What baby boomers can learn from millennials at work -- and vice versa | Chip Conley

144,840 views ・ 2018-11-01

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Svitlana Zapolskykh Утверджено: Khrystyna Romashko
00:13
It was my third day on the job at a hot Silicon Valley start-up
0
13037
4381
Це був мій третій день роботи у новій компанії Силіконової долини
00:17
in early 2013.
1
17442
1999
на початку 2013 року.
00:19
I was twice the age of the dozen engineers in the room.
2
19766
4563
Я був удвічі старший за інженерів, з якими працював в офісі.
00:24
I'd been brought in to the company
3
24671
1700
Мене взяли на роботу
00:26
because I was a seasoned expert in my field,
4
26395
2279
тому, що я був експертом у своїй області,
00:28
but in this particular room,
5
28698
1634
але в цьому колективі
00:30
I felt like a newbie amongst the tech geniuses.
6
30356
2707
я відчував себе новачком серед технічних геніїв.
00:34
I was listening to them talk
7
34242
3223
Я слухав їхню розмову,
00:37
and thinking that the best thing I could do was be invisible.
8
37489
3023
мріючи тільки про те, щоб стати невидимим.
00:41
And then suddenly, the 25-year-old wizard leading the meeting stared at me
9
41087
4459
І раптом, 25-річний «маг», який проводив нараду, подивився на мене
00:45
and asked, "If you shipped a feature and no one used it,
10
45570
4142
і запитав: «Якщо ви відгрузили фічу, а її ніхто не використовує,
00:49
did it really ship?"
11
49736
1709
вона «відгрузилась?»
00:51
(Laughter)
12
51469
1844
(Сміх)
00:53
"Ship a feature"?
13
53987
1904
«Відгрузити фічу»?
00:55
In that moment, Chip knew he was in deep ship.
14
55915
3466
У той момент я відчув, що повністю загруз.
00:59
(Laughter)
15
59405
1007
(Сміх)
01:00
I had no idea what he was talking about.
16
60436
2833
Я поняття не мав, про що він говорить.
01:04
I just sat there awkwardly,
17
64184
3426
Я просто сидів там з незґрабним виглядом,
01:07
and mercifully, he moved on to someone else.
18
67634
2347
нарешті він змилостивився і змінив об’єкт уваги.
01:10
I slid down in my chair,
19
70005
1998
Я утиснувся у крісло
01:12
and I couldn't wait for that meeting to end.
20
72027
2172
і не міг дочекатися завершення цієї наради.
01:15
That was my introduction to Airbnb.
21
75306
2539
Це було моє знайомство з Airbnb.
01:18
I was asked and invited by the three millennial cofounders
22
78907
4060
Мене запросили три міленіали співзасновники бізнесу
01:22
to join their company
23
82991
1158
до своєї компанії
01:24
to help them take their fast-growing tech start-up
24
84173
2662
допомогти їхньому швидко зростаючому стартапу
01:26
and turn it into a global hospitality brand,
25
86859
2670
перетворитись на глобальний готельний бренд,
01:29
as well as to be the in-house mentor for CEO Brian Chesky.
26
89553
4281
на посаду штатного консультанта генерального директора Брайана Ческі.
01:33
Now, I'd spent from age 26 to 52 being a boutique hotel entrepreneur,
27
93858
4896
З 26 до 52 років я займався підприємництвом бутік-готелів,
01:38
and so I guess I'd learned a few things along the way
28
98778
2529
тому вважаю, що за цей час я чомусь таки навчився
01:41
and accumulated some hospitality knowledge.
29
101331
2098
і маю певний досвід у готельному бізнесі.
01:43
But after my first week,
30
103971
1826
Але вже за перший тиждень
01:45
I realized that the brave new home-sharing world
31
105821
2931
я зрозумів, що сміливий новий віртуальний світ бізнесу
01:48
didn't need much of my old-school bricks-and-mortar hotel insights.
32
108776
4528
майже не потрібує моїх знань старої школи про готельну справу.
01:53
A stark reality rocked me:
33
113926
2107
Люта реальність вразила мене.
01:56
What do I have to offer?
