How AI can enhance our memory, work and social lives | Tom Gruber

193,624 views ・ 2017-08-21

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Maxime Van Damme Nagekeken door: Axel Saffran
00:12
I'm here to offer you a new way to think about my field,
0
12860
3751
Ik ben hier om jullie een nieuwe denkwijze aan te bieden over mijn vakgebied,
00:16
artificial intelligence.
1
16635
1768
artificiële intelligentie.
00:18
I think the purpose of AI
2
18427
2014
Ik denk dat het doel van AI is
00:20
is to empower humans with machine intelligence.
3
20465
3434
om mensen te versterken met machine intelligentie.
00:25
And as machines get smarter,
4
25106
2450
Wanneer machines slimmer worden,
00:27
we get smarter.
5
27580
1253
worden wij slimmer.
00:29
I call this "humanistic AI" --
6
29727
2512
Ik noem dit: 'humanistische AI' --
artificiële intelligentie ontworpen om aan menselijke noden tegemoet te komen
00:32
artificial intelligence designed to meet human needs
7
32263
3671
00:35
by collaborating and augmenting people.
8
35958
2931
door samenwerking met en het aanvullen van mensen.
00:39
Now, today I'm happy to see
9
39969
1910
Nu, vandaag, ben ik blij om te zien
00:41
that the idea of an intelligent assistant
10
41903
2177
dat het idee van een intelligente assistent
00:44
is mainstream.
11
44104
1469
normaal is.
00:45
It's the well-accepted metaphor for the interface between humans and AI.
12
45597
5060
Het is de breed aanvaarde metafoor voor het raakvlak tussen mensen en AI.
00:51
And the one I helped create is called Siri.
13
51376
2697
En degene die ik hielp te ontwerpen noemt men Siri.
00:54
You know Siri.
14
54777
1152
Je kent Siri.
00:55
Siri is the thing that knows your intent
15
55953
2645
Siri is het ding dat je bedoeling weet
00:58
and helps you do it for you,
16
58622
2042
en helpt het voor je te doen --
01:00
helps you get things done.
17
60688
1501
je helpt iets gedaan te krijgen.
01:02
But what you might not know is that we designed Siri
18
62213
2474
Maar wat je misschien niet weet is dat we Siri hebben ontworpen
01:05
as humanistic AI,
19
65465
1966
als humanistische AI,
01:07
to augment people with a conversational interface
20
67455
3171
om mensen aan te vullen met een conversationele interface
01:10
that made it possible for them to use mobile computing,
21
70650
3453
dat het voor hen mogelijk maakte om mobiele informatica te gebruiken,
01:14
regardless of who they were and their abilities.
22
74127
3284
ongeacht wie ze waren en hun mogelijkheden.
01:18
Now for most of us,
23
78634
1577
Voor de meesten onder ons
01:20
the impact of this technology
24
80235
2781
is de impact van deze technologie
om dingen wat gemakkelijker te maken in gebruik.
01:23
is to make things a little bit easier to use.
25
83040
2283
01:25
But for my friend Daniel,
26
85736
2179
Maar voor mijn vriend, Daniel,
01:29
the impact of the AI in these systems is a life changer.
27
89172
3171
is de impact van AI in deze systemen levensveranderend.
01:33
You see, Daniel is a really social guy,
28
93037
4833
Daniel is een heel sociale kerel,
01:37
and he's blind and quadriplegic,
29
97894
1759
en hij is blind en quadriplegisch,
wat het moeilijk maakt om de apparaten te gebruiken die wij voor lief nemen.
01:40
which makes it hard to use those devices that we all take for granted.
30
100434
3859
De laatste keer dat ik bij hem thuis was zei z'n broer:
01:44
The last time I was at his house, his brother said,
31
104317
2442
01:46
"Hang on a second, Daniel's not ready.
32
106783
1858
"Wacht even, Daniel is niet klaar.
01:48
He's on the phone with a woman he met online."
33
108665
2342
Hij is aan de telefoon met een vrouw die hij online ontmoette."
Ik zeg: "Dat is cool, hoe heeft hij het gedaan?"
