The search for our solar system's ninth planet | Mike Brown

416,697 views ・ 2019-12-21

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Sofia Kovalchuk Утверджено: Nataliya Marenych
00:13
I'm going to tell you a story from 200 years ago.
0
13000
2792
Я хочу розповісти вам історію двохсотрічної давності.
00:16
In 1820, French astronomer Alexis Bouvard
1
16792
3267
У 1820 році французький астроном Алексіс Бувар
00:20
almost became the second person in human history to discover a planet.
2
20083
5226
ледь не став другою людиною за історію людства, хто відкрив планету.
00:25
He'd been tracking the position of Uranus across the night sky
3
25333
3310
Він відслідковував положення Урана на зоряному небі,
00:28
using old star catalogs,
4
28667
1726
використовуючи старі зоряні каталоги,
00:30
and it didn't quite go around the Sun
5
30417
2309
і планета не оберталася довкола Сонця так,
00:32
the way that his predictions said it should.
6
32750
2434
як би, за його розрахунками, повинна була.
00:35
Sometimes it was a little too fast,
7
35208
2101
Деколи рухалася трохи швидше,
00:37
sometimes a little too slow.
8
37333
1685
а деколи трохи повільніше.
00:39
Bouvard knew that his predictions were perfect.
9
39042
3726
Бувар знав, що його розрахунки ідеально точні.
00:42
So it had to be that those old star catalogs were bad.
10
42792
3267
Значить, дані тих старих зоряних каталогів були неправильними.
00:46
He told astronomers of the day,
11
46083
2060
Він сказав тогочасним астрономам:
00:48
"Do better measurements."
12
48167
2434
"Робіть кращі підрахунки".
00:50
So they did.
13
50625
1268
І вони робили.
00:51
Astronomers spent the next two decades
14
51917
2142
Наступні 20 років астрономи витратили
00:54
meticulously tracking the position of Uranus across the sky,
15
54083
4060
на ретельне відслідковування позиції Урана на зоряному небі,
00:58
but it still didn't fit Bouvard's predictions.
16
58167
3684
але дані все ще не відповідали розрахункам Бувара.
01:01
By 1840, it had become obvious.
17
61875
2143
У 1840 все стало очевидним.
01:04
The problem was not with those old star catalogs,
18
64042
3059
Справа не у старих зоряних каталогах,
01:07
the problem was with the predictions.
19
67125
2851
справа була у розрахунках.
01:10
And astronomers knew why.
20
70000
1518
І астрономи зрозуміли чому.
01:11
They realized that there must be a distant, giant planet
21
71542
4184
Вони усвідомили, що там має бути далека гігантська планета,
01:15
just beyond the orbit of Uranus
22
75750
1684
трохи далі за орбітою Урана,
01:17
that was tugging along at that orbit,
23
77458
1810
яка тягнулася за нею,
01:19
sometimes pulling it along a bit too fast,
24
79292
2559
деколи пришвидшуючи її рух,
01:21
sometimes holding it back.
25
81875
1667
а інколи сповільнюючи.
01:24
Must have been frustrating back in 1840
26
84750
2018
Яке ж то було розчарування у 1840 році,
01:26
to see these gravitational effects of this distant, giant planet
27
86792
3392
коли вони побачили вплив гравітації цієї далекої величезної планети,
01:30
but not yet know how to actually find it.
28
90208
3768
але все ще не знали, як же їм знайти її.
01:34
Trust me, it's really frustrating.
29
94000
2059
Повірте мені, це справді дуже засмучує.
01:36
(Laughter)
30
96083
1476
(Сміх)
01:37
But in 1846, another French astronomer,
31
97583
2226
Але у 1846 інший французький астроном,
01:39
Urbain Le Verrier,
32
99833
1310
Урбен Ле Вер'є,
01:41
worked through the math
33
101167
1267
опрацював математичні дані
01:42
and figured out how to predict the location of the planet.
34
102458
2726
та зрозумів, як передбачити місцезнаходження планети.
