How AI can enhance our memory, work and social lives | Tom Gruber

197,237 views ・ 2017-08-21

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alena Chernykh Редактор: Anna Zvereva
00:12
I'm here to offer you a new way to think about my field,
0
12860
3751
Я здесь, чтобы предложить новый взгляд на сферу своей деятельности —
00:16
artificial intelligence.
1
16635
1768
искусственный интеллект.
00:18
I think the purpose of AI
2
18427
2014
На мой взгляд, цель ИИ —
00:20
is to empower humans with machine intelligence.
3
20465
3434
наделить человека интеллектом компьютера.
00:25
And as machines get smarter,
4
25106
2450
Чтобы по мере того, как компьютеры становились умнее,
00:27
we get smarter.
5
27580
1253
становились умнее и мы.
00:29
I call this "humanistic AI" --
6
29727
2512
Я называю это «гуманистический ИИ»,
00:32
artificial intelligence designed to meet human needs
7
32263
3671
искусственный интеллект, разработанный для удовлетворения потребностей человека
00:35
by collaborating and augmenting people.
8
35958
2931
посредством взаимодействия с людьми.
00:39
Now, today I'm happy to see
9
39969
1910
Я очень рад тому факту,
00:41
that the idea of an intelligent assistant
10
41903
2177
что идея умного помощника
00:44
is mainstream.
11
44104
1469
вошла в жизнь.
00:45
It's the well-accepted metaphor for the interface between humans and AI.
12
45597
5060
Так теперь повсеместно называют интерфейс между человеком и ИИ.
00:51
And the one I helped create is called Siri.
13
51376
2697
Умный помощник, в создании которого участвовал я — Siri.
00:54
You know Siri.
14
54777
1152
Все вы знакомы с Siri.
00:55
Siri is the thing that knows your intent
15
55953
2645
Siri — это штуковина, которая знает о ваших намерениях
00:58
and helps you do it for you,
16
58622
2042
и помогает в их осуществлении
01:00
helps you get things done.
17
60688
1501
и реализации задуманного.
01:02
But what you might not know is that we designed Siri
18
62213
2474
Вы можете не знать, что изначально Siri
01:05
as humanistic AI,
19
65465
1966
была задумана как гуманистический ИИ,
01:07
to augment people with a conversational interface
20
67455
3171
призванный дополнить человека диалоговым интерфейсом,
01:10
that made it possible for them to use mobile computing,
21
70650
3453
который позволил бы применять мобильные вычисления
01:14
regardless of who they were and their abilities.
22
74127
3284
независимо от способностей человека.
01:18
Now for most of us,
23
78634
1577
Сегодня для большинства из нас
01:20
the impact of this technology
24
80235
2781
цель использования этой технологии —
01:23
is to make things a little bit easier to use.
25
83040
2283
облегчить пользование вещами.
01:25
But for my friend Daniel,
26
85736
2179
А для моего друга, Дэниела,
01:29
the impact of the AI in these systems is a life changer.
27
89172
3171
внедрение ИИ в эти системы полностью изменило жизнь.
01:33
You see, Daniel is a really social guy,
28
93037
4833
Дэниел — по-настоящему общительный парень,
01:37
and he's blind and quadriplegic,
29
97894
1759
но он слепой и парализован,
01:40
which makes it hard to use those devices that we all take for granted.
30
100434
3859
что затрудняет пользование обыденными для нас устройствами.
01:44
The last time I was at his house, his brother said,
31
104317
2442
Когда я недавно был у него дома, его брат сказал:
01:46
"Hang on a second, Daniel's not ready.
32
106783
1858
«Подожди минутку, Дэниел ещё не готов.
01:48
He's on the phone with a woman he met online."
33
108665
2342
Он общается по телефону с девушкой, с которой познакомился в интернете».
01:52
I'm like, "That's cool, how'd he do it?"
34
112070
2010
Я ответил: «Круто! Как ему это удалось?»