01:52
I'm like, "That's cool, how'd he do it?"
34
112070
2010
Wel Daniel gebruikt Siri om zijn eigen sociale leven te beheren --
01:54
Well, Daniel uses Siri to manage his own social life --
35
114104
3494
01:58
his email, text and phone --
36
118551
1940
zijn email, berichten en gsm --
02:00
without depending on his caregivers.
37
120515
2476
zonder afhankelijkheid van zijn verzorgers.
02:04
This is kind of interesting, right?
38
124321
1738
Dat is wel interessant hé?
De ironie hier is fantastisch.
02:06
The irony here is great.
39
126083
1317
02:07
Here's the man whose relationship with AI
40
127424
2896
Hier is de man wiens relatie met AI
02:10
helps him have relationships with genuine human beings.
41
130344
3177
hem helpt om relaties te hebben met echte mensen.
02:14
And this is humanistic AI.
42
134625
3130
Dit is humanistische AI.
Een ander voorbeeld met levensveranderende gevolgen
02:19
Another example with life-changing consequences
43
139224
2398
02:21
is diagnosing cancer.
44
141646
1257
is kanker diagnosticeren.
02:24
When a doctor suspects cancer,
45
144615
2155
Wanneer een dokter kanker vermoedt,
02:26
they take a sample and send it to a pathologist,
46
146794
2703
nemen ze een staal en zenden het naar een patholoog,
02:29
who looks at it under a microscope.
47
149521
1952
die het dan bekijkt onder een microscoop.
02:31
Now, pathologists look at hundreds of slides
48
151965
2525
Pathologen kijken naar honderden dia's
02:34
and millions of cells every day.
49
154514
2324
en miljoenen cellen per dag.
02:37
So to support this task,
50
157450
1387
Dus om deze taak te ondersteunen
02:38
some researchers made an AI classifier.
51
158861
3442
maakten enkele onderzoekers een AI-classificator.
02:43
Now, the classifier says, "Is this cancer or is this not cancer?"
52
163368
4553
De classificator zegt dan: 'Is dit kanker of geen kanker?'
02:47
looking at the pictures.
53
167945
1305
terwijl hij naar de foto's kijkt.
02:50
The classifier was pretty good,
54
170175
1564
De classificator was best goed,
02:52
but not as good as the person,
55
172787
1685
maar niet zo goed als de persoon.
02:55
who got it right most of the time.
56
175765
1768
Die had het meestal juist.
02:58
But when they combine the ability of the machine and the human together,
57
178247
6180
Maar wanneer ze de vaardigheid van de machine en de mens combineerden
03:04
accuracy went to 99.5 percent.
58
184451
2995
steeg de nauwkeurigheid naar 99,5 procent.
03:08
Adding that AI to a partnership eliminated 85 percent of the errors
59
188970
5001
Het toevoegen van AI aan een samenwerking elimineert 85 procent van de fouten
03:13
that the human pathologist would have made working alone.
60
193995
3686
die de menselijke patholoog zou gemaakt hebben bij het alleen werken.
03:18
That's a lot of cancer that would have otherwise gone untreated.
61
198640
3159
Dat is een hoop kanker die anders onbehandeld zou blijven.
03:22
Now, for the curious, it turns out
62
202917
1930
Nu, voor de nieuwsgierigen, het blijkt
03:24
that the human was better at rejecting false positives,
63
204871
3474
dat de mens beter was om valse positieven te verwerpen
03:28
and the machine was better at recognizing those hard-to-spot cases.
64
208369
3572
en de machine beter was in het herkennen van moeilijke gevallen.
03:31
But the lesson here isn't about which agent is better
65
211965
3237
Maar de les die we hier leren is niet wie beter is
03:35
at this image-classification task.
66
215226
2078
in deze classificatie van afbeeldingen.
03:37
Those things are changing every day.
67
217708
1839
Dat verandert iedere dag.
03:39
The lesson here
68
219571
1568
De les hier
03:41
is that by combining the abilities of the human and machine,
69
221163
3360
is dat door de vaardigheden van de mens en de machine te combineren,
03:44
it created a partnership that had superhuman performance.