01:45
He sent his prediction to the Berlin observatory,
35
105208
2976
Він відправив свої розрахунки у Берлінську обсерваторію,
01:48
they opened up their telescope
36
108208
1435
вони направили свій телескоп
01:49
and in the very first night they found this faint point of light
37
109667
3059
і в першу ж ніч знайшли далеку незначну світлову точку,
01:52
slowly moving across the sky
38
112750
2101
яка повільно рухалася небом,
01:54
and discovered Neptune.
39
114875
1268
і відкрили Нептун.
01:56
It was this close on the sky to Le Verrier's predicted location.
40
116167
4125
Він був у тому ж місці на небі, де Ле Вер'є і передбачав.
02:01
The story of prediction and discrepancy and new theory
41
121875
4518
Історія передбачення, невідповідності та нової теорії,
02:06
and triumphant discoveries is so classic
42
126417
3059
а також тріумфальне відкриття є настільки історичною подією,
02:09
and Le Verrier became so famous from it,
43
129500
2893
і завдяки ній Ле Вер'є так прославився,
02:12
that people tried to get in on the act right away.
44
132417
2726
що люди намагалися одразу ж зробити щось схоже.
02:15
In the last 163 years,
45
135167
2517
Протягом останніх 163 років
02:17
dozens of astronomers have used some sort of alleged orbital discrepancy
46
137708
5601
десятки астрономів перевіряли будь-яку орбітальну невідповідність,
02:23
to predict the existence of some new planet in the solar system.
47
143333
3917
щоб передбачити існування якоїсь нової планети у Сонячній системі.
02:28
They have always been wrong.
48
148292
2708
І вони завжди помилялися.
02:32
The most famous of these erroneous predictions
49
152125
2184
Найвідоміше з цих хибних передбачень
02:34
came from Percival Lowell,
50
154333
1435
було від Персіваля Лоуелла,
02:35
who was convinced that there must be a planet just beyond Uranus and Neptune,
51
155792
4726
який був переконаний, що за Ураном та Нептуном точно є планета,
02:40
messing with those orbits.
52
160542
1976
яка впливає на їхні орбіти.
02:42
And so when Pluto was discovered in 1930
53
162542
2559
Тому, у 1930 році, коли був відкритий Плутон
02:45
at the Lowell Observatory,
54
165125
1643
в обсерваторії Лоуелла,
02:46
everybody assumed that it must be the planet that Lowell had predicted.
55
166792
4434
усі вирішили, що це і є та сама планета, існування якої передбачав Лоуелл.
02:51
They were wrong.
56
171250
2393
Та вони помилялися.
02:53
It turns out, Uranus and Neptune are exactly where they're supposed to be.
57
173667
4101
Виявляється, Уран та Нептун були точно там, де вони і мають бути.
02:57
It took 100 years,
58
177792
1559
Минуло ще 100 років,
02:59
but Bouvard was eventually right.
59
179375
1768
але Бувар таки мав рацію.
03:01
Astronomers needed to do better measurements.
60
181167
3601
Астрономам слід робити кращі розрахунки.
03:04
And when they did,
61
184792
1767
І, коли вони їх зробили,
03:06
those better measurements had turned out that
62
186583
3185
ці точніші розрахунки показали,
03:09
there is no planet just beyond the orbit of Uranus and Neptune
63
189792
5017
що немає ніякої планети за межами орбіт Нептуна та Урана,
03:14
and Pluto is thousands of times too small
64
194833
2685
а Плутон у тисячі разів менший
03:17
to have any effect on those orbits at all.
65
197542
2642
і не може ніяк впливати на їхні орбіти.
03:20
So even though Pluto turned out not to be the planet
66
200208
3643
Отже, незважаючи на те, що Плутон не став тією планетою,
03:23
it was originally thought to be,
67
203875
1601
якою спочатку його вважали,
03:25
it was the first discovery of what is now known to be
68
205500
3434
це було першим відкриттям того, що зараз ми називаємо
03:28
thousands of tiny, icy objects in orbit beyond the planets.
69
208958
4726
тисячами маленьких крижаних об'єктів на орбітах за межами планет.