34
116899
1670
Що я можу запропонувати?
01:59
I'd never been in a tech company before.
35
119929
2481
Я не мав досвіду роботи в комп'ютерній компанії.
02:02
Five and a half years ago, I had never heard of the "sharing economy,"
36
122434
4810
Десь п'ять років тому я навіть не чув про «економіку спільного споживання»,
02:07
nor did I have an Uber or Lyft app on my phone.
37
127268
2681
у мене не було ані Uber, ані додатку Lyft у телефоні.
02:10
This was not my natural habitat.
38
130534
2582
Мій життєвий простір був зовсім іншим.
02:14
So, I decided at that moment that I could either run for the hills,
39
134179
4781
Я вирішив у той момент, що можу або все кинути,
02:18
or cast judgment on these young geniuses,
40
138984
2447
або засуджувати цих молодих геніїв,
02:21
or instead, turn the judgment into curiosity
41
141455
3505
або замість цього задовольнити свою цікавість
02:24
and actually see if I could match my wise eyes with their fresh eyes.
42
144984
4947
і подивитися, чи можуть дійти згоди два бачення: старе мудре і нове свіже.
02:29
I fancied myself a modern Margaret Mead amongst the millennials,
43
149955
5589
Я уявляв себе сучасною Маргарет Мід серед міленіалів,
02:35
and I quickly learned that I had as much to offer them
44
155568
3855
і швидко зрозумів, що міг багато чого запропонувати їм,
02:39
as they did to me.
45
159447
1268
так само, як і вони мені.
02:41
The more I've seen and learned about our respective generations,
46
161331
4774
Чим більше я дізнавався про наші покоління,
02:46
the more I realize that we often don't trust each other enough
47
166129
4267
тим більше я розумів, що ми часто не довіряємо одне одному настільки,
02:50
to actually share our respective wisdom.
48
170420
2715
щоб ділитися мудрістю.
02:53
We may share a border,
49
173159
2251
Ми можемо уживатися на одній території,
02:55
but we don't necessarily trust each other enough
50
175434
2644
але це не означає, що ми довіряємо одне одному так,
02:58
to share that respective wisdom.
51
178102
2326
щоб поділитися мудрістю.
03:01
I believe, looking at the modern workplace,
52
181654
3280
Розглядаючи сучасні місця роботи, я розумію,
03:04
that the trade agreement of our time
53
184958
3745
що суть торгівельної угоди нашого часу полягає
03:08
is opening up these intergenerational pipelines of wisdom
54
188727
5371
у відкритті цих каналів мудрості між поколіннями
03:14
so that we can all learn from each other.
55
194122
2495
так, щоб ми могли вчитися одне у одного.
03:17
Almost 40 percent of us in the United States
56
197336
4431
Майже 40% працівників у Сполучених Штатах
03:21
have a boss that's younger than us,
57
201791
2261
мають керівника, молодшого за них,
03:24
and that number is growing quickly.
58
204076
2351
і це число швидко зростає.
03:27
Power is cascading to the young like never before
59
207079
3260
Сила неймовірно ллється каскадом до молодих
03:30
because of our increasing reliance on DQ:
60
210363
3716
через зростаючу залежність від ЦІ –
03:34
digital intelligence.
61
214103
1524
цифрового інтелекту.
03:36
We're seeing young founders of companies in their early 20s
62
216213
3811
Молодим засновникам компаній ледь за 20,
03:40
scale them up to global giants by the time they get to 30,
63
220048
4927
вони перетворюються на глобальних гігантів вже у 30,
03:44
and yet, we expect these young digital leaders
64
224999
3455
а ми очікуємо, що ці молоді цифрові лідери
03:48
to somehow miraculously embody the relationship wisdoms
65
228478
5133
якимось дивним чином здобудуть ту мудрість,
03:53
we older workers have had decades to learn.
66
233635
2953
якої ми, зрілі працівники, навчалися протягом десятиліть.
03:57
It's hard to microwave your emotional intelligence.
67
237125
3675
Важко розігріти ваш емоційний інтелект.
