What baby boomers can learn from millennials at work -- and vice versa | Chip Conley

144,840 views ・ 2018-11-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: hypa kamal المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:13
It was my third day on the job at a hot Silicon Valley start-up
0
13037
4381
كان اليوم الثالث لي في وظيفة في شركة ناشئة في وادي سيليكون
00:17
in early 2013.
1
17442
1999
في أوائل عام 2013.
00:19
I was twice the age of the dozen engineers in the room.
2
19766
4563
كان عمري ضعف عمر باقي المهندسين في الغرفة.
00:24
I'd been brought in to the company
3
24671
1700
لقد وظفتني الشركة
00:26
because I was a seasoned expert in my field,
4
26395
2279
لأنني كنت خبيرًا محنكًا في مجال عملي،
00:28
but in this particular room,
5
28698
1634
ولكن داخل هذه الغرفة بالتحديد،
00:30
I felt like a newbie amongst the tech geniuses.
6
30356
2707
شعرت وكأنني مبتدئ بين عباقرة التكنولوجيا.
00:34
I was listening to them talk
7
34242
3223
كنت أستمع إلى حديثهم
00:37
and thinking that the best thing I could do was be invisible.
8
37489
3023
وأفكر أن أفضل ما يمكنني فعله هو أن أكون غير مرئي.
00:41
And then suddenly, the 25-year-old wizard leading the meeting stared at me
9
41087
4459
ثم فجأة، حدق في وجهي المهندس البارع ذو ال25 عامًا، والذي كان يدير الاجتماع،
00:45
and asked, "If you shipped a feature and no one used it,
10
45570
4142
وسأل: "إذا أطلقت ميزة جديدة في تطبيق ما ولم يستخدمها أي شخص،
00:49
did it really ship?"
11
49736
1709
فهل تكون قد أطلقتها حقًّا؟"
00:51
(Laughter)
12
51469
1844
(ضحك)
00:53
"Ship a feature"?
13
53987
1904
"إطلاق ميزة؟"
00:55
In that moment, Chip knew he was in deep ship.
14
55915
3466
في تلك اللحظة، أدرك تشيب أنه كان في مأزق عظيم.
00:59
(Laughter)
15
59405
1007
(ضحك)
01:00
I had no idea what he was talking about.
16
60436
2833
لم تكن لدي أي فكرة عما كان يتحدث عنه.
01:04
I just sat there awkwardly,
17
64184
3426
جلست هناك، بارتباك،
01:07
and mercifully, he moved on to someone else.
18
67634
2347
ولحسن الحظ، انتقل إلى شخص آخر.
01:10
I slid down in my chair,
19
70005
1998
انزويت في مقعدي،
01:12
and I couldn't wait for that meeting to end.
20
72027
2172
وانتظرت بلهفة انتهاء ذلك الاجتماع.
01:15
That was my introduction to Airbnb.
21
75306
2539
كان ذلك أول لقاء لي في شركة "إير بي إن بي".
01:18
I was asked and invited by the three millennial cofounders
22
78907
4060
لقد طلب مني الشركاء الثلاث
01:22
to join their company
23
82991
1158
الانضمام إلى هذه الشركة
01:24
to help them take their fast-growing tech start-up
24
84173
2662
لمساعدتهم في تحويل شركتهم الناشئة للتكنولوجيا
01:26
and turn it into a global hospitality brand,
25
86859
2670
إلى علامة ضيافة عالمية،
01:29
as well as to be the in-house mentor for CEO Brian Chesky.
26
89553
4281
وكذلك أن أكون المستشار الشخصي للمدير التنفيذي براين تشيسكي.
01:33
Now, I'd spent from age 26 to 52 being a boutique hotel entrepreneur,
27
93858
4896
منذ أن كان عمري 26 عامًا وحتى 52 عامًا وأنا أعمل كصاحب فندق،
01:38
and so I guess I'd learned a few things along the way
28
98778
2529
وأعتقد أنني تعلمت بعض الأشياء خلال عملي
01:41
and accumulated some hospitality knowledge.
29
101331
2098
وراكمت بعض المعرفة الفندقية.