01:54
Well, Daniel uses Siri to manage his own social life --
35
114104
3494
Дэниел использует Siri для общения с людьми посредством
01:58
his email, text and phone --
36
118551
1940
электронной почты, смс, телефона,
02:00
without depending on his caregivers.
37
120515
2476
не обращаясь за помощью к своим опекунам.
02:04
This is kind of interesting, right?
38
124321
1738
Интересно, правда?
02:06
The irony here is great.
39
126083
1317
Ирония судьбы во всей красе.
02:07
Here's the man whose relationship with AI
40
127424
2896
Вот человек, чьи отношения с ИИ
02:10
helps him have relationships with genuine human beings.
41
130344
3177
помогают поддерживать отношения с реальными людьми.
02:14
And this is humanistic AI.
42
134625
3130
И всё это благодаря гуманистическому ИИ.
02:19
Another example with life-changing consequences
43
139224
2398
Другой пример того, как ИИ может изменить жизнь, —
02:21
is diagnosing cancer.
44
141646
1257
диагностика рака.
02:24
When a doctor suspects cancer,
45
144615
2155
Когда врач предполагает у пациента рак,
02:26
they take a sample and send it to a pathologist,
46
146794
2703
у последнего берут анализы и отправляют врачу-лаборанту,
02:29
who looks at it under a microscope.
47
149521
1952
который изучает их под микроскопом.
02:31
Now, pathologists look at hundreds of slides
48
151965
2525
Сегодня врачи-лаборанты ежедневно исследуют сотни слайдов
02:34
and millions of cells every day.
49
154514
2324
с миллионами клеток.
02:37
So to support this task,
50
157450
1387
Им в помощь
02:38
some researchers made an AI classifier.
51
158861
3442
учёные создали классификатор с ИИ.
02:43
Now, the classifier says, "Is this cancer or is this not cancer?"
52
163368
4553
Классификатор отвечает на вопрос «Рак это или нет?»,
02:47
looking at the pictures.
53
167945
1305
опираясь на изображение.
02:50
The classifier was pretty good,
54
170175
1564
И он неплохо справлялся,
02:52
but not as good as the person,
55
172787
1685
но до человека ему было далеко:
02:55
who got it right most of the time.
56
175765
1768
последний ставил верный диагноз гораздо чаще.
02:58
But when they combine the ability of the machine and the human together,
57
178247
6180
Но когда мы объединили возможности компьютера и человека,
03:04
accuracy went to 99.5 percent.
58
184451
2995
точность достигла 99,5 процентов.
03:08
Adding that AI to a partnership eliminated 85 percent of the errors
59
188970
5001
Применение ИИ в работе врача-лаборанта уменьшило количество ошибок на 85%,
03:13
that the human pathologist would have made working alone.
60
193995
3686
по сравнению с теми случаями, когда человек работал в одиночку.
03:18
That's a lot of cancer that would have otherwise gone untreated.
61
198640
3159
А это немалое число больных, которые могли бы умереть без лечения.
03:22
Now, for the curious, it turns out
62
202917
1930
Кому интересно, получается,
03:24
that the human was better at rejecting false positives,
63
204871
3474
что человек лучше справлялся с отсеиванием ложных диагнозов,
03:28
and the machine was better at recognizing those hard-to-spot cases.
64
208369
3572
а компьютер — с трудноопределимыми случаями.
03:31
But the lesson here isn't about which agent is better
65
211965
3237
Но не важно, кто из них лучше
03:35
at this image-classification task.
66
215226
2078
сортирует изображения.
03:37
Those things are changing every day.
67
217708
1839
Эти показатели меняются каждый день.
03:39
The lesson here
68
219571
1568
Суть в том,
03:41
is that by combining the abilities of the human and machine,
69
221163
3360
что соединяя возможности человека и компьютера,
03:44
it created a partnership that had superhuman performance.