03:33
Here you can see the orbits of Jupiter,
70
213708
2893
Зараз ви бачите орбіти Юпітера,
03:36
Saturn, Uranus and Neptune,
71
216625
2518
Сатурна, Урана та Нептуна,
03:39
and in that little circle in the very center is the Earth
72
219167
3017
і в цьому маленькому колі у самому центрі є Земля,
03:42
and the Sun and almost everything that you know and love.
73
222208
2976
і Сонце, і майже все, що ми знаємо та любимо.
03:45
And those yellow circles at the edge
74
225208
1810
А ці жовті кола на периферії
03:47
are these icy bodies out beyond the planets.
75
227042
2767
і є тими крижаними тілами за межами планет.
03:49
These icy bodies are pushed and pulled
76
229833
2268
Ці крижані об'єкти зіштовхуються та притягуються
03:52
by the gravitational fields of the planets
77
232125
2143
гравітаційними полями планет
03:54
in entirely predictable ways.
78
234292
2517
досить передбачуваним чином.
03:56
Everything goes around the Sun exactly the way it is supposed to.
79
236833
4709
Все обертається довкола Сонця точно так, як і потрібно.
04:02
Almost.
80
242958
1268
Майже.
04:04
So in 2003,
81
244250
2059
Отже, у 2003 році
04:06
I discovered what was at the time
82
246333
1893
я відкрив те, що було на той час
04:08
the most distant known object in the entire solar system.
83
248250
3684
найвіддаленішим відомим об'єктом у цілій Сонячній системі.
04:11
It's hard not to look at that lonely body out there
84
251958
2476
Важко не помічати це самотнє тіло
04:14
and say, oh yeah, sure, so Lowell was wrong,
85
254458
2060
і казати: "так, дійсно, Лоуелл помилявся,
04:16
there was no planet just beyond Neptune,
86
256542
1934
і позаду Нептуна жодної планети,
04:18
but this, this could be a new planet.
87
258500
2559
але можливо, можливо, це і є нова планета.
04:21
The real question we had was,
88
261083
1476
Питання в тому,
04:22
what kind of orbit does it have around the Sun?
89
262583
2310
яку ж орбіту вона має довкола Сонця?
04:24
Does it go in a circle around the Sun
90
264917
1934
Чи рухається довкола Сонця,
04:26
like a planet should?
91
266875
1559
як всі планети?
04:28
Or is it just a typical member of this icy belt of bodies
92
268458
3893
Чи це лише типова складова з поясу астероїдів,
04:32
that got a little bit tossed outward and it's now on its way back in?
93
272375
4059
яку трохи відкинуло, і вона зараз повертається на своє місце?
04:36
This is precisely the question
94
276458
2518
На таке ж запитання
04:39
the astronomers were trying to answer about Uranus 200 years ago.
95
279000
4601
астрономи намагалися дати відповідь стосовно Урана 200 років тому.
04:43
They did it by using overlooked observations of Uranus
96
283625
3768
Вони переглянули спостереження за Ураном,
04:47
from 91 years before its discovery
97
287417
2351
зроблені за 91 рік до його відкриття,
04:49
to figure out its entire orbit.
98
289792
1726
щоб побачити його повну орбіту.
04:51
We couldn't go quite that far back,
99
291542
2017
Ми не можемо повернутися аж так далеко,
04:53
but we did find observations of our object from 13 years earlier
100
293583
4601
але ми знайшли спостереження нашого об'єкта 13-річної давнини,
04:58
that allowed us to figure out how it went around the Sun.
101
298208
2685
які дозволили з'ясувати, як він рухається довкола Сонця.
05:00
So the question is,
102
300917
1267
Отже, питання таке:
05:02
is it in a circular orbit around the Sun, like a planet,
103
302208
2726
"Чи він рухається по орбіті довкола Сонця, як планета,
05:04
or is it on its way back in,
104
304958
1393
чи повертається назад,
05:06
like one of these typical icy bodies?
105
306375
1893
як одне з тих крижаних тіл?"
05:08
And the answer is
106
308292
1684
І відповідь -
05:10
no.
107
310000
1268
ні.
05:11
It has a massively elongated orbit
108
311292
2767
У нього максимально витягнута орбіта,
05:14
that takes 10,000 years to go around the Sun.