01:43
But after my first week,
30
103971
1826
ولكن بعد أسبوعي الأول
01:45
I realized that the brave new home-sharing world
31
105821
2931
أدركت أن العالم الجديد لمشاركة المنازل
01:48
didn't need much of my old-school bricks-and-mortar hotel insights.
32
108776
4528
لم يكن بحاجة لرؤيتي الفندقية القديمة.
01:53
A stark reality rocked me:
33
113926
2107
أربكتني هذه الحقيقة الصارخة:
01:56
What do I have to offer?
34
116899
1670
ماذا لدي لأقدمه؟
01:59
I'd never been in a tech company before.
35
119929
2481
لم أكن يومًا موظفًا في شركة تكنولوجية.
02:02
Five and a half years ago, I had never heard of the "sharing economy,"
36
122434
4810
قبل خمس سنوات ونصف، لم أكن قد سمعت يومًا عن مصطلح "الاقتصاد التشاركي"،
02:07
nor did I have an Uber or Lyft app on my phone.
37
127268
2681
ولم تكن لدي تطبيقات "أوبر" أو "ليفت" على هاتفي.
02:10
This was not my natural habitat.
38
130534
2582
لم يكن ذلك محيطي المعتاد.
02:14
So, I decided at that moment that I could either run for the hills,
39
134179
4781
ولذلك، فقد قررت في تلك اللحظة بأنني إما أن أفر بسرعة،
02:18
or cast judgment on these young geniuses,
40
138984
2447
أو أن أبدأ بالحكم على هؤلاء العباقرة الشباب،
02:21
or instead, turn the judgment into curiosity
41
141455
3505
أو عوض ذلك، أن أحول الحكم إلى فضول،
02:24
and actually see if I could match my wise eyes with their fresh eyes.
42
144984
4947
وأرى إن كنت قادرًا على دمج رؤيتي الحكيمة مع رؤيتهم الجديدة.
02:29
I fancied myself a modern Margaret Mead amongst the millennials,
43
149955
5589
تخيلت نفسي مارجريت ميد الحديثة بين جيل الألفية،
02:35
and I quickly learned that I had as much to offer them
44
155568
3855
وقد تعلمت بسرعة أن لدي ما أقدمه لهم
02:39
as they did to me.
45
159447
1268
بنفس قدر ما قدموه لي.
02:41
The more I've seen and learned about our respective generations,
46
161331
4774
كلما رأيت وتعلمت حول جيل كل منا،
02:46
the more I realize that we often don't trust each other enough
47
166129
4267
كلما أدركت أننا غالبًا ما لا نثق في بعضنا البعض بما يكفي
02:50
to actually share our respective wisdom.
48
170420
2715
لمشاركة حكمتنا.
02:53
We may share a border,
49
173159
2251
ربما نتشارك نفس الحدود،
02:55
but we don't necessarily trust each other enough
50
175434
2644
لكننا لا نثق في بعض بشكل كافٍ
02:58
to share that respective wisdom.
51
178102
2326
لمشاركة تلك الحكمة الخاصة بكل منا.
03:01
I believe, looking at the modern workplace,
52
181654
3280
بالنظر إلى مقرات العمل الحديثة،
03:04
that the trade agreement of our time
53
184958
3745
أنا أعتقد بأن الاتفاقيات التجارية لوقتنا الحالي
03:08
is opening up these intergenerational pipelines of wisdom
54
188727
5371
تفتح روابط الحكمة بين الأجيال
03:14
so that we can all learn from each other.
55
194122
2495
حتى نتعلم جميعًا من بعضنا البعض.
03:17
Almost 40 percent of us in the United States
56
197336
4431
يوجد تقريبًا 40% منا في الولايات المتحدة
03:21
have a boss that's younger than us,
57
201791
2261
ممن لديهم مدير يصغرهم عمرًا،
03:24
and that number is growing quickly.
58
204076
2351
وذلك الرقم في تزايد سريع.
03:27
Power is cascading to the young like never before
59
207079
3260
إن السلطة تنتقل إلى الشباب بشكل غير مسبوق
03:30
because of our increasing reliance on DQ:
60
210363
3716
بسبب اعتمادنا المتزايد على الذكاء الرقمي.
