What baby boomers can learn from millennials at work -- and vice versa | Chip Conley

144,840 views ・ 2018-11-01

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Corector: Claudia Pravat
00:13
It was my third day on the job at a hot Silicon Valley start-up
0
13037
4381
Era a treia mea zi de muncă în noua companie din Silicon Valley,
00:17
in early 2013.
1
17442
1999
la începutul anului 2013.
00:19
I was twice the age of the dozen engineers in the room.
2
19766
4563
Eram de două ori mai bătrân decât zeci de ingineri de acolo.
00:24
I'd been brought in to the company
3
24671
1700
Fusesem adus în companie
00:26
because I was a seasoned expert in my field,
4
26395
2279
pentru că aveam experiență în domeniul meu,
00:28
but in this particular room,
5
28698
1634
dar în camera aceea
00:30
I felt like a newbie amongst the tech geniuses.
6
30356
2707
mă simțeam ca un novice printre genii din tehnologie.
00:34
I was listening to them talk
7
34242
3223
Îi ascultam cum vorbeau
00:37
and thinking that the best thing I could do was be invisible.
8
37489
3023
și mă gândeam ce bine ar fi fost să fiu invizibil.
00:41
And then suddenly, the 25-year-old wizard leading the meeting stared at me
9
41087
4459
Dintr-o dată, expertul de 25 de ani care conducea ședința, s-a uitat la mine
00:45
and asked, "If you shipped a feature and no one used it,
10
45570
4142
și m-a întrebat: „Dacă ai livrat o funcționalitate și n-a folosit-o nimeni,
00:49
did it really ship?"
11
49736
1709
atunci a fost livrată cu adevărat?”
00:51
(Laughter)
12
51469
1844
(Râsete)
00:53
"Ship a feature"?
13
53987
1904
„Să livrezi o funcționalitate?”
00:55
In that moment, Chip knew he was in deep ship.
14
55915
3466
În acel moment, Chip și-a dat seama că avea o problemă.
00:59
(Laughter)
15
59405
1007
(Râsete)
01:00
I had no idea what he was talking about.
16
60436
2833
Nu aveam nicio idee despre ce vorbea.
01:04
I just sat there awkwardly,
17
64184
3426
Stăteam acolo foarte stânjenit
01:07
and mercifully, he moved on to someone else.
18
67634
2347
și, din fericire, a trecut mai departe.
M-am făcut mic în scaun
01:10
I slid down in my chair,
19
70005
1998
01:12
and I couldn't wait for that meeting to end.
20
72027
2172
și abia așteptam să se termine ședința.
01:15
That was my introduction to Airbnb.
21
75306
2539
Așa am început eu la Airbnb.
01:18
I was asked and invited by the three millennial cofounders
22
78907
4060
Am fost chemat și invitat de cei trei co-fondatori din generația Y
01:22
to join their company
23
82991
1158
să mă alătur companiei lor,
01:24
to help them take their fast-growing tech start-up
24
84173
2662
pentru a-i ajuta să facă din ea
01:26
and turn it into a global hospitality brand,
25
86859
2670
un brand hotelier global
01:29
as well as to be the in-house mentor for CEO Brian Chesky.
26
89553
4281
și pentru a fi mentor pentru CEO-ul Brian Chesky.
01:33
Now, I'd spent from age 26 to 52 being a boutique hotel entrepreneur,
27
93858
4896
De la 26 până la 52 de ani, am fost antreprenor de hotel
01:38
and so I guess I'd learned a few things along the way
28
98778
2529
și cred că am învățat câte ceva în tot acest timp
01:41
and accumulated some hospitality knowledge.
29
101331
2098
și am acumulat cunoștințe despre domeniul hotelier.
01:43
But after my first week,
30
103971
1826
Dar după prima săptămână,
01:45
I realized that the brave new home-sharing world
31
105821
2931
mi-am dat seama că lumea asta nouă în care îți pui casa la dispoziție
01:48
didn't need much of my old-school bricks-and-mortar hotel insights.
32
108776
4528
nu prea avea nevoie de ideile mele învechite din hotelurile tradiționale.
01:53
A stark reality rocked me:
33
113926
2107
M-a zguduit cruda realitate:
01:56
What do I have to offer?
34
116899
1670
Ce am eu de oferit?