04:01
There's ample evidence that gender- and ethnically diverse companies
68
241689
5738
Є достатньо доказів того, що етнічно різноманітні компанії
04:07
are more effective.
69
247451
1360
більш ефективні.
04:09
But what about age?
70
249426
1256
Але як щодо віку?
04:11
This is a very important question, because for the first time ever,
71
251265
3620
Це дуже важливе питання тому, що вперше за всю історію
04:14
we have five generations in the workplace at the same time, unintentionally.
72
254909
3826
у нас працює п'ять поколінь одночасно, і це випадково.
04:18
Maybe it's time we got a little more intentional
73
258759
2446
Можливо, вже слід замислитися
04:21
about how we work collectively.
74
261229
1798
про нашу колективну співпрацю.
04:23
There have been a number of European studies
75
263979
2753
Декілька європейських досліджень
04:26
that have shown that age-diverse teams are more effective and successful.
76
266756
4660
показали, що різновікові колективи є більш ефективними і успішними.
04:32
So why is that only eight percent of the companies
77
272190
4177
Так чому ж тільки вісім відсотків компаній,
04:36
that have a diversity and inclusion program
78
276391
4071
які наслідують політику різноманіття та інклюзивності
04:40
have actually expanded that strategy
79
280486
2162
фактично розширили її,
04:42
to include age as just as important of a demographic as gender or race?
80
282672
5229
і вважають вік таким самим важливим демографічним чинником, як стать або раса?
04:48
Maybe they didn't get the memo:
81
288422
1777
Можливо, вони ще не знають,
04:50
the world is getting older!
82
290223
1736
що світ стає старшим.
04:52
One of the paradoxes of our time
83
292948
1987
Один з парадоксів нашого часу
04:54
is that baby boomers are more vibrant and healthy longer into life,
84
294959
5127
полягає в тому, що бебі-бумери динамічніші й здоровіші,
05:00
we're actually working later into life,
85
300110
2310
ми, фактично, починаємо працювати пізніше,
05:02
and yet we're feeling less and less relevant.
86
302444
2766
і все ж ми відчуваємо себе все менше і менше потрібними.
05:05
Some of us feel like a carton of milk -- an old carton of milk --
87
305789
3815
Деякі з нас відчувають себе як прострочений пакет молока,
05:09
with an expiration date stamped on our wrinkled foreheads.
88
309628
3876
з датою закінчення терміну придатності на зморшкуватих лобах.
05:14
For many of us in midlife, this isn't just a feeling,
89
314092
2839
Для багатьох з нас на середині життя, це не просто почуття,
05:16
it is a harsh reality, when we suddenly lose our job and the phone stops ringing.
90
316955
5053
це – сувора реальність, коли ми раптово втрачаємо роботу, телефон замовкає.
05:22
For many of us, justifiably, we worry that people see our experience
91
322844
4932
Для багатьох з нас це виправдано, люди часто сприймають наш досвід
05:27
as a liability, not an asset.
92
327800
2572
як належне, а не як перевагу.
05:31
You've heard of the old phrase -- or maybe the relatively new phrase --
93
331688
3931
Ви чули цю стару фразу, а, можливо, відносно нову:
05:35
"Sixty is the new forty, physically."
94
335643
2453
«У шістдесят ви знову відчуваєте себе на сорок».
05:38
Right?
95
338120
1167
Чи не так?
05:39
When it comes to power in the workplace today,
96
339311
3562
Коли справа доходить до влади на робочому місці сьогодні, –
05:42
30 is the new 50.
97
342897
1649
30 – це як 50.
05:45
All right, well, this is all pretty exciting, right?
98
345797
2874
Ну добре, це все досить цікаво, чи не так?
05:48
(Laughter)
99
348695
1070
(Сміх)
05:49
Truthfully, power is moving 10 years younger.
100
349789
2954
Це правда, влада стає на 10 років молодшою.
05:53
We're all going to live 10 years longer.
101
353048
1918
Ми всі житимемо на 10 років довше.
05:55
Do the math.
102
355307
1150
Підрахуйте.
05:56
Society has created a new 20-year irrelevancy gap.