03:34
digital intelligence.
61
214103
1524
03:36
We're seeing young founders of companies in their early 20s
62
216213
3811
بدأنا نرى مؤسسي شركات شباب في بدايات العشرين
03:40
scale them up to global giants by the time they get to 30,
63
220048
4927
يسيرون بشركاتهم نحو نجاح عالمي في عمر الثلاثين،
03:44
and yet, we expect these young digital leaders
64
224999
3455
ورغم ذلك، نتوقع من هؤلاء القادة الرقميين
03:48
to somehow miraculously embody the relationship wisdoms
65
228478
5133
أن يجسدوا، بشكل من الأشكال، تلك الحكمة في علاقاتهم
03:53
we older workers have had decades to learn.
66
233635
2953
التي استغرقتنا نحن العاملون القدماء عقودًا لنتعلمها.
03:57
It's hard to microwave your emotional intelligence.
67
237125
3675
إن تعليم الذكاء العاطفي صعب جدًّا.
04:01
There's ample evidence that gender- and ethnically diverse companies
68
241689
5738
هناك دلائل عديدة على أن الشركات متنوعة النوع والعرق
04:07
are more effective.
69
247451
1360
أكثر تأثيرًا.
04:09
But what about age?
70
249426
1256
ولكن ماذا عن العمر؟
04:11
This is a very important question, because for the first time ever,
71
251265
3620
هذا سؤال مهم جدًّا، لأنه ولأول مرة،
04:14
we have five generations in the workplace at the same time, unintentionally.
72
254909
3826
لدينا خمسة أجيال في سوق العمل في نفس الوقت، وبدون تعمد.
04:18
Maybe it's time we got a little more intentional
73
258759
2446
ربما حان الوقت لكي نصبح أكثر تعمدًا
04:21
about how we work collectively.
74
261229
1798
حول كيفية العمل بشكل جماعي.
04:23
There have been a number of European studies
75
263979
2753
هناك العديد من الدراسات الأوروبية
04:26
that have shown that age-diverse teams are more effective and successful.
76
266756
4660
التي أظهرت أن الفرق متعددة الأعمار أكثر تأثيرًا ونجاحًا.
04:32
So why is that only eight percent of the companies
77
272190
4177
إذن لماذا توجد فقط 8% من الشركات
04:36
that have a diversity and inclusion program
78
276391
4071
التي لديها برنامج متنوع وشامل
04:40
have actually expanded that strategy
79
280486
2162
والتي مددت تلك الاستراتيجية
04:42
to include age as just as important of a demographic as gender or race?
80
282672
5229
لكي تتضمن العمر، كعنصر مهم للديموغرافية، تمامًا كالنوع أو كالعرق؟
04:48
Maybe they didn't get the memo:
81
288422
1777
ربما لم تصلهم الفكرة:
04:50
the world is getting older!
82
290223
1736
العالم يشيخ!
04:52
One of the paradoxes of our time
83
292948
1987
إحدى مفارقات عصرنا الحالي
04:54
is that baby boomers are more vibrant and healthy longer into life,
84
294959
5127
أن أبناء جيل الألفية أكثر حيوية منا ويحتفظون بصحتهم لفترة أطول في حياتهم،
05:00
we're actually working later into life,
85
300110
2310
نحن نعمل حتى فترة متأخرة في حياتنا،
05:02
and yet we're feeling less and less relevant.
86
302444
2766
وبرغم ذلك يزداد شعورنا بعدم ارتباطنا بالعالم الحالي.
05:05
Some of us feel like a carton of milk -- an old carton of milk --
87
305789
3815
بعضنا يشعر بأنه علبة حليب، علبة حليب قديمة...
05:09
with an expiration date stamped on our wrinkled foreheads.
88
309628
3876
مع تاريخ انتهاء صلاحية مطبوع على جبيننا المتجعد...
05:14
For many of us in midlife, this isn't just a feeling,
89
314092
2839
بالنسبة للكثيرين منا في منتصف العمر، لا يكون ذلك مجرد شعور،
05:16
it is a harsh reality, when we suddenly lose our job and the phone stops ringing.
