What baby boomers can learn from millennials at work -- and vice versa | Chip Conley

144,176 views ・ 2018-11-01

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Beatrix Turán Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:13
It was my third day on the job at a hot Silicon Valley start-up
0
13037
4381
A harmadik munkanapom volt egy menő szilícium-völgyi startupnál,
00:17
in early 2013.
1
17442
1999
2013 elején.
00:19
I was twice the age of the dozen engineers in the room.
2
19766
4563
Kétszer olyan idős voltam, mint a tucatnyi fejlesztő a teremben.
00:24
I'd been brought in to the company
3
24671
1700
Azért hívtak a céghez,
00:26
because I was a seasoned expert in my field,
4
26395
2279
mert nagy tapasztalatom volt a területemen,
00:28
but in this particular room,
5
28698
1634
ám ebben a bizonyos teremben
00:30
I felt like a newbie amongst the tech geniuses.
6
30356
2707
újoncnak éreztem magam a techzsenik között.
00:34
I was listening to them talk
7
34242
3223
Hallgattam, mit beszélnek,
00:37
and thinking that the best thing I could do was be invisible.
8
37489
3023
és arra gondoltam, legjobb, ha láthatatlan maradok.
00:41
And then suddenly, the 25-year-old wizard leading the meeting stared at me
9
41087
4459
Egyszer csak rám nézett a megbeszélést vezető 25 éves zseni,
00:45
and asked, "If you shipped a feature and no one used it,
10
45570
4142
és azt kérdezte: "Ha bedobtál egy funkciót, de senki nem használja,
00:49
did it really ship?"
11
49736
1709
tényleg be van dobva?"
00:51
(Laughter)
12
51469
1844
(Nevetés)
00:53
"Ship a feature"?
13
53987
1904
"Bedobni egy funkciót?"
00:55
In that moment, Chip knew he was in deep ship.
14
55915
3466
Abban a pillanatban Chip tudta, hogy mély vízbe dobták.
00:59
(Laughter)
15
59405
1007
(Nevetés)
01:00
I had no idea what he was talking about.
16
60436
2833
Fogalmam sem volt, miről beszél.
01:04
I just sat there awkwardly,
17
64184
3426
Csak ültem ott, mint egy rakás szerencsétlenség,
01:07
and mercifully, he moved on to someone else.
18
67634
2347
ő meg szerencsére valaki mással folytatta.
01:10
I slid down in my chair,
19
70005
1998
Lejjebb csúsztam a székemben
01:12
and I couldn't wait for that meeting to end.
20
72027
2172
s alig vártam, hogy véget érjen a megbeszélés.
01:15
That was my introduction to Airbnb.
21
75306
2539
Így mutatkoztam be az Airbnb-nél.
01:18
I was asked and invited by the three millennial cofounders
22
78907
4060
A cég három Y generációs alapító tagja hívott,
01:22
to join their company
23
82991
1158
hogy lépjek be a céghez,
01:24
to help them take their fast-growing tech start-up
24
84173
2662
hogy segítsek a gyorsan növekvő startupnak
01:26
and turn it into a global hospitality brand,
25
86859
2670
globális vendéglátóipari márkává válni,
01:29
as well as to be the in-house mentor for CEO Brian Chesky.
26
89553
4281
illetve hogy a vezérigazgató, Brian Chesky mentora legyek.
01:33
Now, I'd spent from age 26 to 52 being a boutique hotel entrepreneur,
27
93858
4896
26 és 52 éves korom között butikhotelekkel foglalkozó vállalkozó voltam,
01:38
and so I guess I'd learned a few things along the way
28
98778
2529
úgyhogy gondoltam, tanultam pár dolgot menet közben
01:41
and accumulated some hospitality knowledge.
29
101331
2098
és van némi tudásom a vendéglátásról.
01:43
But after my first week,
30
103971
1826
Ám az első hét után rájöttem,
01:45
I realized that the brave new home-sharing world
31
105821
2931
hogy a szép új megosztáson alapuló világ
01:48
didn't need much of my old-school bricks-and-mortar hotel insights.
32
108776
4528
nem igényli az én régimódi tudásomat a hagyományos hotelekről.
01:53
A stark reality rocked me:
33
113926
2107
A komor valóság felkavart:
01:56
What do I have to offer?
34
116899
1670
mit tudok én ehhez hozzátenni?
01:59
I'd never been in a tech company before.
35
119929
2481
Korábban sosem dolgoztam tech cégnél.
