The search for our solar system's ninth planet | Mike Brown

421,547 views ・ 2019-12-21

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alena Chernykh Редактор: Elena Malykh
00:13
I'm going to tell you a story from 200 years ago.
0
13000
2792
Я хочу рассказать историю, которая произошла 200 лет назад.
00:16
In 1820, French astronomer Alexis Bouvard
1
16792
3267
В 1820 году Алексис Бувар, французский астроном,
00:20
almost became the second person in human history to discover a planet.
2
20083
5226
чуть не стал вторым человеком за всю историю, кто открыл планету.
00:25
He'd been tracking the position of Uranus across the night sky
3
25333
3310
Он отслеживал положение Урана в ночном небе,
00:28
using old star catalogs,
4
28667
1726
используя старые каталоги звёзд,
00:30
and it didn't quite go around the Sun
5
30417
2309
и путь Урана вокруг Солнца
00:32
the way that his predictions said it should.
6
32750
2434
отличался от того, который, по его мнению, должен быть.
00:35
Sometimes it was a little too fast,
7
35208
2101
Иногда он двигался слишком быстро,
00:37
sometimes a little too slow.
8
37333
1685
иногда — слишком медленно.
00:39
Bouvard knew that his predictions were perfect.
9
39042
3726
Бувар был уверен, что его предположения верны.
00:42
So it had to be that those old star catalogs were bad.
10
42792
3267
Это означало, что в тех старых каталогах звёзд были допущены ошибки.
00:46
He told astronomers of the day,
11
46083
2060
Он сказал астрономам, своим коллегам:
00:48
"Do better measurements."
12
48167
2434
«Делайте более точные измерения».
00:50
So they did.
13
50625
1268
Они так и поступили.
00:51
Astronomers spent the next two decades
14
51917
2142
В течение следующих двух десятилетий
00:54
meticulously tracking the position of Uranus across the sky,
15
54083
4060
учёные скрупулёзно отслеживали нахождение Урана на небе,
00:58
but it still didn't fit Bouvard's predictions.
16
58167
3684
но предположения Бувара всё равно не подтверждались.
01:01
By 1840, it had become obvious.
17
61875
2143
В 1840 году всё стало на свои места.
01:04
The problem was not with those old star catalogs,
18
64042
3059
Проблема заключалась не в старых каталогах звёзд,
01:07
the problem was with the predictions.
19
67125
2851
ошибка была в прогнозах.
Теперь астрономы знали её причину.
01:10
And astronomers knew why.
20
70000
1518
01:11
They realized that there must be a distant, giant planet
21
71542
4184
Они поняли, что должна быть какая-то далёкая гигантская планета
01:15
just beyond the orbit of Uranus
22
75750
1684
сразу же за орбитой Урана,
01:17
that was tugging along at that orbit,
23
77458
1810
которая тянула его вперёд по этой орбите,
01:19
sometimes pulling it along a bit too fast,
24
79292
2559
иногда тащила за собой слишком быстро,
01:21
sometimes holding it back.
25
81875
1667
но иногда сдерживала.
01:24
Must have been frustrating back in 1840
26
84750
2018
Возможно, тогда, в 1840 году,
01:26
to see these gravitational effects of this distant, giant planet
27
86792
3392
учёных удручало то, что они могли наблюдать эффекты притяжения
01:30
but not yet know how to actually find it.
28
90208
3768
гигантской планеты, но не знали, как её обнаружить.
01:34
Trust me, it's really frustrating.
29
94000
2059
Поверьте, это очень подрывает веру в свои силы.
01:36
(Laughter)
30
96083
1476
(Смех)
01:37
But in 1846, another French astronomer,
31
97583
2226
И вот в 1846 году другой французский астроном,
01:39
Urbain Le Verrier,
32
99833
1310
Урбен Леверье,
01:41
worked through the math
33
101167
1267
делая математические расчёты,
01:42
and figured out how to predict the location of the planet.
34
102458
2726
выяснил, как cпрогнозировать расположение планеты.
01:45
He sent his prediction to the Berlin observatory,
35
105208
2976
Он отправил свои гипотезы в Берлинскую обсерваторию,
01:48
they opened up their telescope
36
108208
1435
учёные настроили свой телескоп
01:49
and in the very first night they found this faint point of light
37
109667
3059
и в первую же ночь обнаружили едва заметную светящуюся точку,
01:52
slowly moving across the sky
38
112750
2101
которая медленно двигалась по небу.