90
316955
5053
إنها حقيقة قاسية، عندما نخسر فجأة وظائفنا ويكف الهاتف عن الرنين.
05:22
For many of us, justifiably, we worry that people see our experience
91
322844
4932
بالنسبة للكثيرين منا، ولسبب وجيه، نقلق من أن ينظر الآخرون لخبراتنا
05:27
as a liability, not an asset.
92
327800
2572
على أنها عبء، وليست قيمة مضافة.
05:31
You've heard of the old phrase -- or maybe the relatively new phrase --
93
331688
3931
لعلكم سمعتم عن العبارة القديمة أو ربما العبارة الحديثة نسبيًا:
05:35
"Sixty is the new forty, physically."
94
335643
2453
"الستون هي الأربعون الجديدة، جسديًا".
05:38
Right?
95
338120
1167
صحيح؟
05:39
When it comes to power in the workplace today,
96
339311
3562
عندما نتطرق للسلطة في مكان العمل اليوم،
05:42
30 is the new 50.
97
342897
1649
30 هي 50 الجديدة.
05:45
All right, well, this is all pretty exciting, right?
98
345797
2874
حسنًا، كل هذا مدهش، أليس كذلك؟
05:48
(Laughter)
99
348695
1070
(ضحك)
05:49
Truthfully, power is moving 10 years younger.
100
349789
2954
في الحقيقة، السلطة تتراجع تناقصيًّا بعشر سنين.
05:53
We're all going to live 10 years longer.
101
353048
1918
سوف نحيا جميعًا لعشر سنين إضافية،
05:55
Do the math.
102
355307
1150
أجروا حساباتكم.
05:56
Society has created a new 20-year irrelevancy gap.
103
356834
3638
لقد خلق المجتمع فجوة جديدة لا أهمية لها، عمرها 20 سنة.
06:01
Midlife used to be 45 to 65,
104
361325
2214
كان منتصف العمر يتراوح بين 45 سنة و65 سنة.
06:03
but I would suggest it now stretches into a midlife marathon 40 years long,
105
363563
4697
لكنني أظن أنه امتد الآن إلى ماراثون أطول ب40 سنة،
06:08
from 35 to 75.
106
368284
1575
من 35 سنة إلى 75 سنة.
06:10
But wait -- there is a bright spot.
107
370607
1712
ولكن مهلًا...يوجد أمل.
06:12
Why is it that we actually get smarter and wiser about our humanity as we age?
108
372954
5913
لماذا نصبح أكثر ذكاء وحكمة حول إنسانيتنا، كلما زاد عمرنا؟
06:19
Our physical peak may be our 20s,
109
379560
4056
ربما تكون ذروة مجدنا الجسدي هي فترة العشرينيات،
06:23
our financial and salary peak may be age 50,
110
383640
3874
وذروة مجدنا المادي في عمر الخمسين،
06:27
but our emotional peak is in midlife and beyond,
111
387538
3910
ولكن ذروة مجدنا العاطفي في منتصف العمر وما بعده،
06:31
because we have developed pattern recognition about ourselves and others.
112
391472
5013
لأننا طورنا نمط التعرف على أنفسنا وعلى الآخرين.
06:36
So how can we get companies to tap into that wisdom
113
396860
3653
إذن كيف نقنع الشركات أن تستفيد من تلك الحكمة
06:40
of the midlife folks,
114
400537
2320
التي يتمتع بها الأفراد الذين بلغوا منتصف العمر
06:42
just as they nurture their digital young geniuses as well?
115
402881
4000
تمامًا كما يهتمون بشبابهم الرقميين العباقرة؟
06:47
The most successful companies today and in the future
116
407547
3534
أكثر الشركات نجاحًا في الوقت الحالي وفي المستقبل
06:51
will actually learn how to create a powerful alchemy of the two.
117
411105
3119
سوف تتعلم كيف تدمج بين الاثنين.
06:54
Here's how the alchemy worked for me at Airbnb:
118
414794
2191
وإليكم كيف نجحت في تطبيق ذلك في شركة "إير بي إن بي":
06:57
I was assigned a young, smart partner,
119
417349
3057
كانت شريكتي شابة ذكية،
07:00
who helped me develop a hospitality department.