02:02
Five and a half years ago, I had never heard of the "sharing economy,"
36
122434
4810
Öt és fél évvel ezelőtt azt sem tudtam, mi az a megosztáson alapuló gazdaság,
02:07
nor did I have an Uber or Lyft app on my phone.
37
127268
2681
és se Uber, se Lyft nem volt a telefonomon.
02:10
This was not my natural habitat.
38
130534
2582
Ez nem az én természetes közegem volt.
02:14
So, I decided at that moment that I could either run for the hills,
39
134179
4781
Abban a pillanatban eldöntöttem: vagy menekülőre fogom a dolgot,
02:18
or cast judgment on these young geniuses,
40
138984
2447
vagy elítélem az ifjú zseniket,
02:21
or instead, turn the judgment into curiosity
41
141455
3505
vagy az ítélkezést félretéve, kíváncsian fordulok feléjük
02:24
and actually see if I could match my wise eyes with their fresh eyes.
42
144984
4947
és kiderítem, hogyan lát az ő friss szemük az én tapasztalt szememhez képest.
02:29
I fancied myself a modern Margaret Mead amongst the millennials,
43
149955
5589
Modern Margaret Meadnek képzeltem magam az Y generációsok között,
02:35
and I quickly learned that I had as much to offer them
44
155568
3855
és hamar rájöttem, ugyanannyit taníthatok nekik,
02:39
as they did to me.
45
159447
1268
mint ők nekem.
02:41
The more I've seen and learned about our respective generations,
46
161331
4774
Minél többet tudok mindkét generációról,
02:46
the more I realize that we often don't trust each other enough
47
166129
4267
annál jobban látom, hogy sokszor nem bízunk egymásban annyira,
02:50
to actually share our respective wisdom.
48
170420
2715
hogy megosszuk egymással bölcsességünket.
02:53
We may share a border,
49
173159
2251
Talán ugyanazon a határvonalon mozgunk,
02:55
but we don't necessarily trust each other enough
50
175434
2644
de nem biztos, hogy eléggé bízunk egymásban ahhoz,
02:58
to share that respective wisdom.
51
178102
2326
hogy megosszuk bölcsességünket.
03:01
I believe, looking at the modern workplace,
52
181654
3280
A modern munkahelyeket nézve azt hiszem,
03:04
that the trade agreement of our time
53
184958
3745
a mai idők legfontosabb egyezsége,
03:08
is opening up these intergenerational pipelines of wisdom
54
188727
5371
hogy megnyissuk a generációkon átívelő bölcsesség csatornáit,
03:14
so that we can all learn from each other.
55
194122
2495
hogy mindannyian tanulhassunk egymástól.
03:17
Almost 40 percent of us in the United States
56
197336
4431
Az USA-ban az emberek majdnem 40%-ának
03:21
have a boss that's younger than us,
57
201791
2261
fiatalabb a főnöke,
03:24
and that number is growing quickly.
58
204076
2351
és a szám gyorsan növekszik.
03:27
Power is cascading to the young like never before
59
207079
3260
A hatalom korábban sosem látott módon áramlik a fiatalokhoz,
03:30
because of our increasing reliance on DQ:
60
210363
3716
köszönhetően annak, hogy egyre inkább a DQ-ra támaszkodunk:
03:34
digital intelligence.
61
214103
1524
a digitális intelligenciára.
03:36
We're seeing young founders of companies in their early 20s
62
216213
3811
Látjuk a fiatal, huszonéves cégalapítókat,
03:40
scale them up to global giants by the time they get to 30,
63
220048
4927
akik 30 éves korukra globális óriássá fejlesztik cégüket,
03:44
and yet, we expect these young digital leaders
64
224999
3455
és mégis: elvárjuk, hogy ezek a fiatal digitális vezetők
03:48
to somehow miraculously embody the relationship wisdoms
65
228478
5133
varázslatos módon ismerjék az emberi kapcsolatok csínját-bínját,
03:53
we older workers have had decades to learn.
66
233635
2953
amit mi, idősebb munkavállalók évtizedek alatt tanultunk meg.
03:57
It's hard to microwave your emotional intelligence.
67
237125
3675
Az érzelmi intelligencia nem fejlődik ki egyik pillanatról a másikra.
04:01
There's ample evidence that gender- and ethnically diverse companies
68
241689
5738
Bőséges bizonyíték támasztja alá, hogy a nemileg és etnikailag sokszínű cégek
04:07
are more effective.