103
356834
3638
Суспільство створило розрив у 20 років.
06:01
Midlife used to be 45 to 65,
104
361325
2214
Раніше середнім вважали вік від 45 до 65,
06:03
but I would suggest it now stretches into a midlife marathon 40 years long,
105
363563
4697
а наразі він розтягується у тривалий 40-річний марафон
06:08
from 35 to 75.
106
368284
1575
з 35 до 75 років.
06:10
But wait -- there is a bright spot.
107
370607
1712
Та почекайте, є і позитивна сторона.
06:12
Why is it that we actually get smarter and wiser about our humanity as we age?
108
372954
5913
Чому вважається, що ми розумнішаємо та мудрішаємо з роками?
06:19
Our physical peak may be our 20s,
109
379560
4056
Ми у найкращій фізичній формі у 20,
06:23
our financial and salary peak may be age 50,
110
383640
3874
наше фінансове становище найліпше у 50,
06:27
but our emotional peak is in midlife and beyond,
111
387538
3910
але період емоційної стабільності припадає на середній вік чи пізніше,
06:31
because we have developed pattern recognition about ourselves and others.
112
391472
5013
адже за цей час у нас формується модель визнання себе та інших.
06:36
So how can we get companies to tap into that wisdom
113
396860
3653
То як ми можемо долучитися до премудрості
06:40
of the midlife folks,
114
400537
2320
середнього віку,
06:42
just as they nurture their digital young geniuses as well?
115
402881
4000
виховуючи нових юних геніїв цифрового віку?
06:47
The most successful companies today and in the future
116
407547
3534
Найбільш успішні компанії сьогодні та у майбутньому
06:51
will actually learn how to create a powerful alchemy of the two.
117
411105
3119
знайдуть шлях створення потужної єдності цих двох поколінь.
06:54
Here's how the alchemy worked for me at Airbnb:
118
414794
2191
Ось як це вирішилось для мене в Airbnb.
06:57
I was assigned a young, smart partner,
119
417349
3057
До мене направили молодого, розумного партнера,
07:00
who helped me develop a hospitality department.
120
420430
3213
який допоміг мені у розвитку готельного відділу.
07:03
Early on, Laura Hughes could see that I was a little lost in this habitat,
121
423667
4921
Лора Хьюз помітила, що я почуваюсь дещо розгублено,
07:08
so she often sat right next to me in meetings
122
428612
2590
тому вона часто сідала поруч зі мною на нарадах
07:11
so she could be my tech translator,
123
431226
1978
і була моїм технічним перекладачем,
07:13
and I could write her notes and she could tell me, "That's what that means."
124
433228
3638
я писав їй записки з питаннями, вона мені все пояснювала.
07:16
Laura was 27 years old,
125
436890
1575
Лорі було 27 років,
07:18
she'd worked for Google for four years
126
438489
1923
вона пропрацювала у Google чотири роки
07:20
and then for a year and a half at Airbnb when I met her.
127
440436
3483
і ще півтора на Airbnb, коли ми зустрілись.
07:24
Like many of her millennial cohorts,
128
444386
2664
Як і інші представники покоління міленіалів,
07:27
she had actually grown into a managerial role
129
447074
4029
вона вжилась у роль керівника ще до того,
07:31
before she'd gotten any formal leadership training.
130
451127
2970
як пройшла курс підготовки лідерів.
07:34
I don't care if you're in the B-to-B world,
131
454836
2423
Не має значення, чи працюєте ви за схемами B-B,
07:37
the B-to-C world, the C-to-C world or the A-to-Z world,
132
457283
3941
B-C, C-C, або іншими моделями,
07:41
business is fundamentally H-to-H:
133
461248
3468
в основі бізнесу завжди є відносини Л-Л,
07:44
human to human.
134
464740
1582
людина-людина.
07:46
And yet, Laura's approach to leadership
135
466709
2821
Підхід Лори до лідерства
07:49
was really formed in the technocratic world,
136
469554
3159
сформувався в технократичному світі,
07:52
and it was purely metric driven.
137
472737
1975
він орієнтований суто на результат.