01:59
I'd never been in a tech company before.
35
119929
2481
Nu mai fusesem niciodată într-o companie de tehnologie.
02:02
Five and a half years ago, I had never heard of the "sharing economy,"
36
122434
4810
Cu cinci ani și jumătate înainte nu auzisem de „economie colaborativă”
02:07
nor did I have an Uber or Lyft app on my phone.
37
127268
2681
și nici nu aveam Uber sau Lyft pe telefon.
02:10
This was not my natural habitat.
38
130534
2582
Acesta nu era habitatul meu natural.
02:14
So, I decided at that moment that I could either run for the hills,
39
134179
4781
Așa că am hotărât atunci că fie fug mâncând pământul,
02:18
or cast judgment on these young geniuses,
40
138984
2447
fie nu judec aceste genii tinere,
02:21
or instead, turn the judgment into curiosity
41
141455
3505
ci voi transforma această judecată în curiozitate,
02:24
and actually see if I could match my wise eyes with their fresh eyes.
42
144984
4947
și voi vedea dacă pot armoniza înțelepciunea mea cu viziunea lor.
02:29
I fancied myself a modern Margaret Mead amongst the millennials,
43
149955
5589
Mă vedeam o Margaret Mead modernă printre mileniali
02:35
and I quickly learned that I had as much to offer them
44
155568
3855
și mi-am dat repede seama că pot să le ofer la fel de multe lucruri
02:39
as they did to me.
45
159447
1268
cât puteau și ei să-mi ofere mie.
02:41
The more I've seen and learned about our respective generations,
46
161331
4774
Cu cât analizam și învățam mai mult despre generațiile noastre,
02:46
the more I realize that we often don't trust each other enough
47
166129
4267
cu atât mai mult vedeam că nu avem suficientă încredere unii în alții
02:50
to actually share our respective wisdom.
48
170420
2715
pentru a face schimb de experiențe.
02:53
We may share a border,
49
173159
2251
Poate că împărțim o graniță,
02:55
but we don't necessarily trust each other enough
50
175434
2644
dar nu chiar avem încredere unii în alții
02:58
to share that respective wisdom.
51
178102
2326
pentru a ne împărtăși experiențele.
03:01
I believe, looking at the modern workplace,
52
181654
3280
Dacă mă uit la locurile de muncă moderne,
03:04
that the trade agreement of our time
53
184958
3745
acordul comercial al zilelor noastre
03:08
is opening up these intergenerational pipelines of wisdom
54
188727
5371
înseamnă deschiderea unor conducte de înțelepciune intergenerațională,
03:14
so that we can all learn from each other.
55
194122
2495
astfel încât să putem învăța cu toții unii de la alții.
03:17
Almost 40 percent of us in the United States
56
197336
4431
Aproape 40% din americani
03:21
have a boss that's younger than us,
57
201791
2261
au un șef care e mai tânăr
03:24
and that number is growing quickly.
58
204076
2351
și acest procent e într-o creștere rapidă.
03:27
Power is cascading to the young like never before
59
207079
3260
Azi, ca niciodată, puterea e transferată către cei tineri,
03:30
because of our increasing reliance on DQ:
60
210363
3716
datorită dependenței crescânde de DQ:
03:34
digital intelligence.
61
214103
1524
inteligența digitală.
03:36
We're seeing young founders of companies in their early 20s
62
216213
3811
Vedem tineri de 20 de ani care înființează companii,
03:40
scale them up to global giants by the time they get to 30,
63
220048
4927
iar până la 30 de ani reușesc să devină giganți globali
03:44
and yet, we expect these young digital leaders
64
224999
3455
și cu toate astea, ne așteptăm ca acești lideri tineri din lumea digitală
03:48
to somehow miraculously embody the relationship wisdoms
65
228478
5133
să încorporeze cumva, în mod miraculos, înțelepciunile relațiilor
03:53
we older workers have had decades to learn.
66
233635
2953
pe care noi, cei mai în vârstă, le-am învățat în decenii.
03:57
It's hard to microwave your emotional intelligence.
67
237125
3675
E greu să-ți dezvolți super rapid inteligența emoțională.
04:01
There's ample evidence that gender- and ethnically diverse companies
68
241689
5738
Sunt multe dovezi că cele mai eficiente companii sunt cele
04:07
are more effective.
