How AI can enhance our memory, work and social lives | Tom Gruber

197,237 views ・ 2017-08-21

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Lam Nguyen Reviewer: Linh Lê
00:12
I'm here to offer you a new way to think about my field,
0
12860
3751
Tôi muốn giúp các bạn có cái nhìn mới về ngành nghiên cứu của tôi
00:16
artificial intelligence.
1
16635
1768
trí tuệ nhân tạo.
00:18
I think the purpose of AI
2
18427
2014
Tôi cho rằng mục đích của AI
00:20
is to empower humans with machine intelligence.
3
20465
3434
là để trợ giúp con người bằng trí tuệ của máy móc.
00:25
And as machines get smarter,
4
25106
2450
Mỗi khi máy móc thông minh lên,
00:27
we get smarter.
5
27580
1253
ta cũng thông minh lên.
00:29
I call this "humanistic AI" --
6
29727
2512
Tôi gọi điều này là "AI có tính người" --
00:32
artificial intelligence designed to meet human needs
7
32263
3671
trí tuệ nhân tạo được thiết kế phù hợp với nhu cầu con người,
00:35
by collaborating and augmenting people.
8
35958
2931
bằng cách hợp tác và thúc đẩy khả năng của họ.
00:39
Now, today I'm happy to see
9
39969
1910
Tôi rất vui mừng khi được biết
00:41
that the idea of an intelligent assistant
10
41903
2177
rằng ý tưởng về một trợ lý ảo thông minh
00:44
is mainstream.
11
44104
1469
đang trở nên phổ biến.
00:45
It's the well-accepted metaphor for the interface between humans and AI.
12
45597
5060
Đó là cái tên thể hiện được phần nào mối liên hệ giữa con người và AI.
00:51
And the one I helped create is called Siri.
13
51376
2697
Tôi đã góp sức sáng tạo nên Siri, một trợ lý ảo như vậy.
00:54
You know Siri.
14
54777
1152
Bạn hẳn đã biết Siri.
00:55
Siri is the thing that knows your intent
15
55953
2645
Siri có thể biết được việc bạn sắp làm
00:58
and helps you do it for you,
16
58622
2042
và giúp bạn làm việc đó,
01:00
helps you get things done.
17
60688
1501
giúp bạn hoàn thành công việc.
01:02
But what you might not know is that we designed Siri
18
62213
2474
Nhưng điều có lẽ bạn chưa biết đó là chúng tôi thiết kế Siri
01:05
as humanistic AI,
19
65465
1966
như một AI thân thiện với con người,
01:07
to augment people with a conversational interface
20
67455
3171
trợ giúp họ dựa trên việc sử dụng lời nói,
01:10
that made it possible for them to use mobile computing,
21
70650
3453
tăng cường khả năng truy cập thông tin ở mọi nơi,
01:14
regardless of who they were and their abilities.
22
74127
3284
bất kể họ là ai và khả năng của họ tới đâu.
01:18
Now for most of us,
23
78634
1577
Với hầu hết chúng ta,
01:20
the impact of this technology
24
80235
2781
ích lợi của loại công nghệ này
01:23
is to make things a little bit easier to use.
25
83040
2283
là làm mọi thứ dễ dàng hơn chút ít.
01:25
But for my friend Daniel,
26
85736
2179
Nhưng đối với anh bạn của tôi, Daniel,
01:29
the impact of the AI in these systems is a life changer.
27
89172
3171
AI đã thay đổi hoàn toàn cuộc đời anh ấy.
01:33
You see, Daniel is a really social guy,
28
93037
4833
Bạn thấy đó, Daniel là người rất hoà đồng,
01:37
and he's blind and quadriplegic,
29
97894
1759
anh ấy khiếm thị và bị liệt cả tay chân,
01:40
which makes it hard to use those devices that we all take for granted.
30
100434
3859
điều đó khiến anh gặp vô vàn khó khăn khi sử dụng các thiết bị quen thuộc.
01:44
The last time I was at his house, his brother said,
31
104317
2442
Lần gần nhất tôi đến thăm, anh trai anh ấy bảo,
01:46
"Hang on a second, Daniel's not ready.
32
106783
1858
"Cậu chờ chút đã, Daniel đang bận.
01:48
He's on the phone with a woman he met online."
33
108665
2342
Anh ta đang nói chuyện điện thoại với một cô gái trên mạng".
01:52
I'm like, "That's cool, how'd he do it?"
34
112070
2010
"Thật tuyệt, anh ấy đã làm thế nào vậy?"
