What baby boomers can learn from millennials at work -- and vice versa | Chip Conley

141,945 views ・ 2018-11-01

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Larisa Esteche Revisor: Ciro Gomez
00:13
It was my third day on the job at a hot Silicon Valley start-up
0
13037
4381
Era mi tercer día de trabajo en una empresa emergente en Silicon Valley
00:17
in early 2013.
1
17442
1999
a principios de 2013.
00:19
I was twice the age of the dozen engineers in the room.
2
19766
4563
Tenía el doble de edad que la docena de ingenieros en la sala.
00:24
I'd been brought in to the company
3
24671
1700
Me llevaron a la compañía
00:26
because I was a seasoned expert in my field,
4
26395
2279
porque era un experto experimentado en mi campo,
00:28
but in this particular room,
5
28698
1634
pero en esta sala en particular
00:30
I felt like a newbie amongst the tech geniuses.
6
30356
2707
me sentía un novato entre los genios de la tecnología.
00:34
I was listening to them talk
7
34242
3223
Los escuchaba hablar
00:37
and thinking that the best thing I could do was be invisible.
8
37489
3023
y pensaba que lo mejor que podía hacer era ser invisible.
00:41
And then suddenly, the 25-year-old wizard leading the meeting stared at me
9
41087
4459
Y luego de repente, el mago de 25 años que dirigía la reunión me miró
00:45
and asked, "If you shipped a feature and no one used it,
10
45570
4142
y preguntó, "Si montas un elemento y nadie la utiliza,
00:49
did it really ship?"
11
49736
1709
¿de verdad se montó?".
00:51
(Laughter)
12
51469
1844
(Risas)
00:53
"Ship a feature"?
13
53987
1904
"¿Montar un elemento?".
00:55
In that moment, Chip knew he was in deep ship.
14
55915
3466
En ese momento, Chip sabía que estaba en aguas profundas.
00:59
(Laughter)
15
59405
1007
(Risas)
01:00
I had no idea what he was talking about.
16
60436
2833
No tenía idea de qué estaba hablando.
01:04
I just sat there awkwardly,
17
64184
3426
Me senté incómodo
01:07
and mercifully, he moved on to someone else.
18
67634
2347
y con compasión, y él siguió con otro.
01:10
I slid down in my chair,
19
70005
1998
Me deslicé en mi silla
01:12
and I couldn't wait for that meeting to end.
20
72027
2172
y no podía esperar a que terminara esa reunión.
01:15
That was my introduction to Airbnb.
21
75306
2539
Esa fue mi presentación a Airbnb.
01:18
I was asked and invited by the three millennial cofounders
22
78907
4060
Fui invitado por los tres cofundadores milénicos
01:22
to join their company
23
82991
1158
a unirme a su empresa
01:24
to help them take their fast-growing tech start-up
24
84173
2662
para tomar su empresa emergente de rápido crecimiento
01:26
and turn it into a global hospitality brand,
25
86859
2670
y convertirla en una marca global de hospitalidad,
01:29
as well as to be the in-house mentor for CEO Brian Chesky.
26
89553
4281
y ser el mentor interno del cofundadoar Brian Chesky.
01:33
Now, I'd spent from age 26 to 52 being a boutique hotel entrepreneur,
27
93858
4896
Fui emprendedor de un hotel boutique desde los 26 años hasta los 52,
01:38
and so I guess I'd learned a few things along the way
28
98778
2529
así que creo que aprendí algo en el trayecto
01:41
and accumulated some hospitality knowledge.
29
101331
2098
y acumulé algo de conocimiento sobre hospitalidad.
01:43
But after my first week,
30
103971
1826
Luego de mi primera semana
01:45
I realized that the brave new home-sharing world
31
105821
2931
me di cuenta de que el nuevo mundo de casas compartidas
01:48
didn't need much of my old-school bricks-and-mortar hotel insights.
32
108776
4528
no necesitaba mucho de mi visión de la vieja escuela sobre hoteles.
01:53
A stark reality rocked me:
33
113926
2107
Una realidad escueta me sacudió:
01:56
What do I have to offer?
34
116899
1670
¿Qué tengo para ofrecer?
01:59
I'd never been in a tech company before.