69
247451
1360
unde există diversitate etnică și de gen.
04:09
But what about age?
70
249426
1256
Dar cum stăm cu vârsta?
04:11
This is a very important question, because for the first time ever,
71
251265
3620
Asta e o întrebare foarte importantă, deoarece pentru prima dată în istorie
04:14
we have five generations in the workplace at the same time, unintentionally.
72
254909
3826
avem cinci generații pe piața muncii în același timp, fără să vrem.
04:18
Maybe it's time we got a little more intentional
73
258759
2446
Poate că e timpul să facem ceva
04:21
about how we work collectively.
74
261229
1798
cu privire la modul în care lucrăm împreună.
04:23
There have been a number of European studies
75
263979
2753
O serie de studii europene au arătat
04:26
that have shown that age-diverse teams are more effective and successful.
76
266756
4660
că echipele diverse ca vârstă sunt mai eficiente și mai de succes.
04:32
So why is that only eight percent of the companies
77
272190
4177
Și atunci de ce doar 8% din companii,
04:36
that have a diversity and inclusion program
78
276391
4071
care au un program de diversitate și incluziune,
04:40
have actually expanded that strategy
79
280486
2162
au extins cu adevărat strategia
04:42
to include age as just as important of a demographic as gender or race?
80
282672
5229
unde vârsta e la fel de importantă ca genul sau rasa?
04:48
Maybe they didn't get the memo:
81
288422
1777
Poate că nu au primit mesajul:
04:50
the world is getting older!
82
290223
1736
Lumea îmbătrânește!
04:52
One of the paradoxes of our time
83
292948
1987
Un paradox al lumii noastre
04:54
is that baby boomers are more vibrant and healthy longer into life,
84
294959
5127
e că cei din generația Baby Boomer sunt încă activi și sănătoși,
05:00
we're actually working later into life,
85
300110
2310
lucrăm până la o vârstă înaintată
05:02
and yet we're feeling less and less relevant.
86
302444
2766
și totuși ne simțim din ce în ce mai puțin relevanți.
05:05
Some of us feel like a carton of milk -- an old carton of milk --
87
305789
3815
Unii ne simțim ca o cutie de lapte, o cutie veche de lapte,
05:09
with an expiration date stamped on our wrinkled foreheads.
88
309628
3876
cu data de expirare imprimată pe frunțile noastre ridate.
Pentru mulți dintre noi, la vârsta a doua, nu e doar un sentiment,
05:14
For many of us in midlife, this isn't just a feeling,
89
314092
2839
05:16
it is a harsh reality, when we suddenly lose our job and the phone stops ringing.
90
316955
5053
ci o realitate dură când ne pierdem slujba și dintr-o dată telefonul nu mai sună.
05:22
For many of us, justifiably, we worry that people see our experience
91
322844
4932
E de înțeles că mulți dintre noi ne temem că oamenii văd experiența noastră
05:27
as a liability, not an asset.
92
327800
2572
ca o povară, nu ca un beneficiu.
05:31
You've heard of the old phrase -- or maybe the relatively new phrase --
93
331688
3931
Ați auzit vechea expresie, sau poate relativ noua expresie:
05:35
"Sixty is the new forty, physically."
94
335643
2453
„60 e noul 40, din punct de vedere fizic.”
05:38
Right?
95
338120
1167
Corect?
05:39
When it comes to power in the workplace today,
96
339311
3562
Azi, când vine vorba despre putere la locul de muncă,
05:42
30 is the new 50.
97
342897
1649
30 e noul 50.
05:45
All right, well, this is all pretty exciting, right?
98
345797
2874
Asta e grozav, nu-i așa?
05:48
(Laughter)
99
348695
1070
(Râsete)
05:49
Truthfully, power is moving 10 years younger.
100
349789
2954
Adevărul e că puterea se mută către cei cu 10 ani mai tineri.
05:53
We're all going to live 10 years longer.
101
353048
1918
Cu toții vom trăi cu 10 ani mai mult.
05:55
Do the math.
102
355307
1150
Faceți socoteala.
05:56
Society has created a new 20-year irrelevancy gap.
103
356834
3638
Societatea a creat un nou decalaj irelevant de 20 de ani.