109
314083
3935
і шлях довкола Сонця займає близько 10 тисяч років.
05:18
We named this object Sedna
110
318042
2017
Ми назвали цей об'єкт Седна,
05:20
after the Inuit goddess of the sea,
111
320083
1851
на честь інуїтської богині моря,
05:21
in honor of the cold, icy places where it spends all of its time.
112
321958
4060
на честь холодного, замерзлого простору, де вона постійно знаходиться.
05:26
We now know that Sedna,
113
326042
1601
Зараз ми знаємо, що Седна
05:27
it's about a third the size of Pluto
114
327667
1767
приблизно втричі менша за Плутон,
05:29
and it's a relatively typical member
115
329458
2060
і це досить типовий представник
05:31
of those icy bodies out beyond Neptune.
116
331542
2809
тих крижаних тіл позаду Нептуна.
05:34
Relatively typical, except for this bizarre orbit.
117
334375
3851
Усе досить типово, окрім цієї дивної орбіти.
05:38
You might look at this orbit and say,
118
338250
1768
Ви можете подивитися на орбіту і сказати:
05:40
"Yeah, that's bizarre, 10,000 years to go around the Sun,"
119
340042
2726
"Так, це незвично, 10 тисяч років довкола Сонця".
05:42
but that's not really the bizarre part.
120
342792
1934
Проте не в цьому діло.
05:44
The bizarre part is that in those 10,000 years,
121
344750
2191
Неймовірним є те, що за 10 тисяч років
05:46
Sedna never comes close to anything else in the solar system.
122
346965
3969
Седна ні разу не підходить близько до жодного об'єкта в Сонячній системі.
05:50
Even at its closest approach to the Sun,
123
350958
2310
Навіть за найближчої відстані до Сонця
05:53
Sedna is further from Neptune
124
353292
2309
Седна віддалиться від Нептуна більше,
05:55
than Neptune is from the Earth.
125
355625
2208
ніж Нептун від Землі.
05:59
If Sedna had had an orbit like this,
126
359042
2142
Якби Седна мала таку орбіту,
06:01
that kisses the orbit of Neptune once around the Sun,
127
361208
2601
яка б перетинала орбіту Нептуна довкола Сонця один раз,
06:03
that would have actually been really easy to explain.
128
363833
3018
це було б справді досить легко пояснити.
06:06
That would have just been an object
129
366875
1768
Це був би просто об'єкт,
06:08
that had been in a circular orbit around the Sun
130
368667
2267
який має кругову орбіту навколо Сонця
06:10
in that region of icy bodies,
131
370958
1435
у поясі крижаних тіл,
06:12
had gotten a little bit too close to Neptune one time,
132
372417
2524
який наблизився одного разу надто близько до Нептуна,
06:14
and then got slingshot out and is now on its way back in.
133
374965
2834
а потім був відкинутий і зараз повертається назад.
06:19
But Sedna never comes close to anything known in the solar system
134
379333
4726
Та Седна ніколи не наближалася до жодного відомого у Сонячній системі об'єкта,
06:24
that could have given it that slingshot.
135
384083
2393
який міг би її так виштовхнути.
06:26
Neptune can't be responsible,
136
386500
2018
Це сталося не через Нептун,
06:28
but something had to be responsible.
137
388542
3101
але щось же стало причиною.
06:31
This was the first time since 1845
138
391667
2934
Саме з 1845 року
06:34
that we saw the gravitational effects of something in the outer solar system
139
394625
4934
ми почали бачити вплив гравітації чогось поза межами Сонячної системи,
06:39
and didn't know what it was.
140
399583
1500
і ми не знали, що це таке.
06:42
I actually thought I knew what the answer was.
141
402208
2893
Насправді ж, я подумав, що знаю відповідь.
06:45
Sure, it could have been some distant, giant planet
142
405125
4018
Звісно, це могла би бути якась далека величезна планета
06:49
in the outer solar system,
143
409167
1267
за межами Сонячної системи,
06:50
but by this time, that idea was so ridiculous
144
410458
2351
але на той час ця ідея була такою безглуздою,
06:52
and had been so thoroughly discredited
145
412833
1851
і зовсім не схвалювалась,
06:54
that I didn't take it very seriously.