35
119929
2481
Nunca había estado en una compañía tecnológica.
02:02
Five and a half years ago, I had never heard of the "sharing economy,"
36
122434
4810
Cinco años y medio atrás nunca había oído hablar de la "economía compartida",
02:07
nor did I have an Uber or Lyft app on my phone.
37
127268
2681
y tampoco tenía la aplicación Uber o Lyft en mi teléfono.
02:10
This was not my natural habitat.
38
130534
2582
No era mi hábitat natural.
02:14
So, I decided at that moment that I could either run for the hills,
39
134179
4781
En ese momento decidí que podía salir corriendo
02:18
or cast judgment on these young geniuses,
40
138984
2447
o emitir un juicio sobre esos jóvenes genios,
02:21
or instead, turn the judgment into curiosity
41
141455
3505
o en vez de eso, convertir el juicio en curiosidad
02:24
and actually see if I could match my wise eyes with their fresh eyes.
42
144984
4947
y ver si realmente podía combinar mis ojos sabios con sus ojos frescos.
02:29
I fancied myself a modern Margaret Mead amongst the millennials,
43
149955
5589
Me sentía una Margaret Mead moderno entre los milénicos
02:35
and I quickly learned that I had as much to offer them
44
155568
3855
y rápidamente aprendí que tenía tanto para ofrecerles
02:39
as they did to me.
45
159447
1268
como ellos a mí.
02:41
The more I've seen and learned about our respective generations,
46
161331
4774
Cuanto más veía y aprendía sobre nuestras respectivas generaciones,
02:46
the more I realize that we often don't trust each other enough
47
166129
4267
más me daba cuenta de que no confiamos lo suficiente los unos en los otros
02:50
to actually share our respective wisdom.
48
170420
2715
para compartir nuestra sabiduría.
02:53
We may share a border,
49
173159
2251
Podemos compartir un límite,
02:55
but we don't necessarily trust each other enough
50
175434
2644
pero no confiamos lo suficiente
02:58
to share that respective wisdom.
51
178102
2326
para compartir esa sabiduría.
03:01
I believe, looking at the modern workplace,
52
181654
3280
Creo, viendo el lugar de trabajo moderno,
03:04
that the trade agreement of our time
53
184958
3745
que el acuerdo comercial de nuestra época
03:08
is opening up these intergenerational pipelines of wisdom
54
188727
5371
se está abriendo a estos canales intergeneracionales de sabiduría
03:14
so that we can all learn from each other.
55
194122
2495
para que todos podamos aprender del otro.
03:17
Almost 40 percent of us in the United States
56
197336
4431
Casi el 40 % de nosotros en EE. UU.
03:21
have a boss that's younger than us,
57
201791
2261
tiene un jefe más joven que nosotros,
03:24
and that number is growing quickly.
58
204076
2351
y ese número crece rápidamente.
03:27
Power is cascading to the young like never before
59
207079
3260
El poder está recayendo sobre los jóvenes como nunca antes
03:30
because of our increasing reliance on DQ:
60
210363
3716
por nuestra creciente confianza en ID:
03:34
digital intelligence.
61
214103
1524
inteligencia digital.
03:36
We're seeing young founders of companies in their early 20s
62
216213
3811
Vemos jóvenes fundadores de empresas en sus 20 años
03:40
scale them up to global giants by the time they get to 30,
63
220048
4927
que crecen hasta ser gigantes globales para cuando cumplen 30
03:44
and yet, we expect these young digital leaders
64
224999
3455
y, sin embargo, esperamos que estos jóvenes líderes digitales
03:48
to somehow miraculously embody the relationship wisdoms
65
228478
5133
de alguna manera sean un ejemplo de las relaciones de sabiduría
03:53
we older workers have had decades to learn.
66
233635
2953
que los viejos trabajadores tuvimos décadas para aprender.
03:57
It's hard to microwave your emotional intelligence.
67
237125
3675
Es difícil enlazar tu inteligencia emocional.
04:01
There's ample evidence that gender- and ethnically diverse companies
68
241689
5738
Hay mucha evidencia que las compañías de diversos géneros y etnias
04:07
are more effective.
69
247451
1360
son más efectivas.
04:09
But what about age?
70
249426
1256
Pero ¿qué sucede con la edad?
