70650
3453
leur permettant d'utiliser leur téléphone,
01:14
regardless of who they were and their abilities.
22
74127
3284
peu importe qui ils sont et quelles sont leurs capacités.
01:18
Now for most of us,
23
78634
1577
Pour la plupart d'entre nous,
01:20
the impact of this technology
24
80235
2781
l'impact de cette technologie
01:23
is to make things a little bit easier to use.
25
83040
2283
est de simplifier l'utilisation des appareils.
01:25
But for my friend Daniel,
26
85736
2179
Mais pour mon ami Daniel,
01:29
the impact of the AI in these systems is a life changer.
27
89172
3171
l'IA lui change la vie.
01:33
You see, Daniel is a really social guy,
28
93037
4833
Vous voyez,
Daniel est un gars très sociable,
01:37
and he's blind and quadriplegic,
29
97894
1759
et il est aveugle et tétraplégique.
01:40
which makes it hard to use those devices that we all take for granted.
30
100434
3859
Il lui est donc très difficile d'utiliser
les outils que nous tenons pour acquis.
01:44
The last time I was at his house, his brother said,
31
104317
2442
Lors de ma dernière visite, son frère m'a dit :
01:46
"Hang on a second, Daniel's not ready.
32
106783
1858
« Daniel n'est pas prêt.
01:48
He's on the phone with a woman he met online."
33
108665
2342
Il est au téléphone avec une femme rencontrée en ligne »
« Cool, comment a-t-il fait ? »
01:52
I'm like, "That's cool, how'd he do it?"
34
112070
2010
Eh bien, Daniel utilise Siri
01:54
Well, Daniel uses Siri to manage his own social life --
35
114104
3494
pour gérer sa propre vie sociale,
01:58
his email, text and phone --
36
118551
1940
ses mails, ses textos et son téléphone,
02:00
without depending on his caregivers.
37
120515
2476
sans être dépendant de ses aide-soignants.
02:04
This is kind of interesting, right?
38
124321
1738
C'est plutôt intéressant, non ?
Voilà une grande ironie.
02:06
The irony here is great.
39
126083
1317
02:07
Here's the man whose relationship with AI
40
127424
2896
Un homme dont l'interaction avec l'IA
02:10
helps him have relationships with genuine human beings.
41
130344
3177
lui permet d'interagir avec de vraies personnes.
02:14
And this is humanistic AI.
42
134625
3130
Et ça c'est l'IA humaniste.
02:19
Another example with life-changing consequences
43
139224
2398
Un autre exemple d'impact important
02:21
is diagnosing cancer.
44
141646
1257
est le diagnostic du cancer.
02:24
When a doctor suspects cancer,
45
144615
2155
Quand il soupçonne un cancer,
02:26
they take a sample and send it to a pathologist,
46
146794
2703
le médecin prélève un échantillon
et l'envoie au pathologiste,
02:29
who looks at it under a microscope.
47
149521
1952
qui l'examine au microscope.
02:31
Now, pathologists look at hundreds of slides
48
151965
2525
Les pathologistes examinent des centaines de lames
02:34
and millions of cells every day.
49
154514
2324
et des millions de cellules chaque jour.
02:37
So to support this task,
50
157450
1387
Pour les aider dans leur tâche,
02:38
some researchers made an AI classifier.
51
158861
3442
des chercheurs ont créé un classificateur IA.
02:43
Now, the classifier says, "Is this cancer or is this not cancer?"
52
163368
4553
Le classificateur dit :
« Est-ce un cancer ou non ? »
02:47
looking at the pictures.
53
167945
1305
en examinant les images.
02:50
The classifier was pretty good,
54
170175
1564
Le classificateur était assez efficace.
02:52
but not as good as the person,
55
172787
1685
Mais pas autant qu'un humain,
02:55
who got it right most of the time.
56
175765
1768
qui avait raison la plupart du temps.
02:58
But when they combine the ability of the machine and the human together,
57
178247
6180
Mais lorsqu'ils ont combiné
les capacités de l'homme et de la machine,
03:04
accuracy went to 99.5 percent.
58
184451
2995
la précision est montée à 99.5% du temps.
03:08
Adding that AI to a partnership eliminated 85 percent of the errors
59
188970
5001
En ajoutant l'IA à la boucle,
85% des erreurs ont été éliminées
03:13
that the human pathologist would have made working alone.
60
193995
3686
que le pathologiste humain aurait fait en travaillant tout seul.