70
224547
4951
er een samenwerking werd gecreëerd met bovenmenselijke prestatie.
03:50
And that is humanistic AI.
71
230363
2940
Dat is humanistische AI.
03:54
Now let's look at another example
72
234607
1986
Nu een ander voorbeeld
03:56
with turbocharging performance.
73
236617
2287
met buitengewone prestatie.
03:58
This is design.
74
238928
1403
Dit is design.
04:00
Now, let's say you're an engineer.
75
240355
2041
Laten we zeggen, je bent een ingenieur.
04:02
You want to design a new frame for a drone.
76
242420
2117
Je wil een nieuw frame ontwerpen voor een drum.
04:04
You get out your favorite software tools, CAD tools,
77
244561
3064
Je neemt je favoriete software, een CAD-programma,
04:07
and you enter the form and the materials, and then you analyze performance.
78
247649
4215
en je voert de vorm en de materialen in en dan analyseer je de prestaties.
04:11
That gives you one design.
79
251888
1344
Dat geeft je één ontwerp.
04:13
If you give those same tools to an AI,
80
253982
3677
Als je dezelfde werktuigen aan een AI geeft
04:17
it can generate thousands of designs.
81
257683
3124
kan het duizenden ontwerpen genereren.
04:22
This video by Autodesk is amazing.
82
262013
1934
Deze video door Autodesk is fantastisch.
04:23
This is real stuff.
83
263971
1300
Dit is echt.
04:25
So this transforms how we do design.
84
265912
3071
Dus dit verandert hoe we ontwerpen.
De menselijke ingenieur zegt nu
04:29
The human engineer now
85
269007
1428
04:30
says what the design should achieve,
86
270459
3315
wat het ontwerp moet bereiken.
04:33
and the machine says,
87
273798
1156
En de machine zegt:
04:34
"Here's the possibilities."
88
274978
1370
"Dit zijn de mogelijkheden."
04:37
Now in her job, the engineer's job
89
277578
2940
Haar job, als ingenieur,
04:40
is to pick the one that best meets the goals of the design,
90
280542
3100
is te kiezen welke het best de doelen bereikt van het ontwerp.
04:43
which she knows as a human better than anyone else,
91
283666
3339
Als mens weet ze dat beter dan wie ook,
door menselijke oordeelsvermogen en expertise.
04:47
using human judgment and expertise.
92
287029
1794
04:49
In this case, the winning form
93
289234
1580
In dit geval lijkt de winnende vorm
04:50
looks kind of like something nature would have designed,
94
290838
2711
op iets dat de natuur zou hebben gemaakt,
04:53
minus a few million years of evolution
95
293573
2115
maar zonder enkele miljoenen jaar evolutie
04:55
and all that unnecessary fur.
96
295712
2381
en al die onnodige vacht.
05:00
Now let's see where this idea of humanistic AI might lead us
97
300244
4672
Laten we eens kijken waar dit idee van humanistische AI ons kan brengen
05:04
if we follow it into the speculative beyond.
98
304940
2393
als we het volgen in de speculatieve toekomst.
05:07
What's a kind of augmentation that we would all like to have?
99
307938
3004
Wat is de soort aanvulling die we allemaal zouden willen?
05:11
Well, how about cognitive enhancement?
100
311349
2906
Wel, wat denk je van cognitieve verbetering?
05:15
Instead of asking,
101
315724
1479
In plaats van te vragen:
05:17
"How smart can we make our machines?"
102
317227
2061
'Hoe slim kunnen we onze machines maken?'
05:19
let's ask
103
319312
1173
laten we vragen
05:20
"How smart can our machines make us?"
104
320509
2705
'Hoe slim kunnen onze machines óns maken?'
05:24
I mean, take memory for example.
105
324925
1780
Neem nu geheugen als voorbeeld.
05:27
Memory is the foundation of human intelligence.
106
327331
2946
Geheugen is de fundering van menselijke intelligentie.
05:31
But human memory is famously flawed.
107
331587
2971
Maar het menselijke geheugen is enorm gebrekkig.