01:54
Well, Daniel uses Siri to manage his own social life --
35
114104
3494
Siri đã trợ giúp anh ấy hoạt động trên mạng xã hội:
01:58
his email, text and phone --
36
118551
1940
email, tin nhắn, gọi điện...
02:00
without depending on his caregivers.
37
120515
2476
mà không cần nhờ tới người trợ giúp.
02:04
This is kind of interesting, right?
38
124321
1738
Thật thú vị, đúng không?
02:06
The irony here is great.
39
126083
1317
Một sự thực rất trớ trêu.
02:07
Here's the man whose relationship with AI
40
127424
2896
Một anh chàng nhờ tạo "mối quan hệ" với AI
02:10
helps him have relationships with genuine human beings.
41
130344
3177
đã có được mối quan hệ thực sự với những con người thực sự.
02:14
And this is humanistic AI.
42
134625
3130
Đó chính là AI thân thiện với con người.
02:19
Another example with life-changing consequences
43
139224
2398
Một ví dụ đặc biệt tiêu biểu khác
02:21
is diagnosing cancer.
44
141646
1257
liên quan tới chẩn đoán ung thư.
02:24
When a doctor suspects cancer,
45
144615
2155
Khi bác sĩ nghi ngờ bệnh nhân mắc ung thư,
02:26
they take a sample and send it to a pathologist,
46
146794
2703
họ lấy mẫu bệnh phẩm và gửi cho chuyên gia chẩn đoán,
02:29
who looks at it under a microscope.
47
149521
1952
người sẽ quan sát nó dưới kính hiển vi.
02:31
Now, pathologists look at hundreds of slides
48
151965
2525
Nhà phân tích này nhìn vào hàng trăm lớp cắt
02:34
and millions of cells every day.
49
154514
2324
và hàng triệu tế bào mỗi ngày.
02:37
So to support this task,
50
157450
1387
Vì vậy, để trợ giúp họ,
02:38
some researchers made an AI classifier.
51
158861
3442
một số nhà nghiên cứu đã tạo ra AI phân loại.
02:43
Now, the classifier says, "Is this cancer or is this not cancer?"
52
163368
4553
Thuật toán phân loại sẽ trả lời câu hỏi: "Đây có phải ung thư hay không?"
02:47
looking at the pictures.
53
167945
1305
bằng cách quan sát bức ảnh.
02:50
The classifier was pretty good,
54
170175
1564
Thuật toán phân loại khá tốt,
02:52
but not as good as the person,
55
172787
1685
nhưng vẫn chưa tốt bằng con người,
02:55
who got it right most of the time.
56
175765
1768
họ thường đúng trong hầu hết trường hợp.
02:58
But when they combine the ability of the machine and the human together,
57
178247
6180
Nhưng khi ta tổng hợp sức mạnh của cả con người và máy móc,
03:04
accuracy went to 99.5 percent.
58
184451
2995
độ chính xác lên tới 99,5 phần trăm.
03:08
Adding that AI to a partnership eliminated 85 percent of the errors
59
188970
5001
Cần bổ sung thêm rằng AI đã giúp loại bỏ 85 phần trăm số lỗi
03:13
that the human pathologist would have made working alone.
60
193995
3686
mà các nhà phân tích mắc phải khi họ làm việc đơn lẻ.
03:18
That's a lot of cancer that would have otherwise gone untreated.
61
198640
3159
Đó là rất nhiều ca bệnh ung thư có thể đã không được chữa trị.
03:22
Now, for the curious, it turns out
62
202917
1930
Nếu đi sâu hơn, ta sẽ thấy rằng
03:24
that the human was better at rejecting false positives,
63
204871
3474
con người tốt hơn máy móc khi phát hiện các ca dương tính giả,
03:28
and the machine was better at recognizing those hard-to-spot cases.
64
208369
3572
và máy móc tốt hơn con người trong các ca khó phân biệt.
03:31
But the lesson here isn't about which agent is better
65
211965
3237
Nhưng bài học rút ra ở đây không phải là đánh giá xem ai giỏi hơn
03:35
at this image-classification task.
66
215226
2078
trong bài toán phân loại này.
03:37
Those things are changing every day.
67
217708
1839
Điều đó đang thay đổi từng ngày.
03:39
The lesson here
68
219571
1568
Bài học nên rút ra ở đây
03:41
is that by combining the abilities of the human and machine,
69
221163
3360
đó là nhờ kết hợp sức mạnh của cả con người và máy móc,
03:44
it created a partnership that had superhuman performance.
70
224547
4951
ta đã tạo ra sự hợp tác mang lại kết quả phi thường.
03:50
And that is humanistic AI.