06:01
Midlife used to be 45 to 65,
104
361325
2214
Vârsta de mijloc era între 45 și 65,
06:03
but I would suggest it now stretches into a midlife marathon 40 years long,
105
363563
4697
dar acum se întinde ca un maraton de 40 de ani al vârstei de mijloc,
06:08
from 35 to 75.
106
368284
1575
de la 35 la 75.
06:10
But wait -- there is a bright spot.
107
370607
1712
Dar există și o parte bună.
06:12
Why is it that we actually get smarter and wiser about our humanity as we age?
108
372954
5913
De ce devenim, cu vârsta, mai înțelepți și mai inteligenți?
06:19
Our physical peak may be our 20s,
109
379560
4056
Suntem în cea mai bună condiție fizică pe la 20 de ani,
06:23
our financial and salary peak may be age 50,
110
383640
3874
financiar poate pe la 50 de ani,
06:27
but our emotional peak is in midlife and beyond,
111
387538
3910
dar emoțional pe la jumătatea vieții și mai încolo,
06:31
because we have developed pattern recognition about ourselves and others.
112
391472
5013
pentru că am dezvoltat un model de recunoaștere pentru noi și ceilalți.
06:36
So how can we get companies to tap into that wisdom
113
396860
3653
Așadar, cum să facem companiile să acceseze această înțelepciune
06:40
of the midlife folks,
114
400537
2320
a oamenilor de vârstă medie,
06:42
just as they nurture their digital young geniuses as well?
115
402881
4000
în timp ce au grijă și de tinerele genii informatice?
06:47
The most successful companies today and in the future
116
407547
3534
Cele mai de succes companii de azi și din viitor
06:51
will actually learn how to create a powerful alchemy of the two.
117
411105
3119
vor crea o alchimie puternică între cele două generații.
06:54
Here's how the alchemy worked for me at Airbnb:
118
414794
2191
Iată cum a funcționat alchimia pentru mine la Airbnb:
06:57
I was assigned a young, smart partner,
119
417349
3057
Mi-a fost desemnat un partener tânăr și inteligent,
07:00
who helped me develop a hospitality department.
120
420430
3213
care m-a ajutat să dezvolt un departament hotelier.
07:03
Early on, Laura Hughes could see that I was a little lost in this habitat,
121
423667
4921
Laura Hughes și-a dat seama rapid că eram pierdut în acest mediu,
07:08
so she often sat right next to me in meetings
122
428612
2590
așa că se așeza adesea lângă mine în timpul ședințelor,
07:11
so she could be my tech translator,
123
431226
1978
ca să poată fi traducătorul meu.
07:13
and I could write her notes and she could tell me, "That's what that means."
124
433228
3638
Îi scriam ceva și ea îmi spunea ce înseamnă.
07:16
Laura was 27 years old,
125
436890
1575
Laura avea 27 de ani,
07:18
she'd worked for Google for four years
126
438489
1923
lucrase la Google timp de patru ani
07:20
and then for a year and a half at Airbnb when I met her.
127
440436
3483
și era de un an și jumătate la Airbnb atunci când am întâlnit-o.
07:24
Like many of her millennial cohorts,
128
444386
2664
La fel ca mulți din generația ei,
07:27
she had actually grown into a managerial role
129
447074
4029
ajunsese într-un rol de conducere
07:31
before she'd gotten any formal leadership training.
130
451127
2970
înainte să urmeze orice pregătire în acest sens.
07:34
I don't care if you're in the B-to-B world,
131
454836
2423
Nu contează dacă ești din lumea B-la-B,
07:37
the B-to-C world, the C-to-C world or the A-to-Z world,
132
457283
3941
B-la-C, C-la-C sau A-la-Z,
07:41
business is fundamentally H-to-H:
133
461248
3468
afacerile sunt în mod fundamental O-la-O:
07:44
human to human.
134
464740
1582
om la om.
07:46
And yet, Laura's approach to leadership
135
466709
2821
Cu toate astea, viziunea Laurei despre pozițiile de conducere
07:49
was really formed in the technocratic world,
136
469554
3159
era formată în lumea tehnocrată
07:52
and it was purely metric driven.
137
472737
1975
și era centrată exclusiv pe indicatori.
07:55
One of the things she said to me in the first few months was,
138
475236
2938
Unul din lucrurile pe care mi le-a spus în primele luni a fost:
07:58
"I love the fact that your approach to leadership
139
478198
2326
„Îmi place că viziunea ta despre leadership
08:00
is to create a compelling vision that becomes a North Star for us."