07:55
One of the things she said to me in the first few months was,
138
475236
2938
Вона якось сказала мені:
07:58
"I love the fact that your approach to leadership
139
478198
2326
«Це добре, що ваш підхід до лідерства полягає
08:00
is to create a compelling vision that becomes a North Star for us."
140
480548
3641
у створенні переконливої стратегії, яка стає для нас дороговказом».
08:04
Now, my fact knowledge,
141
484782
1725
Наразі мої фактичні знання,
08:06
as in, how many rooms a maid cleans in an eight-hour shift,
142
486531
3957
наприклад про те, скільки кімнат прибирає покоївка за зміну,
08:10
might not be all that important in a home-sharing world.
143
490512
2878
втрачають свою значущість у новому готельному бізнесі.
08:13
My process knowledge of "How do you get things done?"
144
493912
4299
Мої практичні знання,
08:18
based upon understanding the underlying motivations of everybody in the room,
145
498235
4702
засновані на розумінні мотивації учасників,
08:22
was incredibly valuable,
146
502961
1754
виявилися неймовірно цінними
08:24
in a company where most people didn't have a lot of organizational experience.
147
504739
4274
у компанії, де більшості бракувало організаційного досвіду.
08:30
As I spent more time at Airbnb,
148
510169
2164
Чим довше я працював в Airbnb,
08:32
I realized it's possible a new kind of elder was emerging
149
512357
4490
ти більше я розумів, що з'явився новий тип зрілих людей
08:36
in the workplace.
150
516871
1462
на робочому місці.
08:38
Not the elder of the past, who actually was regarded with reverence.
151
518357
4819
Це не ті люди поважного віку з минулого, до яких ставились з глибокою повагою.
08:43
No, what is striking about the modern elder is their relevance,
152
523200
5466
У сучасних зрілих працівниках вражає їхня доцільність,
08:48
their ability to use timeless wisdom and apply it to modern-day problems.
153
528690
4555
вміння користуватись вічною мудрістю при вирішенні сучасних проблем.
08:54
Maybe it's time we actually valued wisdom as much as we do disruption.
154
534788
5141
Можливо, пора почати цінувати мудрість і подолати розрив поколінь.
09:00
And maybe it's time -- not just maybe, it is time --
155
540615
3636
І можливо, настав час – точно вже час –
09:04
for us to definitely reclaim the word "elder"
156
544275
3368
повернути значення слова «старший»
09:07
and give it a modern twist.
157
547667
1821
і надати йому сучасного значення.
09:09
The modern elder is as much an intern as they are a mentor,
158
549964
4006
Сучасні «старші» як стажери, вони – наставники,
09:13
because they realize, in a world that is changing so quickly,
159
553994
3852
розуміють, що у світі, який так швидко змінюється,
09:17
their beginners' mind and their catalytic curiosity is a life-affirming elixir,
160
557870
4933
їхня свідомість новачків і невгамовна допитливість – це еліксир життя
09:22
not just for themselves but for everyone around them.
161
562827
2579
не лише для них самих, але для всього оточення.
09:25
Intergenerational improv has been known in music and the arts:
162
565850
4222
Творчі колективи за участю різних поколінь відомі в музиці та мистецтві:
09:30
think Tony Bennett and Lady Gaga
163
570096
3590
згадайте Тоні Беннета та Леді Гагу,
09:33
or Wynton Marsalis and the Young Stars of Jazz.
164
573710
3360
Вінтона Марсаліса та молодих джазових зірок.
09:38
This kind of riffing in the business world is often called "mutual mentorship":
165
578050
6994
У світі бізнесу це часто називають «взаємним наставництвом» –
09:45
millennial DQ for Gen X and boomer EQ.
166
585068
5204
міленіали, покоління X, бебі-бумери.
09:51
I got to experience that kind of intergenerational reciprocity with Laura
167
591562
5714
Я отримав досвід взаємодії поколінь, працюючи з Лорою
09:57
and our stellar data science team
168
597300
1866
та нашою зоряною науковою командою.