70
224547
4951
мы создаём партнёрство, превосходящее человеческие возможности.
03:50
And that is humanistic AI.
71
230363
2940
Это и есть гуманистический ИИ.
03:54
Now let's look at another example
72
234607
1986
Давайте возьмём другой пример —
03:56
with turbocharging performance.
73
236617
2287
сверхпроизводительность.
03:58
This is design.
74
238928
1403
Это дизайн.
04:00
Now, let's say you're an engineer.
75
240355
2041
Предположим, вы инженер
04:02
You want to design a new frame for a drone.
76
242420
2117
и хотите спроектировать новый каркас для дрона.
04:04
You get out your favorite software tools, CAD tools,
77
244561
3064
Вы открываете вашу любимую программу, CAD,
04:07
and you enter the form and the materials, and then you analyze performance.
78
247649
4215
задаёте форму и материалы, а затем анализируете показатели результата.
04:11
That gives you one design.
79
251888
1344
Получаете один образец дизайна.
04:13
If you give those same tools to an AI,
80
253982
3677
Если те же самые средства предоставить ИИ,
04:17
it can generate thousands of designs.
81
257683
3124
он создаст тысячи вариантов дизайна.
04:22
This video by Autodesk is amazing.
82
262013
1934
Потрясающее видео от Autodesk.
04:23
This is real stuff.
83
263971
1300
Всё настоящее.
04:25
So this transforms how we do design.
84
265912
3071
Таким образом, это меняет работу над созданием дизайна.
04:29
The human engineer now
85
269007
1428
Теперь инженер говорит,
04:30
says what the design should achieve,
86
270459
3315
каких результатов он ждёт от дизайна,
04:33
and the machine says,
87
273798
1156
а компьютер отвечает:
04:34
"Here's the possibilities."
88
274978
1370
«Возможны такие варианты».
04:37
Now in her job, the engineer's job
89
277578
2940
Задача инженера —
04:40
is to pick the one that best meets the goals of the design,
90
280542
3100
выбрать тот вариант, который максимально соответствует цели,
04:43
which she knows as a human better than anyone else,
91
283666
3339
с чем человек, опираясь на опыт и здравый смысл,
04:47
using human judgment and expertise.
92
287029
1794
справляется лучше, чем что-либо ещё.
04:49
In this case, the winning form
93
289234
1580
В этом примере победа за формой,
04:50
looks kind of like something nature would have designed,
94
290838
2711
похожей на ту, что могла бы создать сама природа,
04:53
minus a few million years of evolution
95
293573
2115
за вычетом нескольких миллионов лет эволюции
04:55
and all that unnecessary fur.
96
295712
2381
и бесполезного меха.
05:00
Now let's see where this idea of humanistic AI might lead us
97
300244
4672
А теперь посмотрим, куда приведёт нас идея гуманистического ИИ,
05:04
if we follow it into the speculative beyond.
98
304940
2393
если рассуждать гипотетически.
05:07
What's a kind of augmentation that we would all like to have?
99
307938
3004
Чтобы вы хотели улучшить?
05:11
Well, how about cognitive enhancement?
100
311349
2906
Может, умственные способности?
05:15
Instead of asking,
101
315724
1479
Вместо того, чтобы спрашивать:
05:17
"How smart can we make our machines?"
102
317227
2061
«Насколько умными мы можем сделать компьютеры?»,
05:19
let's ask
103
319312
1173
давайте спросим:
05:20
"How smart can our machines make us?"
104
320509
2705
«Насколько умными они могут сделать нас?»
05:24
I mean, take memory for example.
105
324925
1780
Например, возьмём память.
05:27
Memory is the foundation of human intelligence.
106
327331
2946
Память — основа человеческого разума.
05:31
But human memory is famously flawed.
107
331587
2971
Известно, что человеческая память не идеальна.
05:35
We're great at telling stories,
108
335361
2074
Мы можем прекрасно рассказывать истории,
05:37
but not getting the details right.