120
420430
3213
وقد ساعدتني على تطوير قسم الضيافة.
07:03
Early on, Laura Hughes could see that I was a little lost in this habitat,
121
423667
4921
ومنذ البداية، تمكنت لورا هيوز من إدراك مدى عدم تأقلمي مع ذلك الوسط،
07:08
so she often sat right next to me in meetings
122
428612
2590
لذلك فقد جلست بجواري في أغلب الاجتماعات
07:11
so she could be my tech translator,
123
431226
1978
لتصبح مترجمتي التقنية،
07:13
and I could write her notes and she could tell me, "That's what that means."
124
433228
3638
كنت أكتب لها الملاحظات وتُجيب: "هذا ما يعنيه ذلك".
07:16
Laura was 27 years old,
125
436890
1575
كانت لورا في الـ27 من العمر،
07:18
she'd worked for Google for four years
126
438489
1923
عملت لدى جوجل لمدة 4 سنوات
07:20
and then for a year and a half at Airbnb when I met her.
127
440436
3483
وحين التقينا، كانت تعمل في شركة "إير بي إن بي" منذ عام ونصف،
07:24
Like many of her millennial cohorts,
128
444386
2664
مثل الكثيرين من أقرانها المنتمين لجيل الألفية،
07:27
she had actually grown into a managerial role
129
447074
4029
تمكنت من الحصول على منصب إداري
07:31
before she'd gotten any formal leadership training.
130
451127
2970
قبل أن تحصل على أي تدريب قيادي رسمي.
07:34
I don't care if you're in the B-to-B world,
131
454836
2423
أنا لا أبالي إن كنتم في عالم ال"بي تو بي"،
07:37
the B-to-C world, the C-to-C world or the A-to-Z world,
132
457283
3941
أو "بي تو سي" ، أو عالم "سي تو سي" أو عالم "إي تو زي"،
07:41
business is fundamentally H-to-H:
133
461248
3468
العمل في الأساس هو"إيتش تو إيتس"
07:44
human to human.
134
464740
1582
بمعنى من إنسان إلى إنسان.
07:46
And yet, Laura's approach to leadership
135
466709
2821
ومع ذلك، فإن تصور لورا عن القيادة
07:49
was really formed in the technocratic world,
136
469554
3159
قد تشكل في الواقع في العالم التكنوقراطي،
07:52
and it was purely metric driven.
137
472737
1975
وهو مسيَّر تمامًا بالقياسات.
07:55
One of the things she said to me in the first few months was,
138
475236
2938
أحد الأشياء التي قالتها لي في الشهور الأولى كان:
"تعجبني حقيقة أن تصورك عن القيادة
07:58
"I love the fact that your approach to leadership
139
478198
2326
08:00
is to create a compelling vision that becomes a North Star for us."
140
480548
3641
هو خلق رؤية مثيرة ستصبح مثل نجم الشمال بالنسبة لنا."
08:04
Now, my fact knowledge,
141
484782
1725
إنّ معرفتي بالحقائق
08:06
as in, how many rooms a maid cleans in an eight-hour shift,
142
486531
3957
مثل عدد الغرف التي تنظفها خادمة في مناوبة ثماني ساعات،
08:10
might not be all that important in a home-sharing world.
143
490512
2878
قد لا تكون بتلك الأهمية في عالم مشاركة المنازل.
08:13
My process knowledge of "How do you get things done?"
144
493912
4299
لكن معرفتي بعملية معالجة المعلومات من قبيل: "كيف تنجز عملًا ما؟"
08:18
based upon understanding the underlying motivations of everybody in the room,
145
498235
4702
بالاعتماد على فهم الدوافع المحفزة لكل شخص موجود في الغرفة،
08:22
was incredibly valuable,
146
502961
1754
كانت قيمة بشكل مدهش،
08:24
in a company where most people didn't have a lot of organizational experience.
147
504739
4274
في شركة حيث أغلب الموظفين يفتقرون للخبرة التنظيمية.