140
480548
3641
e să creezi un concept convingător, care devine Steaua Polară pentru noi.”
08:04
Now, my fact knowledge,
141
484782
1725
Cunoștințele mele factuale,
08:06
as in, how many rooms a maid cleans in an eight-hour shift,
142
486531
3957
de exemplu câte camere curăță o cameristă într-o tură de opt ore,
08:10
might not be all that important in a home-sharing world.
143
490512
2878
poate nu erau așa de importante într-o lume a caselor de închiriat.
08:13
My process knowledge of "How do you get things done?"
144
493912
4299
Cunoștințele mele despre cum se fac lucrurile,
08:18
based upon understanding the underlying motivations of everybody in the room,
145
498235
4702
bazate pe înțelegerea motivațiilor fundamentale ale celor prezenți,
08:22
was incredibly valuable,
146
502961
1754
erau incredibil de valoroase
08:24
in a company where most people didn't have a lot of organizational experience.
147
504739
4274
într-o companie unde cei mai mulți nu prea aveau experiență organizațională.
08:30
As I spent more time at Airbnb,
148
510169
2164
Pe măsură ce petreceam mai mult timp la Airbnb,
08:32
I realized it's possible a new kind of elder was emerging
149
512357
4490
mi-am dat seama că s-ar putea să apară un nou tip de angajat în vârstă
08:36
in the workplace.
150
516871
1462
la locul de muncă.
08:38
Not the elder of the past, who actually was regarded with reverence.
151
518357
4819
Nu cel din trecut, care era privit cu respect.
08:43
No, what is striking about the modern elder is their relevance,
152
523200
5466
Ce e surprinzător la bătrânul modern e importanța lui,
08:48
their ability to use timeless wisdom and apply it to modern-day problems.
153
528690
4555
abilitatea de a-și folosi înțelepciunea și a o aplica la problemele de acum.
08:54
Maybe it's time we actually valued wisdom as much as we do disruption.
154
534788
5141
Poate că e timpul să prețuim experiența așa cum prețuim obstacolele.
09:00
And maybe it's time -- not just maybe, it is time --
155
540615
3636
Și poate că e timpul, de fapt chiar este timpul
09:04
for us to definitely reclaim the word "elder"
156
544275
3368
să corectăm termenul „în vârstă”
09:07
and give it a modern twist.
157
547667
1821
și să-i oferim o tentă modernă.
09:09
The modern elder is as much an intern as they are a mentor,
158
549964
4006
Bătrânul modern e și stagiar, și mentor,
09:13
because they realize, in a world that is changing so quickly,
159
553994
3852
deoarece își dă seama că într-o lume care se schimbă rapid,
09:17
their beginners' mind and their catalytic curiosity is a life-affirming elixir,
160
557870
4933
mintea începătorului și curiozitatea crescândă
sunt un elixir dătător de viață
09:22
not just for themselves but for everyone around them.
161
562827
2579
nu doar pentru el, ci pentru toți din jurul lui.
09:25
Intergenerational improv has been known in music and the arts:
162
565850
4222
Improvizațiile intergeneraționale sunt cunoscute în muzică și artă:
09:30
think Tony Bennett and Lady Gaga
163
570096
3590
gândiți-vă la Tony Bennett și Lady Gaga,
09:33
or Wynton Marsalis and the Young Stars of Jazz.
164
573710
3360
sau Wynton Marsalis și Young Stars of Jazz.
09:38
This kind of riffing in the business world is often called "mutual mentorship":
165
578050
6994
În lumea afacerilor, aceste improvizații sunt adesea numite „mentorat reciproc”:
09:45
millennial DQ for Gen X and boomer EQ.
166
585068
5204
milenialii inteligenței digitale pentru generația X
și generația inteligenței emoționale, Baby Boomers.
09:51
I got to experience that kind of intergenerational reciprocity with Laura
167
591562
5714
Am experimentat această reciprocitate între generații cu Laura
09:57
and our stellar data science team
168
597300
1866
și cu strălucita echipă de statistică,
09:59
when we were actually remaking and evolving
169
599190
2804
reușind să refacem și să dezvoltăm
sistemul intern de evaluare la Airbnb,
10:02
the Airbnb peer-to-peer review system,
170
602018
2641
10:04
using Laura's analytical mind and my human-centered intuition.