01:54
and discovered Neptune.
39
114875
1268
Так они открыли Нептун.
01:56
It was this close on the sky to Le Verrier's predicted location.
40
116167
4125
Он находился совсем рядом с тем местом, которое предсказал Леверье.
02:01
The story of prediction and discrepancy and new theory
41
121875
4518
Вся эта история с предсказаниями и нестыковками, новая теория
02:06
and triumphant discoveries is so classic
42
126417
3059
и триумфальное открытие уже стали классикой,
02:09
and Le Verrier became so famous from it,
43
129500
2893
они сделали Леверье знаменитостью,
02:12
that people tried to get in on the act right away.
44
132417
2726
и люди в одночасье захотели стать причастными к этому событию.
02:15
In the last 163 years,
45
135167
2517
За последние 163 года десятки астрономов
02:17
dozens of astronomers have used some sort of alleged orbital discrepancy
46
137708
5601
использовали подобный метод предполагаемых расхождений в орбитах,
02:23
to predict the existence of some new planet in the solar system.
47
143333
3917
пытаясь предсказать существование новой планеты в Солнечной системе.
02:28
They have always been wrong.
48
148292
2708
Но они всё время ошибались.
02:32
The most famous of these erroneous predictions
49
152125
2184
Самые известные из этих ошибочных прогнозов
02:34
came from Percival Lowell,
50
154333
1435
принадлежат Персивалю Лоуэллу,
02:35
who was convinced that there must be a planet just beyond Uranus and Neptune,
51
155792
4726
который был убеждён, что сразу за Ураном и Нептуном должна быть некая планета,
02:40
messing with those orbits.
52
160542
1976
влияющая на их орбиты.
02:42
And so when Pluto was discovered in 1930
53
162542
2559
Поэтому, когда в 1930 году открыли Плутон
02:45
at the Lowell Observatory,
54
165125
1643
в обсерватории Лоуэлла,
02:46
everybody assumed that it must be the planet that Lowell had predicted.
55
166792
4434
все предположили, что это должна быть та планета, которую предсказал Лоуэлл.
02:51
They were wrong.
56
171250
2393
Они ошибались.
02:53
It turns out, Uranus and Neptune are exactly where they're supposed to be.
57
173667
4101
Оказалось, что Уран и Нептун находились именно там, где им и положено быть.
02:57
It took 100 years,
58
177792
1559
Потребовалось 100 лет,
02:59
but Bouvard was eventually right.
59
179375
1768
чтобы признать, что Бувар был прав.
03:01
Astronomers needed to do better measurements.
60
181167
3601
Астрономам необходимо было сделать более точные измерения.
03:04
And when they did,
61
184792
1767
И когда они их сделали,
03:06
those better measurements had turned out that
62
186583
3185
стало очевидным,
03:09
there is no planet just beyond the orbit of Uranus and Neptune
63
189792
5017
что за орбитами Урана и Нептуна не было никакой планеты,
03:14
and Pluto is thousands of times too small
64
194833
2685
а размер Плутона был слишком мал,
03:17
to have any effect on those orbits at all.
65
197542
2642
чтобы оказывать хоть какое-то влияние на их орбиты.
03:20
So even though Pluto turned out not to be the planet
66
200208
3643
Так что, хотя и оказалось, что Плутон не та планета,
03:23
it was originally thought to be,
67
203875
1601
о которой думали первоначально,
03:25
it was the first discovery of what is now known to be
68
205500
3434
открытие заключалось в том,
03:28
thousands of tiny, icy objects in orbit beyond the planets.
69
208958
4726
что на орбите вокруг планет могут быть тысячи крошечных объектов изо льда.
03:33
Here you can see the orbits of Jupiter,
70
213708
2893
Вот орбиты Юпитера,
03:36
Saturn, Uranus and Neptune,
71
216625
2518
Сатурна, Урана и Нептуна,
03:39
and in that little circle in the very center is the Earth
72
219167
3017
а вот в самом центре этого маленького круга — Земля,
03:42
and the Sun and almost everything that you know and love.
73
222208
2976
а ещё Солнце и почти всё, о чём мы знаем и что любим.