05:35
We're great at telling stories,
108
335361
2074
We zijn goed in het vertellen van verhalen
05:37
but not getting the details right.
109
337459
1951
maar niet in het onthouden van details.
05:39
And our memories -- they decay over time.
110
339434
3206
En onze herinneringen -- die vergaan na een tijd.
05:42
I mean, like, where did the '60s go, and can I go there, too?
111
342664
3232
Ik bedoel maar, waar zijn de jaren 60 naartoe? Kan ik daarheen?
05:45
(Laughter)
112
345920
1467
(Gelach)
05:48
But what if you could have a memory that was as good as computer memory,
113
348468
4304
Maar wat als je een geheugen kon hebben die zo goed was als dat van een computer
05:53
and was about your life?
114
353978
2859
en over je leven ging?
05:57
What if you could remember every person you ever met,
115
357534
2789
Wat als je je iedereen kon herinneren die je ooit hebt ontmoet,
06:00
how to pronounce their name,
116
360347
1946
hoe je hun naam uitspreekt,
06:02
their family details, their favorite sports,
117
362317
2092
details over hun familie, favoriete sport,
06:04
the last conversation you had with them?
118
364433
1963
de laatste conversatie die jullie hadden?
06:06
If you had this memory all your life,
119
366420
2655
Als je dit geheugen je hele leven al had
06:09
you could have the AI look at all the interactions
120
369099
3298
dan kon je de AI laten kijken naar alle interacties
06:12
you had with people over time
121
372421
1417
die je met mensen had
06:13
and help you reflect on the long arc of your relationships.
122
373862
3793
en laten helpen met reflecteren over de langdurige relaties met hen.
06:18
What if you could have the AI read everything you've ever read
123
378350
5066
Wat als je de AI alles kon laten lezen die je ooit las
en laten luisteren naar elk liedje dat je ooit hoorde?
06:23
and listen to every song you've ever heard?
124
383440
2514
06:27
From the tiniest clue, it could help you retrieve
125
387164
3739
Met de kleinste hint zou het je kunnen helpen
om je iets te herinneren dat je ooit zag of hoorde.
06:30
anything you've ever seen or heard before.
126
390927
2113
06:33
Imagine what that would do for the ability to make new connections
127
393751
3250
Beeld je in wat dat zou betekenen voor het maken van nieuwe connecties
06:37
and form new ideas.
128
397025
1580
en het vormen van nieuwe ideeën.
06:38
And what about our bodies?
129
398629
1988
En dan onze lichamen.
06:41
What if we could remember the consequences of every food we eat,
130
401552
4278
Stel je kon je alle gevolgen herinneren
van alle voedsel dat je at,
06:45
every pill we take,
131
405854
1501
elke pil die je slikte,
06:48
every all-nighter we pull?
132
408305
1835
ieder nachtje opblijven?
06:50
We could do our own science on our own data
133
410868
2710
Dan konden we wetenschappelijk kijken naar onze eigen data
06:53
about what makes us feel good and stay healthy.
134
413602
3860
over wat ons een goed gevoel geeft en gezond houdt.
06:57
And imagine how this could revolutionize
135
417486
2476
Beeld je in hoe dit een revolutie zou kunnen zijn
06:59
the way we manage allergies and chronic disease.
136
419986
2690
voor de manier waarop we allergieën en chronische ziekten behandelen.
07:04
I believe that AI will make personal memory enhancement a reality.
137
424729
4974
Ik geloof dat AI verbetering van persoonlijk geheugen zal realiseren.
07:10
I can't say when or what form factors are involved,
138
430942
2824
Ik kan niet zeggen wanneer of welke factoren betrokken zijn
07:14
but I think it's inevitable,
139
434447
1963
maar ik denk dat het onvermijdelijk is.
07:17
because the very things that make AI successful today --
140
437743
4827
Want de dingen die AI vandaag succesvol maken --
07:22
the availability of comprehensive data
141
442594
2493
de beschikbaarheid van uitgebreide data
07:25
and the ability for machines to make sense of that data --
142
445111
3548
en machines die in staat zijn om die data te begrijpen --
07:28
can be applied to the data of our lives.