171
604683
4796
folosind mintea analitică a Laurei și intuiția mea axată pe persoană.
10:09
With that perfect alchemy of algorithm and people wisdom,
172
609975
5507
Cu această alchimie perfectă între algoritm și inteligența practică,
10:15
we were able to create and instantaneous feedback loop
173
615506
3911
am reușit să creăm un ciclu de comunicare
10:19
that helped our hosts better understand the needs of our guests.
174
619441
4626
care le-a ajutat pe gazdele noastre să înțeleagă nevoile clienților.
10:24
High tech meets high touch.
175
624758
2550
Tehnologia de vârf se întâlnește cu natura umană.
10:28
At Airbnb, I also learned as a modern elder
176
628269
3417
Ca angajat mai în vârstă la Airbnb, am învățat
10:31
that my role was to intern publicly and mentor privately.
177
631710
5578
că rolul meu era de începător în public și de mentor în particular.
10:37
Search engines are brilliant at giving you an answer,
178
637312
3960
Motoarele de căutare sunt minunate pentru a oferi răspunsuri,
10:41
but a wise, sage guide can offer you just the right question.
179
641296
5648
dar un ghid înțelept îți oferă întrebarea perfectă.
10:48
Google does not understand, at least not yet,
180
648272
2678
Google nu înțelege deocamdată nuanțele
10:50
nuance like a finely attuned human heart and mind.
181
650974
4321
așa cum le înțelege o inimă și o minte bine acordate.
10:55
Over time,
182
655671
1250
Pe parcurs,
10:57
to my surprise,
183
657738
1517
spre surprinderea mea,
10:59
dozens and dozens of young employees at Airbnb sought me out
184
659279
3786
tot mai mulți angajați de la Airbnb au apelat la mine
11:03
for private mentoring sessions.
185
663089
2019
pentru sesiuni private de mentorat.
11:05
But in reality, we were often just mentoring each other.
186
665132
3898
Dar în realitate, de multe ori era vorba de un mentorat reciproc.
11:09
In sum, CEO Brian Chesky brought me in for my industry knowledge,
187
669559
6316
Pe scurt, CEO-ul Brian Chesky m-a recrutat pentru cunoștințele mele în domeniu,
11:15
but what I really offered was my well-earned wisdom.
188
675899
3561
dar ce am oferit cu adevărat a fost experiența mea agonisită.
11:20
Maybe it's time we retire the term "knowledge worker"
189
680182
4976
Poate că e timpul să renunțăm la termenul de „angajați educați”
11:25
and replaced it with "wisdom worker."
190
685182
2981
și să-l înlocuim cu „angajați înțelepți”.
11:28
We have five generations in the workplace today,
191
688775
2628
Astăzi avem cinci generații la locul de muncă
11:31
and we can operate like separate isolationist countries,
192
691427
3392
și putem funcționa ca niște țări separate și izolate,
11:34
or we can actually start to find a way to bridge these generational borders.
193
694843
6891
sau putem găsi o cale de legătură între generații.
11:42
And it's time for us to actually look at how to change up the physics of wisdom
194
702250
4575
E timpul să vedem cum putem schimba legile fizice ale cunoașterii,
11:46
so it actually flows in both directions,
195
706849
1968
pentru a merge în ambele direcții,
11:48
from old to young and from young to old.
196
708841
3094
de la bătrâni la tineri și de la tineri la bătrâni.
11:52
How can you apply this in your own life?
197
712908
2126
Cum puteți aplica acest lucru în viața voastră?
11:55
Personally, who can you reach out to
198
715837
2929
Ca persoană, la cine puteți merge
11:58
to create a mutual mentorship relationship?
199
718790
3178
pentru a crea o relație de mentorat reciproc?
12:02
And organizationally, how can you create the conditions
200
722843
4649
Ca organizație, cum puteți crea condițiile
12:07
to foster an intergenerational flow of wisdom?
201
727516
3923
pentru a încuraja un flux de experiență între generații?
Aceasta e noua societate colaborativă.
12:12
This is the new sharing economy.
202
732016
3136
12:15
Thank you.
203
735792
1151
Vă mulțumesc!
12:16
(Applause)
204
736967
2659
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7