71
230363
2940
Đó chính là AI thân thiện với con người.
03:54
Now let's look at another example
72
234607
1986
Hãy xét đến một ví dụ khác
03:56
with turbocharging performance.
73
236617
2287
liên quan tới hiệu suất bộ tăng áp động cơ
03:58
This is design.
74
238928
1403
Hãy nói về việc thiết kế.
04:00
Now, let's say you're an engineer.
75
240355
2041
Hãy tưởng tượng bạn là một kỹ sư.
04:02
You want to design a new frame for a drone.
76
242420
2117
Muốn thiết kế khung cho một máy bay tự động.
04:04
You get out your favorite software tools, CAD tools,
77
244561
3064
Bạn sử dụng phần mềm ưa thích, công cụ CAD,
04:07
and you enter the form and the materials, and then you analyze performance.
78
247649
4215
bạn tạo hình dạng và nhập vào vật liệu, sau đó bạn phân tích hiệu suất.
04:11
That gives you one design.
79
251888
1344
Chúng giúp bạn có một thiết kế.
04:13
If you give those same tools to an AI,
80
253982
3677
Nếu bạn cung cấp cho AI các công cụ tương tự,
04:17
it can generate thousands of designs.
81
257683
3124
chúng có thể tạo ra hàng nghìn thiết kế như vậy.
04:22
This video by Autodesk is amazing.
82
262013
1934
Video này của Autodesk thật kỳ diệu.
04:23
This is real stuff.
83
263971
1300
Đây là những đồ vật thật.
04:25
So this transforms how we do design.
84
265912
3071
Như vậy, điều đó đã thay đổi cách ta thiết kế.
04:29
The human engineer now
85
269007
1428
Người kỹ sư hiện nay
04:30
says what the design should achieve,
86
270459
3315
chỉ cần cung cấp các tiêu chí thiết kế,
04:33
and the machine says,
87
273798
1156
và máy móc sẽ nói,
04:34
"Here's the possibilities."
88
274978
1370
"Đây là các kết quả khả quan".
04:37
Now in her job, the engineer's job
89
277578
2940
Nhiệm vụ của người kỹ sư
04:40
is to pick the one that best meets the goals of the design,
90
280542
3100
đó là chọn một thiết kế phù hợp nhất với mục tiêu,
04:43
which she knows as a human better than anyone else,
91
283666
3339
điều một con người sẽ hiểu rõ hơn ai hết,
04:47
using human judgment and expertise.
92
287029
1794
khi họ sử dụng óc phán xét và chuyên môn.
04:49
In this case, the winning form
93
289234
1580
Ở đây, thiết kế tốt nhất
04:50
looks kind of like something nature would have designed,
94
290838
2711
tương tự như một mô hình mà mẹ thiên nhiên đã có,
04:53
minus a few million years of evolution
95
293573
2115
trừ việc nó không tốn hàng triệu năm tiến hoá,
04:55
and all that unnecessary fur.
96
295712
2381
cũng như không có lớp lông vô ích kia.
05:00
Now let's see where this idea of humanistic AI might lead us
97
300244
4672
Bây giờ hãy xem ý tưởng về AI thân thiện sẽ giúp loài người vươn xa tới đâu
05:04
if we follow it into the speculative beyond.
98
304940
2393
nếu ta theo đuổi nó tới tận cùng.
05:07
What's a kind of augmentation that we would all like to have?
99
307938
3004
Là con người, chúng ta muốn cải thiện khả năng gì nhỉ?
05:11
Well, how about cognitive enhancement?
100
311349
2906
Ta muốn tăng khả năng tư duy không?
05:15
Instead of asking,
101
315724
1479
Thay vì việc chỉ hỏi,
05:17
"How smart can we make our machines?"
102
317227
2061
"Ta có thể làm AI thông minh tới cỡ nào?"
05:19
let's ask
103
319312
1173
hãy hỏi rằng,
05:20
"How smart can our machines make us?"
104
320509
2705
"Máy móc có thể giúp ta thông minh tới cỡ nào?"
05:24
I mean, take memory for example.
105
324925
1780
Hãy lấy ví dụ về trí nhớ.
05:27
Memory is the foundation of human intelligence.
106
327331
2946
Trí nhớ là nền tảng của tư duy con người.
05:31
But human memory is famously flawed.
107
331587
2971
Nhưng ai cũng biết trí nhớ chúng ta chứa đầy lỗi.
05:35
We're great at telling stories,
108
335361
2074
Sở trường của chúng ta là kể chuyện,
05:37
but not getting the details right.