09:59
when we were actually remaking and evolving
169
599190
2804
Ми справді удосконалювали та розвивали
10:02
the Airbnb peer-to-peer review system,
170
602018
2641
колегіальну систему оцінювання Airbnb
10:04
using Laura's analytical mind and my human-centered intuition.
171
604683
4796
за допомогою аналітичного розуму Лори та моєї гуманістичної інтуіції.
10:09
With that perfect alchemy of algorithm and people wisdom,
172
609975
5507
З цим ідеальним поєднанням алгоритмів та людської мудрості
10:15
we were able to create and instantaneous feedback loop
173
615506
3911
нам вдалося створити цикл миттєвого зворотнього зв'язку,
10:19
that helped our hosts better understand the needs of our guests.
174
619441
4626
який допоміг власникам готелів краще зрозуміти потреби клієнтів.
10:24
High tech meets high touch.
175
624758
2550
Високі технології поєдналися з «високими відчуттями».
10:28
At Airbnb, I also learned as a modern elder
176
628269
3417
В Airbnb, як «новий старший», я також дізнався,
10:31
that my role was to intern publicly and mentor privately.
177
631710
5578
що моя роль була навчатись публічно і навчати індивідуально.
10:37
Search engines are brilliant at giving you an answer,
178
637312
3960
Системи пошуку дадуть вам відповіді,
10:41
but a wise, sage guide can offer you just the right question.
179
641296
5648
а мудрий розсудливий консультант допоможе вам з правильними питаннями.
10:48
Google does not understand, at least not yet,
180
648272
2678
Google не розуміється, принаймні поки що,
10:50
nuance like a finely attuned human heart and mind.
181
650974
4321
у таких тонкощах, як серце та розум людини.
10:55
Over time,
182
655671
1250
З плином часу,
10:57
to my surprise,
183
657738
1517
на диво для мене,
10:59
dozens and dozens of young employees at Airbnb sought me out
184
659279
3786
все більше молодих працівників Airbnb просили мене
11:03
for private mentoring sessions.
185
663089
2019
провести особисті консультації.
11:05
But in reality, we were often just mentoring each other.
186
665132
3898
Але насправді ми навчали одне одного.
11:09
In sum, CEO Brian Chesky brought me in for my industry knowledge,
187
669559
6316
Головний директор Брайан Ческі відкрив для мене галузеві знання,
11:15
but what I really offered was my well-earned wisdom.
188
675899
3561
а моїм внеском стали мудрість і розсудливість.
11:20
Maybe it's time we retire the term "knowledge worker"
189
680182
4976
Можливо, саме час позбутися терміну «працівник з багажем знань»
11:25
and replaced it with "wisdom worker."
190
685182
2981
і замінити його на «розсудливий та мудрий працівник».
11:28
We have five generations in the workplace today,
191
688775
2628
Сьогодні у нас працюють представники п'яти поколінь.
11:31
and we can operate like separate isolationist countries,
192
691427
3392
Ми можемо діяти як окремі ізольовані країни,
11:34
or we can actually start to find a way to bridge these generational borders.
193
694843
6891
а можемо знайти спосіб подолати кордони між поколіннями.
11:42
And it's time for us to actually look at how to change up the physics of wisdom
194
702250
4575
Саме час змінити спрямування мудрості,
11:46
so it actually flows in both directions,
195
706849
1968
щоб вона працювала в обидва напрямки:
11:48
from old to young and from young to old.
196
708841
3094
від зрілих до молодих і від молодих до зрілих.
11:52
How can you apply this in your own life?
197
712908
2126
Як ви можете застосувати це у своєму житті?
11:55
Personally, who can you reach out to
198
715837
2929
Хто може допомогти
11:58
to create a mutual mentorship relationship?
199
718790
3178
створити взаємовідносини наставництва?
12:02
And organizationally, how can you create the conditions
200
722843
4649
Як в організації створити умови,
12:07
to foster an intergenerational flow of wisdom?
201
727516
3923
щоб сприяти обміну мудрістю між поколіннями?
12:12
This is the new sharing economy.
202
732016
3136
Це і є нова економіка спільного споживання.
12:15
Thank you.
203
735792
1151
Дякую.
12:16
(Applause)
204
736967
2659
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7