04:11
This is a very important question, because for the first time ever,
71
251265
3620
Es una pregunta muy importante porque por primera vez
04:14
we have five generations in the workplace at the same time, unintentionally.
72
254909
3826
tenemos 5 generaciones trabajando al mismo tiempo, involuntariamente.
04:18
Maybe it's time we got a little more intentional
73
258759
2446
Tal vez sea hora de que seamos más intencionados
04:21
about how we work collectively.
74
261229
1798
sobre cómo trabajar de manera colectiva.
04:23
There have been a number of European studies
75
263979
2753
Hay algunos estudios europeos que demostraron
04:26
that have shown that age-diverse teams are more effective and successful.
76
266756
4660
que los equipos de edades diversas son más efectivos y exitosos.
04:32
So why is that only eight percent of the companies
77
272190
4177
Entonces, ¿por qué solo el 8 % de las empresas
04:36
that have a diversity and inclusion program
78
276391
4071
que tiene programas de diversidad e inclusión
04:40
have actually expanded that strategy
79
280486
2162
ha expandido esa estrategia
04:42
to include age as just as important of a demographic as gender or race?
80
282672
5229
para incluir la edad en igual importancia demográfica que el género o la raza?
04:48
Maybe they didn't get the memo:
81
288422
1777
Tal vez no recibieron la nota:
04:50
the world is getting older!
82
290223
1736
¡el mundo está envejeciendo!
04:52
One of the paradoxes of our time
83
292948
1987
Una de las paradojas de nuestra época
04:54
is that baby boomers are more vibrant and healthy longer into life,
84
294959
5127
es que los nacidos entre 1946 y 1965 son más dinámicos y saludables,
05:00
we're actually working later into life,
85
300110
2310
trabajamos en edad más avanzada,
05:02
and yet we're feeling less and less relevant.
86
302444
2766
y aun así nos sentimos menos y menos relevantes.
05:05
Some of us feel like a carton of milk -- an old carton of milk --
87
305789
3815
Algunos nos sentimos como una caja de leche, una vieja caja de leche,
05:09
with an expiration date stamped on our wrinkled foreheads.
88
309628
3876
con fecha de caducidad impresa en nuestras frentes arrugadas.
Para muchos de nosotros de la mediana edad no solo es un sentimiento,
05:14
For many of us in midlife, this isn't just a feeling,
89
314092
2839
05:16
it is a harsh reality, when we suddenly lose our job and the phone stops ringing.
90
316955
5053
es una cruel realidad cuando de repente perdemos el trabajo y nadie nos llama.
05:22
For many of us, justifiably, we worry that people see our experience
91
322844
4932
A muchos, justificadamente, nos preocupa que la gente vea nuestra experiencia
05:27
as a liability, not an asset.
92
327800
2572
como una carga y no como una ventaja.
05:31
You've heard of the old phrase -- or maybe the relatively new phrase --
93
331688
3931
Han escuchado la vieja frase, o tal vez relativamente nueva,
05:35
"Sixty is the new forty, physically."
94
335643
2453
"Los 60 son los nuevos 40, físicamente".
05:38
Right?
95
338120
1167
¿Verdad?
05:39
When it comes to power in the workplace today,
96
339311
3562
Cuando se trata del poder en el trabajo hoy en día,
05:42
30 is the new 50.
97
342897
1649
los 30 son los nuevos 50.
05:45
All right, well, this is all pretty exciting, right?
98
345797
2874
De acuerdo, todo esto es muy emocionante, ¿verdad?
05:48
(Laughter)
99
348695
1070
(Risas)
05:49
Truthfully, power is moving 10 years younger.
100
349789
2954
A decir verdad, el poder se mueve 10 años más joven.
05:53
We're all going to live 10 years longer.
101
353048
1918
Todos viviremos 10 años más.
05:55
Do the math.
102
355307
1150
Saquen cuentas.
05:56
Society has created a new 20-year irrelevancy gap.
103
356834
3638
La sociedad ha creado una nueva brecha irrelevante de 20 años.
06:01
Midlife used to be 45 to 65,
104
361325
2214
La mediana edad solía ser de 45 a 65,
06:03
but I would suggest it now stretches into a midlife marathon 40 years long,
105
363563
4697
pero sugeriría que ahora se extienda a una maratón de 40 años,
06:08
from 35 to 75.