109
337459
1951
но упускаем детали.
05:39
And our memories -- they decay over time.
110
339434
3206
И наши воспоминания размываются с течением времени.
05:42
I mean, like, where did the '60s go, and can I go there, too?
111
342664
3232
Что там было в 60-х годах, и нельзя ли мне туда вернуться?
05:45
(Laughter)
112
345920
1467
(Смех)
05:48
But what if you could have a memory that was as good as computer memory,
113
348468
4304
А что, если бы у вас была такая же хорошая память, как у компьютера,
05:53
and was about your life?
114
353978
2859
только применимо к вашей жизни?
05:57
What if you could remember every person you ever met,
115
357534
2789
Что, если бы вы могли запоминать всех людей, с которыми когда-либо виделись,
06:00
how to pronounce their name,
116
360347
1946
их имена,
06:02
their family details, their favorite sports,
117
362317
2092
подробности их семейной жизни, предпочтения в спорте,
06:04
the last conversation you had with them?
118
364433
1963
то, о чём вы с ними говорили?
06:06
If you had this memory all your life,
119
366420
2655
Если бы вы могли помнить это всю жизнь,
06:09
you could have the AI look at all the interactions
120
369099
3298
владеть ИИ, который видел бы все
06:12
you had with people over time
121
372421
1417
ваши взаимодействия с людьми
06:13
and help you reflect on the long arc of your relationships.
122
373862
3793
и помогал анализировать длинную цепочку ваших взаимоотношений.
06:18
What if you could have the AI read everything you've ever read
123
378350
5066
Что, если бы ваш ИИ мог прочесть всё, что прочитали вы,
06:23
and listen to every song you've ever heard?
124
383440
2514
и прослушать каждую услышанную вами песню?
06:27
From the tiniest clue, it could help you retrieve
125
387164
3739
Мельчайшая деталь могла бы помочь вам восстановить всё,
06:30
anything you've ever seen or heard before.
126
390927
2113
что вы когда-либо видели или слышали.
06:33
Imagine what that would do for the ability to make new connections
127
393751
3250
Представьте, кто это позволило бы вам создавать новые связи
06:37
and form new ideas.
128
397025
1580
и формировать новые идеи.
06:38
And what about our bodies?
129
398629
1988
А как насчёт нашего тела?
06:41
What if we could remember the consequences of every food we eat,
130
401552
4278
Что, если бы мы помнили реакцию организма на каждый приёма пищи
06:45
every pill we take,
131
405854
1501
или медикаментов,
06:48
every all-nighter we pull?
132
408305
1835
после каждой бессонной ночи?
06:50
We could do our own science on our own data
133
410868
2710
На основе собственных данных мы бы создали для себя теорию
06:53
about what makes us feel good and stay healthy.
134
413602
3860
о том, как чувствовать себя хорошо и оставаться здоровыми.
06:57
And imagine how this could revolutionize
135
417486
2476
Представьте, какой бы прорыв это дало в борьбе
06:59
the way we manage allergies and chronic disease.
136
419986
2690
с аллергиями и хроническими заболеваниями.
07:04
I believe that AI will make personal memory enhancement a reality.
137
424729
4974
Я верю, что ИИ сделает реальностью улучшение человеческой памяти.
07:10
I can't say when or what form factors are involved,
138
430942
2824
Не могу сказать, когда это произойдёт или какие факторы на это повлияют,
07:14
but I think it's inevitable,
139
434447
1963
но это неизбежно,
07:17
because the very things that make AI successful today --
140
437743
4827
потому что всё то, что делает ИИ успешным, —
07:22
the availability of comprehensive data
141
442594
2493
доступ к комплексным данным
07:25
and the ability for machines to make sense of that data --
142
445111
3548
и способность компьютеров извлекать из них пользу, —
07:28
can be applied to the data of our lives.