03:45
And those yellow circles at the edge
74
225208
1810
И жёлтые круги по краям —
03:47
are these icy bodies out beyond the planets.
75
227042
2767
и есть эти ледяные объекты за орбитами планет.
03:49
These icy bodies are pushed and pulled
76
229833
2268
Гравитационные поля планет перемещают
03:52
by the gravitational fields of the planets
77
232125
2143
эти ледяные объекты вперёд-назад
03:54
in entirely predictable ways.
78
234292
2517
по проторённым путям.
03:56
Everything goes around the Sun exactly the way it is supposed to.
79
236833
4709
Всё вращается вокруг Солнца именно так, как и должно вращаться.
04:02
Almost.
80
242958
1268
Почти.
04:04
So in 2003,
81
244250
2059
В 2003 году
04:06
I discovered what was at the time
82
246333
1893
я обнаружил то, что тогда было
04:08
the most distant known object in the entire solar system.
83
248250
3684
самым далёким известным объектом во всей Солнечной системе.
04:11
It's hard not to look at that lonely body out there
84
251958
2476
Так и хочется, глядя на этот одинокий далёкий объект,
04:14
and say, oh yeah, sure, so Lowell was wrong,
85
254458
2060
признать, что, конечно, Лоуэлл ошибался:
04:16
there was no planet just beyond Neptune,
86
256542
1934
за Нептуном не было планеты,
04:18
but this, this could be a new planet.
87
258500
2559
но, возможно, это новая планета.
04:21
The real question we had was,
88
261083
1476
Главный вопрос состоял в том,
04:22
what kind of orbit does it have around the Sun?
89
262583
2310
по какой орбите она вращалась вокруг Солнца.
04:24
Does it go in a circle around the Sun
90
264917
1934
Вращается ли она по кругу,
04:26
like a planet should?
91
266875
1559
как и положено планете?
04:28
Or is it just a typical member of this icy belt of bodies
92
268458
3893
Или это просто один из множества объектов в ледяном поясе,
04:32
that got a little bit tossed outward and it's now on its way back in?
93
272375
4059
который выбился из общей массы, а теперь пытается вернуться на своё место?
04:36
This is precisely the question
94
276458
2518
Именно на этот вопрос об Уране
04:39
the astronomers were trying to answer about Uranus 200 years ago.
95
279000
4601
учёные пытались найти ответ 200 лет назад.
04:43
They did it by using overlooked observations of Uranus
96
283625
3768
И при этом они использовали неучтённые данные наблюдений за Ураном,
04:47
from 91 years before its discovery
97
287417
2351
которые были сделаны за 91 год до его открытия
04:49
to figure out its entire orbit.
98
289792
1726
с целью определения его орбиты.
04:51
We couldn't go quite that far back,
99
291542
2017
Мы не могли вернуться так далеко назад,
04:53
but we did find observations of our object from 13 years earlier
100
293583
4601
поэтому нашли наблюдения, сделанные 13 годами ранее,
04:58
that allowed us to figure out how it went around the Sun.
101
298208
2685
что позволило понять способ его вращения вокруг Солнца.
05:00
So the question is,
102
300917
1267
Вопрос в том,
05:02
is it in a circular orbit around the Sun, like a planet,
103
302208
2726
вращается ли он вокруг Солнца по кругу, как все планеты,
05:04
or is it on its way back in,
104
304958
1393
или возвращается обратно,
05:06
like one of these typical icy bodies?
105
306375
1893
как все типичные ледяные объекты.
05:08
And the answer is
106
308292
1684
И ответ оказался
05:10
no.
107
310000
1268
отрицательным.
05:11
It has a massively elongated orbit
108
311292
2767
Его орбита имеет сильно вытянутую форму, а это значит,
05:14
that takes 10,000 years to go around the Sun.
109
314083
3935
что чтобы обогнуть Солнце, ему понадобится 10 000 лет.
05:18
We named this object Sedna
110
318042
2017
Мы назвали этот объект Седна,
05:20
after the Inuit goddess of the sea,
111
320083
1851
в честь богини морей и морской фауны у эскимосов,
05:21
in honor of the cold, icy places where it spends all of its time.
112
321958
4060
потому что место его обитания — холодные ледяные просторы Вселенной.