69
247451
1360
hatékonyabbak.
04:09
But what about age?
70
249426
1256
De mi van az életkorral?
04:11
This is a very important question, because for the first time ever,
71
251265
3620
Ez roppant fontos kérdés, hisz a történelem során most először
04:14
we have five generations in the workplace at the same time, unintentionally.
72
254909
3826
egyszerre öt generáció van jelen a munkaerőpiacon – mert így alakult.
04:18
Maybe it's time we got a little more intentional
73
258759
2446
Tán ideje, hogy valamivel tudatosabbá váljunk abban,
04:21
about how we work collectively.
74
261229
1798
hogyan dolgozzunk együtt.
04:23
There have been a number of European studies
75
263979
2753
Számos európai tanulmány bizonyítja,
04:26
that have shown that age-diverse teams are more effective and successful.
76
266756
4660
hogy az életkorilag sokszínű csoportok hatékonyabbak és sikeresebbek.
04:32
So why is that only eight percent of the companies
77
272190
4177
Akkor miért van, hogy a sokszínűséget és befogadást célként kitűző cégek
04:36
that have a diversity and inclusion program
78
276391
4071
mindössze 8 százaléka
04:40
have actually expanded that strategy
79
280486
2162
terjesztette ki a stratégiát arra,
04:42
to include age as just as important of a demographic as gender or race?
80
282672
5229
hogy az életkort ugyanúgy figyelembe vegyék, mint a nemet vagy a bőrszínt?
04:48
Maybe they didn't get the memo:
81
288422
1777
Talán nem kapták meg az emlékeztetőt:
04:50
the world is getting older!
82
290223
1736
a világ öregszik!
04:52
One of the paradoxes of our time
83
292948
1987
Korunk egyik ellentmondása,
04:54
is that baby boomers are more vibrant and healthy longer into life,
84
294959
5127
hogy a baby boom-generáció tagjaiként tovább maradunk aktívak és egészségesek,
05:00
we're actually working later into life,
85
300110
2310
tovább maradunk a munkaerőpiacon,
05:02
and yet we're feeling less and less relevant.
86
302444
2766
ám egyre mellőzöttebbnek érezzük magunkat.
05:05
Some of us feel like a carton of milk -- an old carton of milk --
87
305789
3815
Néhányan úgy érezzük magunkat, mint egy doboz megsavanyodott tej,
05:09
with an expiration date stamped on our wrinkled foreheads.
88
309628
3876
ráncos homlokunkra nyomtatott lejárati dátummal.
05:14
For many of us in midlife, this isn't just a feeling,
89
314092
2839
Számos középkorú ember számára ez nemcsak érzés,
05:16
it is a harsh reality, when we suddenly lose our job and the phone stops ringing.
90
316955
5053
hanem a rideg valóság, ha hirtelen munka nélkül maradunk, és nem jön új ajánlat.
05:22
For many of us, justifiably, we worry that people see our experience
91
322844
4932
Sokan attól félünk – joggal –, hogy az emberek nem előnyként,
05:27
as a liability, not an asset.
92
327800
2572
hanem teherként tekintenek tapasztalatainkra.
05:31
You've heard of the old phrase -- or maybe the relatively new phrase --
93
331688
3931
Biztosan ismerik a régi kifejezést – vagy a viszonylag új kifejezést:
05:35
"Sixty is the new forty, physically."
94
335643
2453
"A hatvan az új negyven, fizikailag."
05:38
Right?
95
338120
1167
Igaz?
05:39
When it comes to power in the workplace today,
96
339311
3562
Ami a munkahelyi erőviszonyokat illeti,
05:42
30 is the new 50.
97
342897
1649
a harminc az új ötven.
05:45
All right, well, this is all pretty exciting, right?
98
345797
2874
Rendben, na, mindez elég izgi, nem igaz?
05:48
(Laughter)
99
348695
1070
(Nevetés)
05:49
Truthfully, power is moving 10 years younger.
100
349789
2954
De tényleg, a hatalom a tíz évvel fiatalabbaké.
05:53
We're all going to live 10 years longer.
101
353048
1918
Mindannyian tíz évvel tovább élünk.
05:55
Do the math.
102
355307
1150
Számolják csak ki!
05:56
Society has created a new 20-year irrelevancy gap.
103
356834
3638
A társadalom húsz évvel kiszélesítette az életszakaszt.