143
448683
3059
может быть применено к нашей жизни.
07:32
And those data are here today, available for all of us,
144
452325
3487
И эта информация доступна всем нам,
07:35
because we lead digitally mediated lives,
145
455836
3868
потому что наша жизнь оцифрована
07:40
in mobile and online.
146
460390
2135
благодаря мобильным телефонам и интернету.
07:43
In my view, a personal memory is a private memory.
147
463653
3890
На мой взгляд, память человека — это частное дело каждого.
07:47
We get to choose what is and is not recalled and retained.
148
467567
3937
Мы сами выбираем, что помнить и сохранять, а что — нет.
07:52
It's absolutely essential that this be kept very secure.
149
472337
3664
Чрезвычайно важно, чтобы безопасность в этом вопросе соблюдалась неуклонно.
07:57
Now for most of us,
150
477114
1462
Для большинства из нас
07:58
the impact of augmented personal memory
151
478600
2893
влияние дополненной личной памяти
08:01
will be a more improved mental gain,
152
481517
2735
будет означать улучшение умственных способностей,
08:04
maybe, hopefully, a bit more social grace.
153
484276
2455
а также, возможно, социальных навыков.
08:08
But for the millions who suffer from Alzheimer's and dementia,
154
488478
4647
Но для миллионов людей, страдающих от болезни Альцгеймера и слабоумия,
08:15
the difference that augmented memory could make
155
495029
2203
дополненная память могла бы способствовать
08:17
is a difference between a life of isolation
156
497256
2461
смене существования в изоляции
08:20
and a life of dignity and connection.
157
500836
1779
на полноценную жизнь, полную общения.
08:23
We are in the middle of a renaissance in artificial intelligence right now.
158
503986
5647
Мы стоим на пороге эпохи расцвета искусственного интеллекта.
08:30
I mean, in just the past few years,
159
510472
1971
В последние годы
08:32
we're beginning to see solutions to AI problems
160
512467
3631
мы только начинаем нащупывать решения проблем ИИ,
08:36
that we have struggled with literally for decades:
161
516122
3970
которые мы пытались решить десятилетиями:
08:41
speech understanding, text understanding,
162
521046
2667
распознавание речи, текста,
08:43
image understanding.
163
523737
1320
изображений.
08:45
We have a choice in how we use this powerful technology.
164
525997
4075
У нас есть выбор в том, как использовать эту могущественную технологию.
08:51
We can choose to use AI to automate and compete with us,
165
531088
4864
Мы можем сделать ИИ автоматом по принятию решений и соревноваться с ним,
08:55
or we can use AI to augment and collaborate with us,
166
535976
3977
а можем заставить его взаимовыгодно сотрудничать с нами
08:59
to overcome our cognitive limitations
167
539977
3071
так, чтобы мы могли преодолеть наши когнитивные ограничения
09:03
and to help us do what we want to do,
168
543072
3162
и выполнять текущие задачи
09:06
only better.
169
546258
1291
ещё лучше.
09:08
And as we discover new ways to give machines intelligence,
170
548159
6504
Придумав новые способы сделать компьютеры разумными,
09:14
we can distribute that intelligence
171
554687
3069
мы можем распределить этот интеллект
09:17
to all of the AI assistants in the world,
172
557780
2381
на все экземпляры помощников с ИИ,
09:20
and therefore to every person, regardless of circumstance.
173
560185
3534
а также на каждого человека, независимо от обстоятельств.
09:25
And that is why,
174
565009
1529
И именно поэтому
09:26
every time a machine gets smarter,
175
566562
3161
каждый раз, когда машина становится умнее,
09:30
we get smarter.
176
570448
1404
становимся умнее и мы.
09:32
That is an AI worth spreading.
177
572848
3733
Такой искусственный интеллект заслуживает распространения.
09:36
Thank you.
178
576605
1182
Спасибо.
09:37
(Applause)
179
577811
3973
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7