106
368284
1575
de los 35 a los 75.
06:10
But wait -- there is a bright spot.
107
370607
1712
Pero esperen, hay un punto positivo.
06:12
Why is it that we actually get smarter and wiser about our humanity as we age?
108
372954
5913
¿Por qué nos volvemos más inteligentes y sabios sobre la humanidad al envejecer?
06:19
Our physical peak may be our 20s,
109
379560
4056
Nuestro pico físico puede ser a los 20,
06:23
our financial and salary peak may be age 50,
110
383640
3874
nuestro pico financiero y salarial puede ser a los 50,
06:27
but our emotional peak is in midlife and beyond,
111
387538
3910
pero nuestro pico emocional es en la mediana edad y más,
06:31
because we have developed pattern recognition about ourselves and others.
112
391472
5013
porque hemos desarrollado un patrón de reconocimiento de nosotros y otros.
06:36
So how can we get companies to tap into that wisdom
113
396860
3653
¿Cómo podemos hacer que las empresas accedan a esa sabiduría
06:40
of the midlife folks,
114
400537
2320
de la gente de la mediana edad
06:42
just as they nurture their digital young geniuses as well?
115
402881
4000
mientras nutren a sus jóvenes genios digitales?
06:47
The most successful companies today and in the future
116
407547
3534
Las empresas más exitosas hoy y en el futuro
06:51
will actually learn how to create a powerful alchemy of the two.
117
411105
3119
aprenderán a crear una poderosa alquimia de ambos.
06:54
Here's how the alchemy worked for me at Airbnb:
118
414794
2191
Así es como funcionó la alquimia para mí en Airbnb.
06:57
I was assigned a young, smart partner,
119
417349
3057
Me asignaron una compañera joven e inteligente
07:00
who helped me develop a hospitality department.
120
420430
3213
que me ayudaba a desarrollar un departamento de hospitalidad.
07:03
Early on, Laura Hughes could see that I was a little lost in this habitat,
121
423667
4921
Al principio, Laura Hughes se dio cuenta de que estaba perdido en este hábitat,
07:08
so she often sat right next to me in meetings
122
428612
2590
así que solía sentarse a mi lado en las reuniones
07:11
so she could be my tech translator,
123
431226
1978
para ser mi traductora de tecnología,
07:13
and I could write her notes and she could tell me, "That's what that means."
124
433228
3638
y yo le escribía notas y ella me decía, "Esto es lo que significa".
07:16
Laura was 27 years old,
125
436890
1575
Laura tenía 27 años,
07:18
she'd worked for Google for four years
126
438489
1923
trabajó en Google durante 4 años,
07:20
and then for a year and a half at Airbnb when I met her.
127
440436
3483
y luego por un año y medio en Airbnb cuando la conocí.
07:24
Like many of her millennial cohorts,
128
444386
2664
Al igual que muchos de sus colegas milénicos
07:27
she had actually grown into a managerial role
129
447074
4029
se convirtió en gerente
07:31
before she'd gotten any formal leadership training.
130
451127
2970
antes de tener ningún tipo de entrenamiento de liderazgo.
07:34
I don't care if you're in the B-to-B world,
131
454836
2423
No me importa si estás en el mundo del negocio a negocio,
07:37
the B-to-C world, the C-to-C world or the A-to-Z world,
132
457283
3941
negocio a consumidor, cliente a cliente o cualquier otro mundo,
07:41
business is fundamentally H-to-H:
133
461248
3468
el negocio es fundamentalmente H a H:
07:44
human to human.
134
464740
1582
humano a humano.
07:46
And yet, Laura's approach to leadership
135
466709
2821
Aun así, el enfoque de Laura hacia el liderazgo
07:49
was really formed in the technocratic world,
136
469554
3159
se formó en el mundo tecnocrático,
07:52
and it was purely metric driven.
137
472737
1975
y estaba dirigido por la métrica.
07:55
One of the things she said to me in the first few months was,
138
475236
2938
Una de las cosas que me dijo durante los primeros meses fue,
07:58
"I love the fact that your approach to leadership
139
478198
2326
"Me encanta que tu enfoque hacia el liderazgo
08:00
is to create a compelling vision that becomes a North Star for us."