06:01
Midlife used to be 45 to 65,
104
361325
2214
A középkor korábban 45 és 65 év közé esett,
06:03
but I would suggest it now stretches into a midlife marathon 40 years long,
105
363563
4697
de azt mondanám, mostanra ez egy 40 évig tartó középkor-maratonná vált:
06:08
from 35 to 75.
106
368284
1575
35 és 75 éves kor között.
06:10
But wait -- there is a bright spot.
107
370607
1712
De várjanak – nincs minden veszve!
06:12
Why is it that we actually get smarter and wiser about our humanity as we age?
108
372954
5913
Miért van, hogy emberileg bölcsebbek leszünk, ahogy öregszünk?
06:19
Our physical peak may be our 20s,
109
379560
4056
Testileg talán húszas éveinkben vagyunk a csúcson,
06:23
our financial and salary peak may be age 50,
110
383640
3874
pénzügyileg talán 50 évesen,
06:27
but our emotional peak is in midlife and beyond,
111
387538
3910
ám az érzelmi csúcsot középkorúan és utána érjük el,
06:31
because we have developed pattern recognition about ourselves and others.
112
391472
5013
amikor már fel tudjuk ismerni a mintázatokat magunkban és másokban.
06:36
So how can we get companies to tap into that wisdom
113
396860
3653
Hogyan érhetjük el, hogy cégek felhasználják
06:40
of the midlife folks,
114
400537
2320
a középkorúak bölcsességét éppúgy,
06:42
just as they nurture their digital young geniuses as well?
115
402881
4000
ahogy az ifjú digitális zseniket is gondozzák?
06:47
The most successful companies today and in the future
116
407547
3534
A jelen és a jövő legsikeresebb cégei meg fogják tanulni,
06:51
will actually learn how to create a powerful alchemy of the two.
117
411105
3119
hogy hozzanak létre erős varázst e kettőből.
06:54
Here's how the alchemy worked for me at Airbnb:
118
414794
2191
Íme, így működött ez nekem az Airbnb-nél:
06:57
I was assigned a young, smart partner,
119
417349
3057
kijelöltek mellém egy fiatal, okos partnert,
07:00
who helped me develop a hospitality department.
120
420430
3213
aki segített egy vendéglátási részleg fejlesztésében.
07:03
Early on, Laura Hughes could see that I was a little lost in this habitat,
121
423667
4921
Laura Hughes hamar észrevette, hogy kissé elveszett vagyok ebben a közegben,
07:08
so she often sat right next to me in meetings
122
428612
2590
úgyhogy sokszor mellém ült a megbeszélések alatt,
07:11
so she could be my tech translator,
123
431226
1978
lefordította a technológiai zsargont,
07:13
and I could write her notes and she could tell me, "That's what that means."
124
433228
3638
és írhattam neki kérdéseket, mire ő elmondta: ez ezt és ezt jelenti.
07:16
Laura was 27 years old,
125
436890
1575
Laura 27 éves volt,
07:18
she'd worked for Google for four years
126
438489
1923
4 évig dolgozott a Google-nél,
07:20
and then for a year and a half at Airbnb when I met her.
127
440436
3483
és másfél éve volt az Airbnb-nél, amikor megismertük egymást.
07:24
Like many of her millennial cohorts,
128
444386
2664
Mint sok más Y generációs társa,
07:27
she had actually grown into a managerial role
129
447074
4029
ő is vezetői szerepbe került,
07:31
before she'd gotten any formal leadership training.
130
451127
2970
mielőtt bármilyen formális vezetői képzést kapott volna.
07:34
I don't care if you're in the B-to-B world,
131
454836
2423
Nekem teljesen mindegy,
07:37
the B-to-C world, the C-to-C world or the A-to-Z world,
132
457283
3941
ki melyik betűszóval jelölt üzleti modell alapján dolgozik,
07:41
business is fundamentally H-to-H:
133
461248
3468
az üzlet alapvetően
07:44
human to human.
134
464740
1582
emberek között zajlik.
07:46
And yet, Laura's approach to leadership
135
466709
2821
Ám Laura vezetői szemlélete
07:49
was really formed in the technocratic world,
136
469554
3159
egy technokrata világban alakult ki,
07:52
and it was purely metric driven.
137
472737
1975
és kizárólag számokon alapult.
07:55
One of the things she said to me in the first few months was,
138
475236
2938
Az első hónapok során azt mondta nekem:
07:58
"I love the fact that your approach to leadership
139
478198
2326
"Szeretem, ahogy a vezetői szerepet megközelíted:
08:00
is to create a compelling vision that becomes a North Star for us."