146
414708
1810
що я навіть не розглядав її серйозно.
06:56
But 4.5 billion years ago,
147
416542
1267
Але 4.5 мільярдів років тому,
06:57
when the Sun formed in a cocoon of hundreds of other stars,
148
417833
4851
коли Сонце сформувалося у кокон із зірок, сотні інших зірок,
07:02
any one of those stars
149
422708
1268
будь-яка із них
07:04
could have gotten just a little bit too close to Sedna
150
424000
2643
могла наблизитися надто близько до Седни
07:06
and perturbed it onto the orbit that it has today.
151
426667
3976
та змістити її на нинішню орбіту,
07:10
When that cluster of stars dissipated into the galaxy,
152
430667
3892
Коли це скупчення зірок розсипалося по галактиці,
07:14
the orbit of Sedna would have been left as a fossil record
153
434583
3768
орбіта Седни, напевно, залишилася просто як свідчення
07:18
of this earliest history of the Sun.
154
438375
2476
самого зародження Сонця.
07:20
I was so excited by this idea,
155
440875
1809
Я був такий схвильований цією ідеєю,
07:22
by the idea that we could look
156
442708
1476
тим, що ми зможемо подивитися
07:24
at the fossil history of the birth of the Sun,
157
444208
2226
на наслідки історії народження Сонця,
07:26
that I spent the next decade
158
446458
1601
що я провів наступне десятиліття,
07:28
looking for more objects with orbits like Sedna.
159
448083
2726
шукаючи об'єкти з орбітою, як у Седни.
07:30
In that ten-year period, I found zero.
160
450833
3435
За це десятиріччя я не знайшов жодного.
07:34
(Laughter)
161
454292
1017
(Сміх)
07:35
But my colleagues, Chad Trujillo and Scott Sheppard, did a better job,
162
455333
3518
Але мої колеги, Чад Трухільйо та Скотт Шеппард, справилися краще
07:38
and they have now found several objects with orbits like Sedna,
163
458875
3018
і знайшли декілька об'єктів з орбітами, як у Седни,
07:41
which is super exciting.
164
461917
1767
і це надзвичайно захоплює.
07:43
But what's even more interesting
165
463708
1524
Ще цікавіше те,
07:45
is that they found that all these objects
166
465256
2762
що вони з'ясували, що усі ці об'єкти
07:48
are not only on these distant, elongated orbits,
167
468042
3892
не тільки рухаються по далеких витягнутих орбітах,
07:51
they also share a common value of this obscure orbital parameter
168
471958
5351
а також мають спільну величину нечіткого орбітального параметру,
07:57
that in celestial mechanics we call argument of perihelion.
169
477333
3959
яку у небесній механіці ми називаємо "аргументом перигелія".
Коли вони усвідомили, що це групується згідно з аргументом перигелія,
08:02
When they realized it was clustered in argument of perihelion,
170
482250
2934
вони одразу ж зраділи,
08:05
they immediately jumped up and down,
171
485208
1768
і сказали, що причиною є далека величезна планета десь там,
08:07
saying it must be caused by a distant, giant planet out there,
172
487000
2976
але крім захоплення в цьому не було жодного сенсу.
08:10
which is really exciting, except it makes no sense at all.
173
490000
3059
08:13
Let me try to explain it to you why with an analogy.
174
493083
2518
Давайте я поясню, чому так, провівши аналогію.
08:15
Imagine a person walking down a plaza
175
495625
3309
Уявіть людину, яка йде по площі
08:18
and looking 45 degrees to his right side.
176
498958
3334
і повернулась на 45 градусів вправо.
08:23
There's a lot of reasons that might happen,
177
503125
2059
І є багато припущень, що може статися,
08:25
it's super easy to explain, no big deal.
178
505208
1935
і це дуже легко пояснити, подумаєш.
08:27
Imagine now many different people,
179
507167
1809
Але уявіть, коли багато людей
08:29
all walking in different directions across the plaza,
180
509000
3893
йдуть у різних напрямках по площі,
08:32
but all looking 45 degrees to the direction that they're moving.