05:26
We now know that Sedna,
113
326042
1601
Сегодня нам известно, что Седна
05:27
it's about a third the size of Pluto
114
327667
1767
почти в три раза меньше Плутона.
05:29
and it's a relatively typical member
115
329458
2060
Это один из относительно типичных
05:31
of those icy bodies out beyond Neptune.
116
331542
2809
ледяных объектов, расположенных за Нептуном.
05:34
Relatively typical, except for this bizarre orbit.
117
334375
3851
В целом он ничем не выделяется, за исключением странной орбиты.
Взглянув на орбиту, вы, возможно, скажете:
05:38
You might look at this orbit and say,
118
338250
1768
05:40
"Yeah, that's bizarre, 10,000 years to go around the Sun,"
119
340042
2726
«Да, невероятно... 10 000 лет, чтобы обогнуть Солнце».
05:42
but that's not really the bizarre part.
120
342792
1934
Но это не самое странное.
05:44
The bizarre part is that in those 10,000 years,
121
344750
2191
Самое удивительное то, что в течение этих 10 000 лет
05:46
Sedna never comes close to anything else in the solar system.
122
346965
3969
Седна не подходит близко ни к какому другому объекту в Солнечной системе.
05:50
Even at its closest approach to the Sun,
123
350958
2310
Даже при самом близком приближении к Солнцу
05:53
Sedna is further from Neptune
124
353292
2309
Седна находится дальше от Нептуна,
05:55
than Neptune is from the Earth.
125
355625
2208
чем сам Нептун находится дальше от Земли.
05:59
If Sedna had had an orbit like this,
126
359042
2142
Если бы у Седны была такая же орбита,
06:01
that kisses the orbit of Neptune once around the Sun,
127
361208
2601
соприкасающаяся с орбитой Нептуна при прохождении вокруг Солнца,
06:03
that would have actually been really easy to explain.
128
363833
3018
то не составило бы труда объяснить данное явление.
06:06
That would have just been an object
129
366875
1768
Это был бы просто объект,
06:08
that had been in a circular orbit around the Sun
130
368667
2267
который двигался вокруг Солнца
06:10
in that region of icy bodies,
131
370958
1435
в поясе ледяных объектов:
06:12
had gotten a little bit too close to Neptune one time,
132
372417
2524
в какой-то момент он приближался бы к Нептуну
06:14
and then got slingshot out and is now on its way back in.
133
374965
2834
и, благодаря эффекту рогатки, возвращался бы на своё место.
06:19
But Sedna never comes close to anything known in the solar system
134
379333
4726
Но Седна никогда не приближается ни к одному из известных нам объектов,
06:24
that could have given it that slingshot.
135
384083
2393
которые могли бы создать этот эффект рогатки.
06:26
Neptune can't be responsible,
136
386500
2018
Это не может быть влиянием Нептуна,
06:28
but something had to be responsible.
137
388542
3101
но что-то влиять должно.
06:31
This was the first time since 1845
138
391667
2934
Впервые, начиная с 1845 года,
06:34
that we saw the gravitational effects of something in the outer solar system
139
394625
4934
мы наблюдали гравитационные эффекты во внешней части Солнечной системы,
06:39
and didn't know what it was.
140
399583
1500
но не знали, что их создаёт.
06:42
I actually thought I knew what the answer was.
141
402208
2893
Я действительно думал, что знаю правильный ответ.
06:45
Sure, it could have been some distant, giant planet
142
405125
4018
Конечно, это могла быть какая-то далекая гигантская планета
06:49
in the outer solar system,
143
409167
1267
во внешней Солнечной системе,
06:50
but by this time, that idea was so ridiculous
144
410458
2351
но в то же время идея была настолько нелепой
06:52
and had been so thoroughly discredited
145
412833
1851
и настолько себя дискредитировала,
06:54
that I didn't take it very seriously.
146
414708
1810
что я не принял её всерьёз.
06:56
But 4.5 billion years ago,
147
416542
1267
Но 4,5 миллиарда лет назад,
06:57
when the Sun formed in a cocoon of hundreds of other stars,
148
417833
4851
когда Солнце сформировалось в коконе сотен других звёзд,
07:02
any one of those stars
149
422708
1268
любая из них
07:04
could have gotten just a little bit too close to Sedna
150
424000
2643
могла бы подойти слишком близко к Седне
07:06
and perturbed it onto the orbit that it has today.