03:18
That's a lot of cancer that would have otherwise gone untreated.
61
198640
3159
Il s'agit de beaucoup de cancers qui autrement aurait été négligés.
03:22
Now, for the curious, it turns out
62
202917
1930
Pour les curieux, il s'avère que
03:24
that the human was better at rejecting false positives,
63
204871
3474
l'homme reconnait mieux les faux positifs
03:28
and the machine was better at recognizing those hard-to-spot cases.
64
208369
3572
et que la machine reconnaissait mieux les cas difficiles.
03:31
But the lesson here isn't about which agent is better
65
211965
3237
Mais la leçon à tirer, ce n'est pas quel agent est le meilleur
03:35
at this image-classification task.
66
215226
2078
pour cette tâche de classification des images.
03:37
Those things are changing every day.
67
217708
1839
Ces choses changent de jour à l'autre.
03:39
The lesson here
68
219571
1568
La leçon à tirer, c'est qu'en alliant les capacités
03:41
is that by combining the abilities of the human and machine,
69
221163
3360
de l'homme et de la machine,
03:44
it created a partnership that had superhuman performance.
70
224547
4951
un partenariat a été créé qui a une performance surhumaine.
03:50
And that is humanistic AI.
71
230363
2940
Et celle-ci est l'IA.
03:54
Now let's look at another example
72
234607
1986
Prenons un autre exemple
03:56
with turbocharging performance.
73
236617
2287
avec une performance turbocompressée.
03:58
This is design.
74
238928
1403
C'est de la conception.
04:00
Now, let's say you're an engineer.
75
240355
2041
Disons que vous êtes ingénieur et vous voulez concevoir
04:02
You want to design a new frame for a drone.
76
242420
2117
un cadre pour un tambour.
04:04
You get out your favorite software tools, CAD tools,
77
244561
3064
Vous prenez vos logiciels favoris, vos outils de CAO,
04:07
and you enter the form and the materials, and then you analyze performance.
78
247649
4215
vous entrez la forme et les matériaux
et vous analysez la performance.
04:11
That gives you one design.
79
251888
1344
Ceci vous donne un dessin.
04:13
If you give those same tools to an AI,
80
253982
3677
Si vous donner les mêmes outils à une IA,
04:17
it can generate thousands of designs.
81
257683
3124
elle peut générer des milliers de dessins.
04:22
This video by Autodesk is amazing.
82
262013
1934
Cette vidéo par AutoDesk est étonnante.
04:23
This is real stuff.
83
263971
1300
Voici de l'authentique.
04:25
So this transforms how we do design.
84
265912
3071
Ceci transforme notre méthode de dessin.
04:29
The human engineer now
85
269007
1428
L'ingénieur humain dit ce que le dessin devrait atteindre,
04:30
says what the design should achieve,
86
270459
3315
04:33
and the machine says,
87
273798
1156
Et la machine répond : « Voici les possibilités. »
04:34
"Here's the possibilities."
88
274978
1370
04:37
Now in her job, the engineer's job
89
277578
2940
La mission de l'ingénieur est de choisir le dessin qui correspond le mieux
04:40
is to pick the one that best meets the goals of the design,
90
280542
3100
aux buts du dessin, et elle sait le choisir mieux que quiconque
04:43
which she knows as a human better than anyone else,
91
283666
3339
en se servant du jugement de l'expertise humaine.
04:47
using human judgment and expertise.
92
287029
1794
04:49
In this case, the winning form
93
289234
1580
Dans ce cas, la forme gagnante
04:50
looks kind of like something nature would have designed,
94
290838
2711
ressemble à quelque chose que la nature concevrait,
04:53
minus a few million years of evolution
95
293573
2115
moins quelques millions d'années d'évolution
04:55
and all that unnecessary fur.
96
295712
2381
et toute la fourrure superflue.
05:00
Now let's see where this idea of humanistic AI might lead us
97
300244
4672
Imaginons maintenant où cette idée de l'IA nous conduirait
05:04
if we follow it into the speculative beyond.
98
304940
2393
si nous la suivions dans l'au-delà spéculatif.
05:07
What's a kind of augmentation that we would all like to have?
99
307938
3004
Y-a-t-il une augmentation que nous voudrions avoir tous ?
05:11
Well, how about cognitive enhancement?
100
311349
2906
Qu'en est-il de l'amélioration cognitive ?