140
480548
3641
lenyűgöző víziót teremtesz, amely felé törekedhetünk."
08:04
Now, my fact knowledge,
141
484782
1725
Tárgyi tudásom,
08:06
as in, how many rooms a maid cleans in an eight-hour shift,
142
486531
3957
mint pl. hogy hány szobát takarít ki egy szobalány egy műszak alatt,
08:10
might not be all that important in a home-sharing world.
143
490512
2878
talán nem olyan fontos az otthonmegosztó gazdaságban.
08:13
My process knowledge of "How do you get things done?"
144
493912
4299
Ám tudásom a folyamatokról, hogy hogyan végezzünk el valamit,
08:18
based upon understanding the underlying motivations of everybody in the room,
145
498235
4702
amely a teremben jelen levő összes ember alapvető motivációinak értéséből fakadt,
08:22
was incredibly valuable,
146
502961
1754
hihetetlenül értékes volt e cégnél,
08:24
in a company where most people didn't have a lot of organizational experience.
147
504739
4274
ahol a legtöbben nem rendelkeztek sok szervezeti tapasztalattal.
08:30
As I spent more time at Airbnb,
148
510169
2164
Ahogy több időt töltöttem az Airbnb-nél,
08:32
I realized it's possible a new kind of elder was emerging
149
512357
4490
rájöttem, talán újfajta munkahelyi tekintély
08:36
in the workplace.
150
516871
1462
van születőben.
08:38
Not the elder of the past, who actually was regarded with reverence.
151
518357
4819
Nem a múltból ismert tekintély, akire tisztelettel néztek fel.
08:43
No, what is striking about the modern elder is their relevance,
152
523200
5466
A modern tekintélyek legfeltűnőbb jellemzője a kapcsolódás:
08:48
their ability to use timeless wisdom and apply it to modern-day problems.
153
528690
4555
a képesség, hogy időtlen bölcsességgel közelítsenek meg modern problémákat.
08:54
Maybe it's time we actually valued wisdom as much as we do disruption.
154
534788
5141
Talán ideje, hogy épp annyira megbecsüljük a bölcsességét, mint a felforgatást.
09:00
And maybe it's time -- not just maybe, it is time --
155
540615
3636
És tán ideje – nem, nemcsak talán, tényleg itt az ideje,
09:04
for us to definitely reclaim the word "elder"
156
544275
3368
hogy visszahódítsuk a "tekintély" szót
09:07
and give it a modern twist.
157
547667
1821
és modern kontextusba helyezzük.
09:09
The modern elder is as much an intern as they are a mentor,
158
549964
4006
A modern tekintélyek legalább annyira gyakornokok, mint mentorok,
09:13
because they realize, in a world that is changing so quickly,
159
553994
3852
mert felismerik, hogy e gyorsan változó világban
09:17
their beginners' mind and their catalytic curiosity is a life-affirming elixir,
160
557870
4933
a kezdőket idéző elméjük és katalitikus kíváncsiságuk életigenlő elixír,
09:22
not just for themselves but for everyone around them.
161
562827
2579
nemcsak saját maguk, hanem körülöttük mindenki számára.
09:25
Intergenerational improv has been known in music and the arts:
162
565850
4222
A generációkon átívelő improvizáció már ismert a zenében és a művészetben:
09:30
think Tony Bennett and Lady Gaga
163
570096
3590
gondoljanak Tony Bennettre és Lady Gagára,
09:33
or Wynton Marsalis and the Young Stars of Jazz.
164
573710
3360
vagy Wynton Marsalisra és a Young Stars of Jazzre.
09:38
This kind of riffing in the business world is often called "mutual mentorship":
165
578050
6994
Az efféle közös játék az üzleti világban gyakran kölcsönös mentorálásként ismert:
09:45
millennial DQ for Gen X and boomer EQ.
166
585068
5204
Y generációs digitális intelligencia az idősebbek érzelmi intelligenciája mellé.
09:51
I got to experience that kind of intergenerational reciprocity with Laura
167
591562
5714
Magam is megtapasztaltam a nemzedékeken átívelő kölcsönösséget
09:57
and our stellar data science team
168
597300
1866
Laurával és kiváló adattudósainkkal,
09:59
when we were actually remaking and evolving
169
599190
2804
amikor az Airbnb értékelési rendszerét
10:02
the Airbnb peer-to-peer review system,
170
602018
2641
fejlesztettük és építettük újra,
10:04
using Laura's analytical mind and my human-centered intuition.