109
337459
1951
nhưng lại hay quên các chi tiết.
05:39
And our memories -- they decay over time.
110
339434
3206
Và trí nhớ chúng ta thoái hóa theo thời gian,
05:42
I mean, like, where did the '60s go, and can I go there, too?
111
342664
3232
Như là, những năm 1960 đi đâu rồi, tôi cũng có thể đến đó chứ?
05:45
(Laughter)
112
345920
1467
(Cười)
05:48
But what if you could have a memory that was as good as computer memory,
113
348468
4304
Nhưng nếu bạn có trí nhớ tốt ngang ngửa bộ nhớ của chiếc máy tính,
05:53
and was about your life?
114
353978
2859
và tất cả là về cuộc sống của bạn thì sao?
05:57
What if you could remember every person you ever met,
115
357534
2789
Chuyện gì sẽ xảy ra nếu bạn nhớ hết những người bạn gặp,
06:00
how to pronounce their name,
116
360347
1946
cách bạn phát âm tên họ,
06:02
their family details, their favorite sports,
117
362317
2092
thông tin gia đình, môn thể thao họ thích,
06:04
the last conversation you had with them?
118
364433
1963
cuộc trò chuyện cuối giữa bạn và họ?
06:06
If you had this memory all your life,
119
366420
2655
Nếu bạn giữ được hết ký ức cả cuộc đời,
06:09
you could have the AI look at all the interactions
120
369099
3298
bạn có thể nhờ một AI phân tích tất cả các tương tác
06:12
you had with people over time
121
372421
1417
theo thời gian với mọi người,
06:13
and help you reflect on the long arc of your relationships.
122
373862
3793
và giúp bạn xây dựng nên lịch sử về mối quan hệ của chính bạn.
06:18
What if you could have the AI read everything you've ever read
123
378350
5066
Chuyện gì sẽ xảy ra nếu có một AI đọc tất cả mọi thứ bạn đã từng đọc
06:23
and listen to every song you've ever heard?
124
383440
2514
và nghe mọi bài hát bạn đã từng nghe?
06:27
From the tiniest clue, it could help you retrieve
125
387164
3739
Từ những mảnh ghép nhỏ nhất, nó sẽ giúp bạn nhớ lại
06:30
anything you've ever seen or heard before.
126
390927
2113
toàn bộ những gì bạn đã nghe hay đã đọc.
06:33
Imagine what that would do for the ability to make new connections
127
393751
3250
Hãy tưởng tượng điều đó sẽ giúp chúng tạo những kết nối mới như nào
06:37
and form new ideas.
128
397025
1580
và viết nên những ý tưởng mới.
06:38
And what about our bodies?
129
398629
1988
Còn về cơ thể ta thì sao?
06:41
What if we could remember the consequences of every food we eat,
130
401552
4278
Điều gì sẽ xảy ra nếu ta nhớ được hậu quả của từng thứ ta ăn,
06:45
every pill we take,
131
405854
1501
từng viên thuốc ta uống,
06:48
every all-nighter we pull?
132
408305
1835
và từng đêm ta đã thức trắng?
06:50
We could do our own science on our own data
133
410868
2710
Ta có thể dùng dữ liệu của chính ta để tìm ra cách tốt nhất
06:53
about what makes us feel good and stay healthy.
134
413602
3860
nhằm giúp ta cảm thấy khoẻ mạnh và thoải mái hơn.
06:57
And imagine how this could revolutionize
135
417486
2476
Và hãy tưởng tượng về một cuộc cách mạng
06:59
the way we manage allergies and chronic disease.
136
419986
2690
trong công cuộc chống lại các bệnh dị ứng và mãn tính.
07:04
I believe that AI will make personal memory enhancement a reality.
137
424729
4974
Tôi tin việc AI sẽ nâng cao khả năng ghi nhớ cá nhân là hoàn toàn thực tế.
07:10
I can't say when or what form factors are involved,
138
430942
2824
Tôi không dám chắc về thời gian hay các chi tiết cụ thể,
07:14
but I think it's inevitable,
139
434447
1963
nhưng điều đó chắc chắn sẽ đến,
07:17
because the very things that make AI successful today --
140
437743
4827
bởi lẽ ngày nay, những điều kiện tốt nhất giúp AI trở nên mạnh mẽ --
07:22
the availability of comprehensive data
141
442594
2493
bao gồm khối lượng dữ liệu lớn có sẵn
07:25
and the ability for machines to make sense of that data --
142
445111
3548
và khả năng xử lý dữ liệu của máy tính --
07:28
can be applied to the data of our lives.