151
426667
3976
и исказить ту орбиту, которую мы имеем на сегодняшний момент.
07:10
When that cluster of stars dissipated into the galaxy,
152
430667
3892
Когда это скопление звёзд рассеялось и стало галактикой,
07:14
the orbit of Sedna would have been left as a fossil record
153
434583
3768
орбита Седны осталась бы лишь палеонтологической летописью
07:18
of this earliest history of the Sun.
154
438375
2476
ранней истории Солнца.
07:20
I was so excited by this idea,
155
440875
1809
Я был так поглощён этой идеей,
07:22
by the idea that we could look
156
442708
1476
идеей о том, что мы могли бы увидеть
07:24
at the fossil history of the birth of the Sun,
157
444208
2226
момент создания Солнца,
07:26
that I spent the next decade
158
446458
1601
что провёл следующие десять лет
07:28
looking for more objects with orbits like Sedna.
159
448083
2726
в поисках других объектов с такой же орбитой, как у Седны.
07:30
In that ten-year period, I found zero.
160
450833
3435
И за эти десять лет я не нашёл ничего.
07:34
(Laughter)
161
454292
1017
(Смех)
07:35
But my colleagues, Chad Trujillo and Scott Sheppard, did a better job,
162
455333
3518
Но мои коллеги Чад Трухильо и Скотт Шеппард сделали свою работу лучше
07:38
and they have now found several objects with orbits like Sedna,
163
458875
3018
и нашли несколько объектов с орбитами как у Седны, —
07:41
which is super exciting.
164
461917
1767
я был в полнейшем восторге.
07:43
But what's even more interesting
165
463708
1524
Но что ещё более интересно,
07:45
is that they found that all these objects
166
465256
2762
они обнаружили, что все эти объекты
07:48
are not only on these distant, elongated orbits,
167
468042
3892
находятся не только на этих удалённых, вытянутых орбитах,
07:51
they also share a common value of this obscure orbital parameter
168
471958
5351
но и имеют общее значение неясного орбитального параметра,
07:57
that in celestial mechanics we call argument of perihelion.
169
477333
3959
которое в механике небесных тел называется аргументом перигелия.
08:02
When they realized it was clustered in argument of perihelion,
170
482250
2934
Поняв, что объекты объединились в аргумент перигелия,
08:05
they immediately jumped up and down,
171
485208
1768
они были несказанно рады.
08:07
saying it must be caused by a distant, giant planet out there,
172
487000
2976
Они подумали, что это должно быть вызвано далёкой гигантской планетой,
08:10
which is really exciting, except it makes no sense at all.
173
490000
3059
что и правда интересно, только в этом нет никакого смысла.
08:13
Let me try to explain it to you why with an analogy.
174
493083
2518
Позвольте мне объяснить это с помощью аналогии.
08:15
Imagine a person walking down a plaza
175
495625
3309
Представьте себе человека, идущего по площади
08:18
and looking 45 degrees to his right side.
176
498958
3334
и смотрящего под углом в 45 градусов вправо от себя.
08:23
There's a lot of reasons that might happen,
177
503125
2059
Этому может быть много причин,
08:25
it's super easy to explain, no big deal.
178
505208
1935
это очень легко объяснить, ничего особенного.
08:27
Imagine now many different people,
179
507167
1809
Теперь представьте много разных людей,
08:29
all walking in different directions across the plaza,
180
509000
3893
идущих в разных направлениях по площади,
08:32
but all looking 45 degrees to the direction that they're moving.
181
512917
3267
но все смотрят под углом в 45 градусов относительно своего движения.
08:36
Everybody's moving in different directions,
182
516208
2018
Все двигаются в разных направлениях,
08:38
everybody's looking in different directions,
183
518250
2143
все смотрят в разных направлениях,
08:40
but they're all looking 45 degrees to the direction of motion.
184
520417
3309
но под углом в 45 градусов относительно своего движения.
08:43
What could cause something like that?
185
523750
1833
Что могло вызвать нечто подобное?
08:46
I have no idea.
186
526917
1267
Я понятия не имею.
08:48
It's very difficult to think of any reason that that would happen.
187
528208
3726
Очень сложно придумать причину, чтобы произошло нечто подобное.