143
448683
3059
kunnen worden toegepast op de data van ons leven.
07:32
And those data are here today, available for all of us,
144
452325
3487
Die data zijn hier vandaag voor ons allemaal beschikbaar
07:35
because we lead digitally mediated lives,
145
455836
3868
dankzij onze digitaal bemiddelde levens,
07:40
in mobile and online.
146
460390
2135
mobiel en online.
07:43
In my view, a personal memory is a private memory.
147
463653
3890
In mijn ogen is een persoonlijke herinnering een privé herinnering.
07:47
We get to choose what is and is not recalled and retained.
148
467567
3937
Wij kunnen kiezen wat wel of niet herinnerd en bewaard wordt.
07:52
It's absolutely essential that this be kept very secure.
149
472337
3664
Het is echt essentieel dat dit heel veilig wordt gehouden.
Voor de meesten onder ons
07:57
Now for most of us,
150
477114
1462
07:58
the impact of augmented personal memory
151
478600
2893
zal de impact van een verbeterde persoonlijke herinnering
08:01
will be a more improved mental gain,
152
481517
2735
een mentale verbetering zijn,
08:04
maybe, hopefully, a bit more social grace.
153
484276
2455
misschien, hopelijk, meer sociale glans.
08:08
But for the millions who suffer from Alzheimer's and dementia,
154
488478
4647
Maar voor miljoenen mensen die lijden aan Alzheimer en dementie
is het verschil dat verbeterd geheugen kan maken
08:15
the difference that augmented memory could make
155
495029
2203
08:17
is a difference between a life of isolation
156
497256
2461
het verschil tussen een leven van isolatie
08:20
and a life of dignity and connection.
157
500836
1779
en een leven van waardigheid en contact.
08:23
We are in the middle of a renaissance in artificial intelligence right now.
158
503986
5647
We zijn nu midden in een renaissance van artificiële intelligentie.
08:30
I mean, in just the past few years,
159
510472
1971
Enkel in de laatste jaren
08:32
we're beginning to see solutions to AI problems
160
512467
3631
beginnen we oplossingen te zien op AI-problemen
08:36
that we have struggled with literally for decades:
161
516122
3970
waar we letterlijk al decennia mee worstelen:
het begrijpen van spraak, tekst en afbeeldingen.
08:41
speech understanding, text understanding,
162
521046
2667
08:43
image understanding.
163
523737
1320
08:45
We have a choice in how we use this powerful technology.
164
525997
4075
We hebben een keuze in hoe we deze krachtige technologie gebruiken.
08:51
We can choose to use AI to automate and compete with us,
165
531088
4864
We kunnen met AI automatiseren en het met ons laten concurreren,
08:55
or we can use AI to augment and collaborate with us,
166
535976
3977
of we kunnen AI gebruiken als aanvulling en om met ons samen te werken.
08:59
to overcome our cognitive limitations
167
539977
3071
Om onze cognitieve limieten te overwinnen
09:03
and to help us do what we want to do,
168
543072
3162
en ons te helpen doen wat we willen doen,
09:06
only better.
169
546258
1291
alleen beter.
09:08
And as we discover new ways to give machines intelligence,
170
548159
6504
En als we nieuwe manieren ontdekken om machines intelligentie te geven,
09:14
we can distribute that intelligence
171
554687
3069
kunnen we die intelligentie verdelen
09:17
to all of the AI assistants in the world,
172
557780
2381
naar alle AI-assistenten ter wereld
09:20
and therefore to every person, regardless of circumstance.
173
560185
3534
en dus naar alle personen, ongeacht hun situatie.
Dat is waarom
09:25
And that is why,
174
565009
1529
09:26
every time a machine gets smarter,
175
566562
3161
elke keer een machine slimmer wordt,
09:30
we get smarter.
176
570448
1404
wij slimmer worden.
09:32
That is an AI worth spreading.
177
572848
3733
Dat is een AI die het waard is om te verspreiden.
09:36
Thank you.
178
576605
1182
Dank je.
09:37
(Applause)
179
577811
3973
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7