181
512917
3267
і усі повернулись на 45 градусів у той бік, куди вони прямують.
08:36
Everybody's moving in different directions,
182
516208
2018
Кожен рухається у різному напрямку,
08:38
everybody's looking in different directions,
183
518250
2143
кожен дивиться у різні сторони,
08:40
but they're all looking 45 degrees to the direction of motion.
184
520417
3309
але всі повернуті на 45 градусів у той бік, куди прямують.
08:43
What could cause something like that?
185
523750
1833
Що може бути причиною такого явища?
08:46
I have no idea.
186
526917
1267
Я не маю жодного уявлення.
08:48
It's very difficult to think of any reason that that would happen.
187
528208
3726
Дуже важко вигадати якусь причину, чому таке могло б відбуватись.
08:51
(Laughter)
188
531958
1351
(Сміх)
08:53
And this is essentially what that clustering
189
533333
2851
І це, по суті, те, що нам показує вже згадане групування,
08:56
in argument of perihelion was telling us.
190
536208
3393
згідно з аргументом перигелія.
08:59
Scientists were generally baffled and they assumed it must just be a fluke
191
539625
3559
Звичайно, науковці були спантеличені та припустили, що це або випадковість,
09:03
and some bad observations.
192
543208
1351
або невірні спостереження.
09:04
They told the astronomers,
193
544583
1768
Вони сказали астрономам:
09:06
"Do better measurements."
194
546375
2393
"Робіть кращі підрахунки".
09:08
I actually took a very careful look at those measurements, though,
195
548792
3101
Я таки ще раз уважно передивився зроблені розрахунки,
09:11
and they were right.
196
551917
1267
і вони були правильними.
09:13
These objects really did all share
197
553208
1893
У тих об'єктів справді є спільна
09:15
a common value of argument of perihelion,
198
555125
2476
величина згідно з аргументом перигелія,
09:17
and they shouldn't.
199
557625
1393
але її не має бути.
09:19
Something had to be causing that.
200
559042
2208
Має бути причина.
09:23
The final piece of the puzzle came into place in 2016,
201
563125
4309
Остання частина пазлу опинилася на своєму місці у 2016,
09:27
when my colleague, Konstantin Batygin,
202
567458
2518
коли ми з моїм колегою Костянтином Батигіним,
09:30
who works three doors down from me, and I
203
570000
2643
який працює по сусідству зі мною,
09:32
realized that the reason that everybody was baffled
204
572667
2601
зрозуміли, що причиною загального спантеличення
09:35
was because argument of perihelion was only part of the story.
205
575292
4726
було те, що справа не лише в аргументі перигелія.
Якщо подивитися на ці об'єкти так, як треба,
09:40
If you look at these objects the right way,
206
580042
2059
09:42
they are all actually lined up in space in the same direction,
207
582125
4059
то вони, насправді, вишикувані у космосі в одному напрямку,
09:46
and they're all tilted in space in the same direction.
208
586208
3726
і всі рухаються у космосі в одному напрямку.
09:49
It's as if all those people on the plaza are all walking in the same direction
209
589958
4351
Точно як ті люди на площі, які йдуть в одному напрямку,
09:54
and they're all looking 45 degrees to the right side.
210
594333
3435
і всі дивляться на 45 градусів вправо.
09:57
That's easy to explain.
211
597792
1267
І це легко пояснити.
09:59
They're all looking at something.
212
599083
2476
Усі вони дивляться на щось.
10:01
These objects in the outer solar system are all reacting to something.
213
601583
4125
Усі ці об'єкти у зовнішній Сонячній системі реагують на щось.
10:07
But what?
214
607000
1726
Але що це?
10:08
Konstantin and I spent a year
215
608750
2976
Ми з Костянтином протягом цілого року
10:11
trying to come up with any explanation other than a distant, giant planet
216
611750
4809
шукали якесь інше пояснення, ніж далека гігантська планета
поза межами Сонячної системи.
10:16
in the outer solar system.
217
616583
1268
10:17
We did not want to be the 33rd and 34th people in history to propose this planet
218
617875
5434
Ми не хотіли бути кільканадцятими науковцями, які говорять про цю планету,
10:23
to yet again be told we were wrong.