140
480548
3641
sea crear una visión persuasiva que se convierte en nuestra Estrella Polar".
08:04
Now, my fact knowledge,
141
484782
1725
Mi conocimiento de hechos,
08:06
as in, how many rooms a maid cleans in an eight-hour shift,
142
486531
3957
como cuántos cuartos limpia una mucama en un turno de 8 horas,
08:10
might not be all that important in a home-sharing world.
143
490512
2878
puede no ser importante en un mundo de casas compartidas.
08:13
My process knowledge of "How do you get things done?"
144
493912
4299
Mi conocimiento de procedimiento sobre "¿Cómo haces las cosas?"
08:18
based upon understanding the underlying motivations of everybody in the room,
145
498235
4702
basado en la comprensión de las motivaciones de todos en la sala
08:22
was incredibly valuable,
146
502961
1754
era increíblemente valiosa,
08:24
in a company where most people didn't have a lot of organizational experience.
147
504739
4274
en una empresa donde la mayoría no tenía experiencia organizativa.
08:30
As I spent more time at Airbnb,
148
510169
2164
Mientras más tiempo pasaba en Airbnb,
08:32
I realized it's possible a new kind of elder was emerging
149
512357
4490
me daba cuenta de que una nueva clase de mayores estaba surgiendo
08:36
in the workplace.
150
516871
1462
en el espacio de trabajo.
08:38
Not the elder of the past, who actually was regarded with reverence.
151
518357
4819
No los mayores del pasado, a quienes se saludaba con reverencias.
08:43
No, what is striking about the modern elder is their relevance,
152
523200
5466
No, lo llamativo de los mayores modernos es su relevancia,
08:48
their ability to use timeless wisdom and apply it to modern-day problems.
153
528690
4555
su capacidad para usar sabiduría atemporal y aplicarla a los problemas modernos.
08:54
Maybe it's time we actually valued wisdom as much as we do disruption.
154
534788
5141
Tal vez sea hora de que valoremos tanto la sabiduría como la disrupción.
09:00
And maybe it's time -- not just maybe, it is time --
155
540615
3636
Y tal vez sea hora, no solo tal vez, es hora
09:04
for us to definitely reclaim the word "elder"
156
544275
3368
de que recuperemos la palabra "mayor"
09:07
and give it a modern twist.
157
547667
1821
y le demos un giro moderno.
09:09
The modern elder is as much an intern as they are a mentor,
158
549964
4006
El mayor moderno es tanto un pasante como un mentor,
09:13
because they realize, in a world that is changing so quickly,
159
553994
3852
porque se da cuenta de que en un mundo que cambia rápidamente
09:17
their beginners' mind and their catalytic curiosity is a life-affirming elixir,
160
557870
4933
su mente de principiante y su curiosidad catalítica es un elíxir que afirma la vida
09:22
not just for themselves but for everyone around them.
161
562827
2579
no solo para sí mismo, sino para todos a su alrededor.
09:25
Intergenerational improv has been known in music and the arts:
162
565850
4222
La improvisación intergeneracional se conoce en la música y el arte:
09:30
think Tony Bennett and Lady Gaga
163
570096
3590
piensen en Tony Bennett y Lady Gaga
09:33
or Wynton Marsalis and the Young Stars of Jazz.
164
573710
3360
o Wynton Marsalis y The Young Stars of Jazz.
09:38
This kind of riffing in the business world is often called "mutual mentorship":
165
578050
6994
Este tipo de improvisación en el mundo de negocios se llama "mentoría mutua":
09:45
millennial DQ for Gen X and boomer EQ.
166
585068
5204
ID milénico por Gen X y boomer IE.
09:51
I got to experience that kind of intergenerational reciprocity with Laura
167
591562
5714
Pude experimentar ese tipo de reciprocidad intergeneracional con Laura
09:57
and our stellar data science team
168
597300
1866
y nuestro equipo estelar de ciencia de datos
09:59
when we were actually remaking and evolving
169
599190
2804
cuando estábamos rehaciendo y evolucionando
10:02
the Airbnb peer-to-peer review system,
170
602018
2641
el sistema de reseñas de la red de pares de Airbnb
10:04
using Laura's analytical mind and my human-centered intuition.