05:15
Instead of asking,
101
315724
1479
Au lieu de nous demander jusqu'où on peut pousser l'intelligence de nos machine,
05:17
"How smart can we make our machines?"
102
317227
2061
05:19
let's ask
103
319312
1173
demandons-nous jusqu'où nos machines peuvent pousser notre intelligence.
05:20
"How smart can our machines make us?"
104
320509
2705
05:24
I mean, take memory for example.
105
324925
1780
Prenons par exemple la mémoire
05:27
Memory is the foundation of human intelligence.
106
327331
2946
La mémoire pose la base de l'intelligence humaine.
05:31
But human memory is famously flawed.
107
331587
2971
Mais la mémoire humaine est notoirement défectueuse.
05:35
We're great at telling stories,
108
335361
2074
Nous sommes des conteurs merveilleux,
05:37
but not getting the details right.
109
337459
1951
mais les détails ne sont pas toujours exacts.
05:39
And our memories -- they decay over time.
110
339434
3206
Et nos mémoires se détériorent avec le temps.
05:42
I mean, like, where did the '60s go, and can I go there, too?
111
342664
3232
Où sont passées les années 60 et puis-je aller les retrouver ?
05:45
(Laughter)
112
345920
1467
(Rires)
05:48
But what if you could have a memory that was as good as computer memory,
113
348468
4304
Imaginez si vous aviez une mémoire aussi bonne que la mémoire informatique,
05:53
and was about your life?
114
353978
2859
et qu'il s'agissait de votre vie ?
05:57
What if you could remember every person you ever met,
115
357534
2789
Si vous pouviez vous souvenir de tous les gens que vous avez rencontrés,
06:00
how to pronounce their name,
116
360347
1946
prononcer leurs noms, les détails de leurs familles, leurs sports préférés,
06:02
their family details, their favorite sports,
117
362317
2092
06:04
the last conversation you had with them?
118
364433
1963
la dernière conversation avec eux.
06:06
If you had this memory all your life,
119
366420
2655
Si vous aviez cette mémoire toute la vie,
06:09
you could have the AI look at all the interactions
120
369099
3298
vous pourriez demander à l'IA d'analyser toutes les interactions
06:12
you had with people over time
121
372421
1417
que vous avez eue au fil du temps,
06:13
and help you reflect on the long arc of your relationships.
122
373862
3793
et vous aider à réfléchir à vos relations sur la durée.
06:18
What if you could have the AI read everything you've ever read
123
378350
5066
Imaginez si l'IA pouvait lire pour vous tout ce que vous avez lu
06:23
and listen to every song you've ever heard?
124
383440
2514
et écouter chaque chanson que vous avez écouté ?
06:27
From the tiniest clue, it could help you retrieve
125
387164
3739
Avec le moindre indice, elle pourrait récupérer
06:30
anything you've ever seen or heard before.
126
390927
2113
tout ce que vous avez lu et entendu.
06:33
Imagine what that would do for the ability to make new connections
127
393751
3250
Imaginez l'impact sur nos capacités à faire des nouvelles connexions
et à développer des nouvelles idées.
06:37
and form new ideas.
128
397025
1580
06:38
And what about our bodies?
129
398629
1988
Et nos corps ?
06:41
What if we could remember the consequences of every food we eat,
130
401552
4278
Si nous pouvions nous souvenir des effets de chaque aliment qu'on mange,
06:45
every pill we take,
131
405854
1501
chaque pilule qu'on prend,
06:48
every all-nighter we pull?
132
408305
1835
chaque nuit blanche qu'on passe ?
06:50
We could do our own science on our own data
133
410868
2710
On pourrait faire nos propres sciences sur nos propres données
06:53
about what makes us feel good and stay healthy.
134
413602
3860
sur ce qui nous fait nous sentir bien et nous maintient en bonne santé.
06:57
And imagine how this could revolutionize
135
417486
2476
Et imaginez comment ça révolutionnerait
06:59
the way we manage allergies and chronic disease.
136
419986
2690
la façon dont on gère les allergies et les maladies chroniques.
07:04
I believe that AI will make personal memory enhancement a reality.
137
424729
4974
Je crois que l'IA fera de l'amélioration de la mémoire personnelle une réalité.