219
623333
2334
і їм знову кажуть, що вони помиляються.
10:26
But after a year,
220
626792
1767
Але через рік
10:28
there was really no choice.
221
628583
1310
у нас вже не було вибору.
10:29
We could come up with no other explanation
222
629917
2142
Ми не могли знайти іншого пояснення,
10:32
other than that there is a distant,
223
632083
2500
ніж наявність далекої
10:34
massive planet on an elongated orbit,
224
634625
3268
масивної планети з витягнутою орбітою,
10:37
inclined to the rest of the solar system,
225
637917
2059
що притягується до Сонячної системи,
10:40
that is forcing these patterns for these objects
226
640000
2726
та впливає на рух об'єктів
10:42
in the outer solar system.
227
642750
2018
з-поза Сонячної системи.
10:44
Guess what else a planet like this does.
228
644792
2142
Вгадайте, що ще може робити така планета.
10:46
Remember that strange orbit of Sedna,
229
646958
1851
Пам'ятаєте ту дивну орбіту Седни,
10:48
how it was kind of pulled away from the Sun in one direction?
230
648833
2935
яку ніби витягнули від Сонця в один бік?
10:51
A planet like this would make orbits like that all day long.
231
651792
3726
Така планета днями витягувала б такі орбіти.
10:55
We knew we were onto something.
232
655542
2309
Ми знали, що ми на правильному шляху.
10:57
So this brings us to today.
233
657875
2976
І ось ми тут сьогодні.
11:00
We are basically 1845, Paris.
234
660875
4184
Фактично, ми у 1845, у Парижі.
11:05
(Laughter)
235
665083
1185
(Сміх)
11:06
We see the gravitational effects of a distant, giant planet,
236
666292
5309
Ми спостерігаємо вплив гравітації далекої величезної планети
11:11
and we are trying to work out the calculations
237
671625
2226
і намагаємося провести розрахунки,
11:13
to tell us where to look, to point our telescopes,
238
673875
3018
які б показали нам, куди направити наші телескопи,
11:16
to find this planet.
239
676917
1267
щоб знайти цю планету.
11:18
We've done massive suites of computer simulations,
240
678208
2375
Ми провели широкомасштабні комп'ютерні моделювання,
11:21
massive months of analytic calculations
241
681292
1934
місяці аналітичних розрахунків,
11:23
and here's what I can tell you so far.
242
683250
2559
і ось, що я можу вам розповісти наразі.
11:25
First, this planet, which we call Planet Nine,
243
685833
3185
По-перше, ця планета, яку ми називаємо Дев'ятою планетою,
11:29
because that's what it is,
244
689042
2583
тому що так і є,
11:32
Planet Nine is six times the mass of the Earth.
245
692750
3268
Дев'ята планета у шість разів важча за Землю.
11:36
This is no slightly-smaller-than-Pluto,
246
696042
2226
Вона не "трохи менша за Плутон",
11:38
let's-all-argue-about- whether-it's-a-planet-or-not thing.
247
698292
2726
і не будемо сперечатися, чи це планета, чи ніщо.
11:41
This is the fifth largest planet in our entire solar system.
248
701042
3309
Це п'ята за величиною планета усієї нашої Сонячної системи.
11:44
For context, let me show you the sizes of the planets.
249
704375
3643
Для ознайомлення дозвольте показати вам розміри наших планет.
11:48
In the back there, you can the massive Jupiter and Saturn.
250
708042
4142
Позаду величезні Юпітер та Сатурн.
11:52
Next to them, a little bit smaller, Uranus and Neptune.
251
712208
2643
Поруч з ними трохи менші Уран та Нептун.
11:54
Up in the corner, the terrestrial planets, Mercury, Venus, Earth and Mars.
252
714875
3477
Зверху планети земної групи: Меркурій, Венера, Земля та Марс.
11:58
You can even see that belt
253
718376
1350
Ви можете навіть бачити пояс
11:59
of icy bodies beyond Neptune, of which Pluto is a member,
254
719750
3143
крижаних тіл позаду Нептуна, до яких належить і Плутон -
12:02
good luck figuring out which one it is.