171
604683
4796
usando la mente analítica de Laura y mi intuición centrada en el ser humano.
10:09
With that perfect alchemy of algorithm and people wisdom,
172
609975
5507
Con esa alquimia perfecta de algoritmos y sabiduría de la gente,
10:15
we were able to create and instantaneous feedback loop
173
615506
3911
pudimos crear un bucle de retroalimentación instantáneo
10:19
that helped our hosts better understand the needs of our guests.
174
619441
4626
que ayudaba a nuestros anfitriones a entender mejor
las necesidades de los huéspedes.
10:24
High tech meets high touch.
175
624758
2550
La tecnología de punta se encuentra con el tacto de punta.
10:28
At Airbnb, I also learned as a modern elder
176
628269
3417
En Airbnb también aprendí, como mayor moderno,
10:31
that my role was to intern publicly and mentor privately.
177
631710
5578
que mi rol era ser un pasante público y mentor privado.
10:37
Search engines are brilliant at giving you an answer,
178
637312
3960
Los buscadores son brillantes para darte respuestas,
10:41
but a wise, sage guide can offer you just the right question.
179
641296
5648
pero un guía sabio y erudito te puede ofrecer la pregunta correcta.
10:48
Google does not understand, at least not yet,
180
648272
2678
Google no entiende, al menos por ahora,
10:50
nuance like a finely attuned human heart and mind.
181
650974
4321
un matiz como un corazón y una mente humana en sintonía.
10:55
Over time,
182
655671
1250
Para mi sorpresa,
10:57
to my surprise,
183
657738
1517
con el tiempo,
10:59
dozens and dozens of young employees at Airbnb sought me out
184
659279
3786
docenas y docenas de empleados jóvenes en Airbnb me buscaban
11:03
for private mentoring sessions.
185
663089
2019
para sesiones particulares de orientación.
11:05
But in reality, we were often just mentoring each other.
186
665132
3898
En la realidad, siempre nos orientábamos mutuamente.
11:09
In sum, CEO Brian Chesky brought me in for my industry knowledge,
187
669559
6316
En resumen, el presidente ejecutivo Brian Chesky
me llamó por mi conocimiento de la industria,
11:15
but what I really offered was my well-earned wisdom.
188
675899
3561
pero lo que en realidad ofrecí fue mi sabiduría bien ganada.
11:20
Maybe it's time we retire the term "knowledge worker"
189
680182
4976
Tal vez sea tiempo de eliminar el término "trabajador capacitado"
11:25
and replaced it with "wisdom worker."
190
685182
2981
y reemplazarlo por "trabajador sabio".
11:28
We have five generations in the workplace today,
191
688775
2628
Tenemos cinco generaciones en el trabajo hoy en día,
11:31
and we can operate like separate isolationist countries,
192
691427
3392
y podemos funcionar como países aislacionistas separados
11:34
or we can actually start to find a way to bridge these generational borders.
193
694843
6891
o podemos empezar a buscar la manera de cubrir estos límites generacionales.
11:42
And it's time for us to actually look at how to change up the physics of wisdom
194
702250
4575
Es tiempo de mirar cómo cambiar la física de la sabiduría
11:46
so it actually flows in both directions,
195
706849
1968
para que fluya en ambas direcciones,
11:48
from old to young and from young to old.
196
708841
3094
de viejos a jóvenes y de jóvenes a viejos.
11:52
How can you apply this in your own life?
197
712908
2126
¿Cómo pueden aplicar esto en sus vidas?
11:55
Personally, who can you reach out to
198
715837
2929
Personalmente, ¿a quién pueden acudir
11:58
to create a mutual mentorship relationship?
199
718790
3178
para crear una relación de orientación mutua?
12:02
And organizationally, how can you create the conditions
200
722843
4649
Y a nivel organizativo, ¿cómo pueden crear las condiciones
12:07
to foster an intergenerational flow of wisdom?
201
727516
3923
para fomentar un flujo de sabiduría intergeneracional?
12:12
This is the new sharing economy.
202
732016
3136
Esta es la nueva economía compartida.
12:15
Thank you.
203
735792
1151
Gracias.
12:16
(Applause)
204
736967
2659
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7