08:30
As I spent more time at Airbnb,
148
510169
2164
كلما قضيت وقتًا أطول في شركة "إير بي إن بي"،
08:32
I realized it's possible a new kind of elder was emerging
149
512357
4490
أدركت إمكانية وجود شخص جديد وأكبر عمرًا
08:36
in the workplace.
150
516871
1462
في مكان العمل.
08:38
Not the elder of the past, who actually was regarded with reverence.
151
518357
4819
ليس مثل أولئك الذين ينتمون للماضي والذين كان ينظر إليهم باحترام.
08:43
No, what is striking about the modern elder is their relevance,
152
523200
5466
لا، المذهل بشأن كبار السن العصريين هو ملاءمتهم،
08:48
their ability to use timeless wisdom and apply it to modern-day problems.
153
528690
4555
وقدراتهم على استخدام الحكمة الأبدية في حل مشاكل العصر الحالي.
08:54
Maybe it's time we actually valued wisdom as much as we do disruption.
154
534788
5141
ربما حان الوقت، لكي نقدر الحكمة بحق كما نقدر الارتباك.
09:00
And maybe it's time -- not just maybe, it is time --
155
540615
3636
وربما حان الوقت... ليس فقط ربما، بل لقد حان الوقت...
09:04
for us to definitely reclaim the word "elder"
156
544275
3368
لنطالب بكل تأكيد باستعادة كلمة "الكبار"
09:07
and give it a modern twist.
157
547667
1821
ونعطيها صبغة عصرية.
09:09
The modern elder is as much an intern as they are a mentor,
158
549964
4006
إن كبار السن العصريين متدربون بقدر ما هم موجِّهون،
09:13
because they realize, in a world that is changing so quickly,
159
553994
3852
لأنهم يدركون، أنه وفي عالم يتغير بهذه السرعة،
09:17
their beginners' mind and their catalytic curiosity is a life-affirming elixir,
160
557870
4933
يُعتبر عقلهم المبتدئ وفضولهم المحفز إكسير حياة مؤكد،
09:22
not just for themselves but for everyone around them.
161
562827
2579
ليس فقط من أجلهم، ولكن من أجل كل من حولهم.
09:25
Intergenerational improv has been known in music and the arts:
162
565850
4222
لقد عُرف تطور الأجيال في الموسيقى والفن:
09:30
think Tony Bennett and Lady Gaga
163
570096
3590
فكروا في توني بينيت، وليدي جاجا،
09:33
or Wynton Marsalis and the Young Stars of Jazz.
164
573710
3360
أو وينتن مارسيلاز، ويونغ ستارز أوف جاز.
09:38
This kind of riffing in the business world is often called "mutual mentorship":
165
578050
6994
هذا النموذج في عالم الأعمال غالبًا ما يسمى بـ"التوجيه المتبادل":
09:45
millennial DQ for Gen X and boomer EQ.
166
585068
5204
الذكاء الرقمي لجيل الألفية مقابل الذكاء العاطفي للأجيال السابقة.
09:51
I got to experience that kind of intergenerational reciprocity with Laura
167
591562
5714
لقد تمكنت من اختبار هذا النوع من التبادل بين الأجيال مع لورا،
09:57
and our stellar data science team
168
597300
1866
وفريقنا العظيم لجمع البيانات العلمية
09:59
when we were actually remaking and evolving
169
599190
2804
عندما كنا نعيد تصنيع وتطوير
10:02
the Airbnb peer-to-peer review system,
170
602018
2641
برنامج مراجعة النظائر في شركة "إير بي إن بي"،
10:04
using Laura's analytical mind and my human-centered intuition.
171
604683
4796
باستخدام عقل لورا التحليلي، وحدسي الذي كان محوره الإنسان.
10:09
With that perfect alchemy of algorithm and people wisdom,
172
609975
5507
بتلك الكيمياء الممتازة المكونة من الخوارزميات وحكمة البشر،
10:15
we were able to create and instantaneous feedback loop
173
615506
3911
كنا قادرين على صنع حلقة ردود أفعال فورية
10:19
that helped our hosts better understand the needs of our guests.
174
619441
4626
ساعدت مضيفينا على فهم حاجات ضيوفنا بشكل أفضل.