255
722917
1858
успіху вам, знайти де саме він.
12:04
And here is Planet Nine.
256
724799
2416
А це Дев'ята планета.
12:08
Planet Nine is big.
257
728583
2435
Дев'ята планета - велика.
Дев'ята планета така велика,
12:11
Planet Nine is so big,
258
731042
1267
що вам, напевно, дуже цікаво, чому ми її досі не знайшли.
12:12
you should probably wonder why haven't we found it yet.
259
732333
2601
12:14
Well, Planet Nine is big,
260
734958
1268
Так, Дев'ята планета велика,
12:16
but it's also really, really far away.
261
736250
2101
але вона також дуже, дуже далеко.
12:18
It's something like 15 times further away than Neptune.
262
738375
4684
Приблизно у 15 разів далі за Нептун.
12:23
And that makes it about 50,000 times fainter than Neptune.
263
743083
3268
І це робить її у 50 000 разів менш виразнішою за Нептун.
12:26
And also, the sky is a really big place.
264
746375
2934
На додачу, небо насправді неосяжне.
12:29
We've narrowed down where we think it is
265
749333
2143
Ми звузили пошуки наших припущень
12:31
to a relatively small area of the sky,
266
751500
2518
до відносно невеликої ділянки неба,
12:34
but it would still take us years
267
754042
1892
але пройдуть роки,
12:35
to systematically cover the area of the sky
268
755958
2351
перш ніж ми систематично дослідимо цю ділянку неба
12:38
with the large telescopes that we need
269
758333
1851
потужним телескопом,
12:40
to see something that's this far away and this faint.
270
760208
3310
щоб побачити щось таке далеке та настільки невиразне.
12:43
Luckily, we might not have to.
271
763542
3142
За щасливого випадку, нам, може, і не доведеться цього робити.
12:46
Just like Bouvard used unrecognized observations of Uranus
272
766708
4893
Точно так, як Бувар використав невизнані спостереження за Ураном
12:51
from 91 years before its discovery,
273
771625
2768
за 91 рік до його відкриття,
12:54
I bet that there are unrecognized images
274
774417
3767
я впевнений, що є невпізнанні зображення,
12:58
that show the location of Planet Nine.
275
778208
2875
які вказують на місцезнаходження Дев'ятої планети.
13:02
It's going to be a massive computational undertaking
276
782000
3059
Потрібно провести масштабні обчислювальні дії,
13:05
to go through all of the old data
277
785083
2310
щоб опрацювати всі старі дані
13:07
and pick out that one faint moving planet.
278
787417
2916
та обрати ту одну нечітку рухому планету.
13:11
But we're underway.
279
791292
1351
Але процес вже запущений.
13:12
And I think we're getting close.
280
792667
2309
І, я вважаю, що ми вже близько.
13:15
So I would say, get ready.
281
795000
2518
Я би сказав, готуйтеся.
13:17
We are not going to match Le Verrier's
282
797542
3976
Ми не збираємося претендувати на славу Ле Вер'є:
13:21
"make a prediction,
283
801542
1267
"зробити підрахунки,
13:22
have the planet found in a single night
284
802833
1893
знайти планету за одну ніч,
13:24
that close to where you predicted it" record.
285
804750
2184
яка буде на тому місці, де ви й передбачали".
13:26
But I do bet that within the next couple of years
286
806958
3935
Але я впевнений, що в найближчі кілька років
13:30
some astronomer somewhere
287
810917
2392
десь якийсь астроном
13:33
will find a faint point of light,
288
813333
2226
знайде слабку світлову точку,
13:35
slowly moving across the sky
289
815583
2268
що повільно рухається небом,
13:37
and triumphantly announce the discovery of a new,
290
817875
3309
та тріумфально оголосить відкриття нової,
13:41
and quite possibly not the last,
291
821208
2435
досить імовірно, що не останньої,
13:43
real planet of our solar system.
292
823667
2476
справжньої планети нашої Сонячної системи.
13:46
Thank you.
293
826167
1267
Дякую.
13:47
(Applause)
294
827458
3625
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7