143
448683
3059
đều có thể được ứng dụng vào khối dữ liệu của cuộc sống quanh ta.
07:32
And those data are here today, available for all of us,
144
452325
3487
Và số dữ liệu chúng ta có thể sử dụng ngày nay,
07:35
because we lead digitally mediated lives,
145
455836
3868
là nhờ ta đang sống giữa một thế giới số khổng lồ,
07:40
in mobile and online.
146
460390
2135
thông qua điện thoại và kết nối mạng.
07:43
In my view, a personal memory is a private memory.
147
463653
3890
Tôi cho rằng bộ nhớ cá nhân là một thứ rất riêng tư.
07:47
We get to choose what is and is not recalled and retained.
148
467567
3937
Ta có toàn quyền lựa chọn những điều đáng nhớ và đáng quên.
07:52
It's absolutely essential that this be kept very secure.
149
472337
3664
Việc giữ an toàn cho chúng là cực kỳ quan trọng.
07:57
Now for most of us,
150
477114
1462
Với hầu hết chúng ta,
07:58
the impact of augmented personal memory
151
478600
2893
lợi ích của tăng cường trí nhớ cá nhân
08:01
will be a more improved mental gain,
152
481517
2735
có thể giúp cải thiện vấn đề về tinh thần,
08:04
maybe, hopefully, a bit more social grace.
153
484276
2455
và hy vọng là gia tăng các mối liên kết xã hội.
08:08
But for the millions who suffer from Alzheimer's and dementia,
154
488478
4647
Nhưng với hàng triệu người đang sống chung với Alzheimer và sa sút trí tuệ,
08:15
the difference that augmented memory could make
155
495029
2203
sự khác biệt mà bộ nhớ cá nhân đem lại
08:17
is a difference between a life of isolation
156
497256
2461
chính là sự khác biệt giữa một cuộc sống cô đơn
08:20
and a life of dignity and connection.
157
500836
1779
và một cuộc sống hoà đồng.
08:23
We are in the middle of a renaissance in artificial intelligence right now.
158
503986
5647
Chúng ta đang sống giữa thời kỳ Phục hưng của trí tuệ nhân tạo.
08:30
I mean, in just the past few years,
159
510472
1971
Chỉ vài năm trước,
08:32
we're beginning to see solutions to AI problems
160
512467
3631
ta mới bắt đầu có lời giải cho những bài toán liên quan tới AI,
08:36
that we have struggled with literally for decades:
161
516122
3970
những bài toán ta đã mất hàng thập kỷ để tìm lời giải:
08:41
speech understanding, text understanding,
162
521046
2667
xử lý giọng nói, xử lý văn bản,
08:43
image understanding.
163
523737
1320
xử lý ảnh.
08:45
We have a choice in how we use this powerful technology.
164
525997
4075
Ta có quyền lựa chọn cách ta sử dụng loại công nghệ mạnh mẽ này.
08:51
We can choose to use AI to automate and compete with us,
165
531088
4864
Ta có thể phát triển AI thành tự động hoá và cạnh tranh với chính chúng ta,
08:55
or we can use AI to augment and collaborate with us,
166
535976
3977
hoặc ta có thể khiến AI hợp tác và làm ta trở nên mạnh mẽ hơn,
08:59
to overcome our cognitive limitations
167
539977
3071
giúp ta vượt qua giới hạn tư duy của chính mình
09:03
and to help us do what we want to do,
168
543072
3162
và giúp ta đạt được những điều ta hằng mong muốn,
09:06
only better.
169
546258
1291
những điều tốt đẹp hơn.
09:08
And as we discover new ways to give machines intelligence,
170
548159
6504
Trong khi khám phá các phương pháp mới giúp máy móc có trí tuệ,
09:14
we can distribute that intelligence
171
554687
3069
ta có thể mang trí tuệ đó
09:17
to all of the AI assistants in the world,
172
557780
2381
tới mọi trợ lý ảo trên toàn thế giới
09:20
and therefore to every person, regardless of circumstance.
173
560185
3534
và từ đó, mang nó tới mọi người trong bất kỳ hoàn cảnh nào.
09:25
And that is why,
174
565009
1529
Đó là lý do
09:26
every time a machine gets smarter,
175
566562
3161
mỗi khi máy móc thông minh hơn,
09:30
we get smarter.
176
570448
1404
ta cũng thông minh hơn.
09:32
That is an AI worth spreading.
177
572848
3733
AI, một ý tưởng đáng để lan rộng.
09:36
Thank you.
178
576605
1182
Cám ơn.
09:37
(Applause)
179
577811
3973
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7