10:24
High tech meets high touch.
175
624758
2550
التكنولوجيا العالية تقابل اللمسة الإنسانية القوية.
10:28
At Airbnb, I also learned as a modern elder
176
628269
3417
في شركة "إير بي إن بي" تعلمت أيضًا، كشيخ عصري،
10:31
that my role was to intern publicly and mentor privately.
177
631710
5578
أن دوري يقتضي أن أكون متدربًا علنًا وموجِّهًا في الخفاء.
10:37
Search engines are brilliant at giving you an answer,
178
637312
3960
إن محركات البحث ذكية في منحك الإجابة،
10:41
but a wise, sage guide can offer you just the right question.
179
641296
5648
ولكن ناصحًا حكيمًا وذكيًّا، قادر على منحك السؤال الصحيح.
10:48
Google does not understand, at least not yet,
180
648272
2678
جوجل لا يفهم، على الأقل ليس بعد،
10:50
nuance like a finely attuned human heart and mind.
181
650974
4321
الفرق البسيط باعتاره مثل قلب وعقل إنسان متناغمين.
10:55
Over time,
182
655671
1250
مع مرور الوقت،
10:57
to my surprise,
183
657738
1517
ولدهشتي،
10:59
dozens and dozens of young employees at Airbnb sought me out
184
659279
3786
سعى الكثير والكثير من الموظفين الشباب في "إير بي إن بي" لرؤيتي
11:03
for private mentoring sessions.
185
663089
2019
من أجل جلسات تدريب خاصة.
11:05
But in reality, we were often just mentoring each other.
186
665132
3898
لكن في الواقع، كنا أغلب الوقت نقوم بتدريب بعضنا البعض.
11:09
In sum, CEO Brian Chesky brought me in for my industry knowledge,
187
669559
6316
لقد وظّفني المدير التنفيذي براين تشيسكي من أجل معرفتي بالمجال،
11:15
but what I really offered was my well-earned wisdom.
188
675899
3561
ولكن ما قدمته حقًّا كان حكمتي التي عملت جاهدًا لتحصيلها.
11:20
Maybe it's time we retire the term "knowledge worker"
189
680182
4976
ربما حان الوقت، لتعطيل مصطلح "عامل المعرفة"
11:25
and replaced it with "wisdom worker."
190
685182
2981
ونستبدله بمصطلح "عامل الحكمة".
11:28
We have five generations in the workplace today,
191
688775
2628
لدينا 5 أجيال في سوق العمل في عصرنا الحالي،
11:31
and we can operate like separate isolationist countries,
192
691427
3392
ويمكننا العمل مثل بلدان منعزلة ومنفصلة،
11:34
or we can actually start to find a way to bridge these generational borders.
193
694843
6891
أو يمكننا البدء بإيجاد وسيلة لمد الجسور بين هذه الأجيال.
11:42
And it's time for us to actually look at how to change up the physics of wisdom
194
702250
4575
وقد حان الوقت لكي نبدأ بالبحث عن كيفية تغيير فيزياء الحكمة
11:46
so it actually flows in both directions,
195
706849
1968
حتى تتدفق في كلا الاتجاهين،
11:48
from old to young and from young to old.
196
708841
3094
من الأكبر للأصغر، ومن الأصغر للأكبر.
11:52
How can you apply this in your own life?
197
712908
2126
كيف يمكنكم تطبيق هذا في حياتكم الخاصة؟
11:55
Personally, who can you reach out to
198
715837
2929
كشخص، مع من يمكنك التواصل
11:58
to create a mutual mentorship relationship?
199
718790
3178
لتحقيق علاقة معرفة تبادلية؟
12:02
And organizationally, how can you create the conditions
200
722843
4649
وكمنظمات، كيف يمكنكم خلق الظروف
12:07
to foster an intergenerational flow of wisdom?
201
727516
3923
لتعزيز تدفق الحكمة بين الأجيال؟
12:12
This is the new sharing economy.
202
732016
3136
هذا هو الاقتصاد التشاركي الجديد.
12:15
Thank you.
203
735792
1151
شكرًا لكم.
12:16
(Applause)
204
736967
2659
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7