07:10
I can't say when or what form factors are involved,
138
430942
2824
Je ne sais ni quand ni quels facteurs de forme sont en jeu,
07:14
but I think it's inevitable,
139
434447
1963
mais je crois que c'est inéluctable,
07:17
because the very things that make AI successful today --
140
437743
4827
parce que les facteurs de la réussite de l'IA aujourd'hui,
07:22
the availability of comprehensive data
141
442594
2493
la disponibilité de données exhaustives
07:25
and the ability for machines to make sense of that data --
142
445111
3548
et les capacités des machines à comprendre ces données,
07:28
can be applied to the data of our lives.
143
448683
3059
peuvent être appliquées à nos vies.
07:32
And those data are here today, available for all of us,
144
452325
3487
Et ces données sont ici aujourd'hui, disponibles pour nous tous,
07:35
because we lead digitally mediated lives,
145
455836
3868
parce que nous menons des vies numériques,
07:40
in mobile and online.
146
460390
2135
sur nos téléphones et en ligne.
07:43
In my view, a personal memory is a private memory.
147
463653
3890
À mon sens, une mémoire personnelle est une mémoire privée.
07:47
We get to choose what is and is not recalled and retained.
148
467567
3937
On peut choisir ce dont on se rappelle et ce qu'on conserve.
07:52
It's absolutely essential that this be kept very secure.
149
472337
3664
Il est absolument nécessaire de la conserver en toute sécurité.
07:57
Now for most of us,
150
477114
1462
Pour la plupart d'entre nous,
07:58
the impact of augmented personal memory
151
478600
2893
l'impact de la mémoire personnelle augmentée
08:01
will be a more improved mental gain,
152
481517
2735
constituera un gain mental amélioré,
08:04
maybe, hopefully, a bit more social grace.
153
484276
2455
peut-être, j'espère, un peu plus de grâce sociale.
08:08
But for the millions who suffer from Alzheimer's and dementia,
154
488478
4647
Mais pour les millions qui souffrent de la malade d'Alzheimer et de démence,
08:15
the difference that augmented memory could make
155
495029
2203
la différence que la mémoire augmentée pourrait faire
08:17
is a difference between a life of isolation
156
497256
2461
est une différence entre une vie d'isolée
08:20
and a life of dignity and connection.
157
500836
1779
et une vie digne, connectée.
08:23
We are in the middle of a renaissance in artificial intelligence right now.
158
503986
5647
On est en plein milieu d'une renaissance dans l'intelligence artificielle
08:30
I mean, in just the past few years,
159
510472
1971
Depuis quelques années,
08:32
we're beginning to see solutions to AI problems
160
512467
3631
nous commençons à voir des solutions aux problèmes d'IA
08:36
that we have struggled with literally for decades:
161
516122
3970
avec lesquels nous avons lutté
depuis littéralement des décennies :
08:41
speech understanding, text understanding,
162
521046
2667
la compréhension du discours et du texte,
08:43
image understanding.
163
523737
1320
la compréhension des images.
08:45
We have a choice in how we use this powerful technology.
164
525997
4075
On a le choix de la manière d'utiliser cette technologie puissante
08:51
We can choose to use AI to automate and compete with us,
165
531088
4864
On peut choisir d'utiliser l'IA pour automatiser et nous concurrencer,
08:55
or we can use AI to augment and collaborate with us,
166
535976
3977
ou nous pouvons l'utiliser pour augmenter et collaborer avec nous,
08:59
to overcome our cognitive limitations
167
539977
3071
pour surmonter nos limitations cognitives
09:03
and to help us do what we want to do,
168
543072
3162
et nous aider à faire ce que nous voulons,
09:06
only better.
169
546258
1291
mais en mieux.
09:08
And as we discover new ways to give machines intelligence,
170
548159
6504
Plus on découvre de nouvelles manières de rendre les machines plus intelligentes
09:14
we can distribute that intelligence
171
554687
3069
plus on peut distribuer cette intelligence
09:17
to all of the AI assistants in the world,
172
557780
2381
à tous les assistants IA dans le monde,
09:20
and therefore to every person, regardless of circumstance.
173
560185
3534
et donc chaque personne, quelles que soient les circonstances,
09:25
And that is why,
174
565009
1529
Et voilà pourquoi, chaque fois qu'une machine devient plus intelligente,
09:26
every time a machine gets smarter,
175
566562
3161
09:30
we get smarter.
176
570448
1404
nous devenons plus intelligents.
09:32
That is an AI worth spreading.
177
572848
3733
Voilà une IA ui vaut la peine d’être diffusée.
09:36
Thank you.
178
576605
1182
Merci.
09:37
(Applause)
179
577811
3973
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7