171
604683
4796
Laura elemző elméjére és az én emberközpontú megérzéseimre támaszkodva.
10:09
With that perfect alchemy of algorithm and people wisdom,
172
609975
5507
Az algoritmus és az emberismeret keresztezésével
10:15
we were able to create and instantaneous feedback loop
173
615506
3911
azonnali visszajelzésen alapuló rendszert hoztunk létre,
10:19
that helped our hosts better understand the needs of our guests.
174
619441
4626
amely segítségével a vendéglátók jobban megérthetik a vendégek igényeit.
10:24
High tech meets high touch.
175
624758
2550
A csúcstechnológia találkozik az emberi érintkezéssel.
10:28
At Airbnb, I also learned as a modern elder
176
628269
3417
Az Airbnb-nél modern tekintélyként azt is megtanultam,
10:31
that my role was to intern publicly and mentor privately.
177
631710
5578
hogy nyilvánosan gyakornok legyek, négyszemközt pedig mentor.
10:37
Search engines are brilliant at giving you an answer,
178
637312
3960
A keresőmotorok nagyszerűen tudnak kérdésekre válaszolni,
10:41
but a wise, sage guide can offer you just the right question.
179
641296
5648
míg egy bölcs vezető előállhat a pont megfelelő kérdéssel.
10:48
Google does not understand, at least not yet,
180
648272
2678
A Google nem érti – legalábbis egyelőre –
10:50
nuance like a finely attuned human heart and mind.
181
650974
4321
az apró részleteket úgy, mint a finomra hangolt emberi szív és elme.
10:55
Over time,
182
655671
1250
Az idő múlásával,
10:57
to my surprise,
183
657738
1517
meglepetésemre,
10:59
dozens and dozens of young employees at Airbnb sought me out
184
659279
3786
fiatal dolgozók tucatjai kerestek meg a kéréssel,
11:03
for private mentoring sessions.
185
663089
2019
hogy mentoráljam őket.
11:05
But in reality, we were often just mentoring each other.
186
665132
3898
Ám valójában kölcsönösen mentoráltuk egymást.
11:09
In sum, CEO Brian Chesky brought me in for my industry knowledge,
187
669559
6316
Összegezve, Brian Chesky az iparági tudásom miatt hozott a céghez,
11:15
but what I really offered was my well-earned wisdom.
188
675899
3561
ám valójában a bölcsességemet tudtam felajánlani.
11:20
Maybe it's time we retire the term "knowledge worker"
189
680182
4976
Talán ideje, hogy kivonjuk a forgalomból a "tudásmunkás" kifejezést,
11:25
and replaced it with "wisdom worker."
190
685182
2981
és a "bölcsességmunkást" használjuk helyette.
11:28
We have five generations in the workplace today,
191
688775
2628
Ma öt nemzedék van jelen a munkaerőpiacon:
11:31
and we can operate like separate isolationist countries,
192
691427
3392
működhetünk külön, elszigetelt országokként,
11:34
or we can actually start to find a way to bridge these generational borders.
193
694843
6891
vagy pedig felfedezhetjük, hogyan hidaljuk át a nemzedéki különbségeket.
11:42
And it's time for us to actually look at how to change up the physics of wisdom
194
702250
4575
És ideje módot találnunk arra, hogyan változtassuk meg a bölcsesség fizikáját,
11:46
so it actually flows in both directions,
195
706849
1968
hogy mindkét irányban folyjon,
11:48
from old to young and from young to old.
196
708841
3094
időstől fiatalig és fiataltól idősig.
11:52
How can you apply this in your own life?
197
712908
2126
Hogyan alkalmazhatják mindezt saját életükre?
11:55
Personally, who can you reach out to
198
715837
2929
Személy szerint kivel léphetnek kapcsolatba,
11:58
to create a mutual mentorship relationship?
199
718790
3178
hogy kölcsönösen mentorálhassák egymást?
12:02
And organizationally, how can you create the conditions
200
722843
4649
És szervezeti szinten hogyan teremthetnek olyan körülményeket,
12:07
to foster an intergenerational flow of wisdom?
201
727516
3923
amelyek elősegítik a generációk közötti bölcsesség áramlását?
12:12
This is the new sharing economy.
202
732016
3136
Ez az új, megosztáson alapuló gazdaság.
12:15
Thank you.
203
735792
1151
Köszönöm.
12:16
(Applause)
204
736967
2659
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7