08:51
(Laughter)
188
531958
1351
(Смех)
08:53
And this is essentially what that clustering
189
533333
2851
И это именно то,
08:56
in argument of perihelion was telling us.
190
536208
3393
о чём нам говорило скопление в аргументе перигелия.
08:59
Scientists were generally baffled and they assumed it must just be a fluke
191
539625
3559
Учёные были озадачены и предположили, что это просто случайность
09:03
and some bad observations.
192
543208
1351
и неправильные вычисления.
09:04
They told the astronomers,
193
544583
1768
Они сказали астрономам:
09:06
"Do better measurements."
194
546375
2393
«Сделайте более тщательные измерения».
09:08
I actually took a very careful look at those measurements, though,
195
548792
3101
На самом деле я очень внимательно изучил их данные,
09:11
and they were right.
196
551917
1267
и они оказались верными.
09:13
These objects really did all share
197
553208
1893
У всех этих объектов
09:15
a common value of argument of perihelion,
198
555125
2476
было одинаковое значение аргумента перигелия,
09:17
and they shouldn't.
199
557625
1393
но так не должно было быть.
09:19
Something had to be causing that.
200
559042
2208
Что-то должно было быть причиной этого.
09:23
The final piece of the puzzle came into place in 2016,
201
563125
4309
Последний пазл головоломки обрёл своё место в 2016 году,
09:27
when my colleague, Konstantin Batygin,
202
567458
2518
когда мы с Константином Батыгиным,
09:30
who works three doors down from me, and I
203
570000
2643
который работал в соседнем кабинете, поняли,
09:32
realized that the reason that everybody was baffled
204
572667
2601
что аргумент перигелия
09:35
was because argument of perihelion was only part of the story.
205
575292
4726
только частично объяснял причину явления.
09:40
If you look at these objects the right way,
206
580042
2059
Если определённым образом взглянуть на эти объекты,
09:42
they are all actually lined up in space in the same direction,
207
582125
4059
они фактически выстроятся в космосе в одном направлении
09:46
and they're all tilted in space in the same direction.
208
586208
3726
и под одним углом.
09:49
It's as if all those people on the plaza are all walking in the same direction
209
589958
4351
Точно также, как все те люди, идущие по площади в одном направлении
09:54
and they're all looking 45 degrees to the right side.
210
594333
3435
и смотрящие под углом в 45 градусов вправо.
09:57
That's easy to explain.
211
597792
1267
Это легко объяснить.
09:59
They're all looking at something.
212
599083
2476
Они все на что-то смотрят.
10:01
These objects in the outer solar system are all reacting to something.
213
601583
4125
И все эти объекты во внешней Солнечной системе на что-то реагируют.
10:07
But what?
214
607000
1726
Но на что?
10:08
Konstantin and I spent a year
215
608750
2976
Мы с Константином потратили год,
10:11
trying to come up with any explanation other than a distant, giant planet
216
611750
4809
пытаясь найти другое объяснение, кроме удалённой гигантской планеты
10:16
in the outer solar system.
217
616583
1268
во внешней Солнечной системе.
10:17
We did not want to be the 33rd and 34th people in history to propose this planet
218
617875
5434
Мы не хотели стать 33-м и 34-м человеком в истории, предложив ту же самую гипотезу,
10:23
to yet again be told we were wrong.
219
623333
2334
и услышать, что мы неправы.
10:26
But after a year,
220
626792
1767
Но год спустя
10:28
there was really no choice.
221
628583
1310
у нас не осталось другого выбора.
10:29
We could come up with no other explanation
222
629917
2142
Мы не могли придумать другого объяснения,
10:32
other than that there is a distant,
223
632083
2500
кроме как существование удалённой,
10:34
massive planet on an elongated orbit,
224
634625
3268
огромной планеты на вытянутой орбите,
10:37
inclined to the rest of the solar system,
225
637917
2059
наклонённой к остальной Солнечной системе,
10:40
that is forcing these patterns for these objects
226
640000
2726
что оказывает влияние на те объекты
10:42
in the outer solar system.
227
642750
2018
во внешней Солнечной системе.
10:44
Guess what else a planet like this does.
228
644792
2142
Угадайте, что ещё может делать такая планета.
10:46
Remember that strange orbit of Sedna,
229
646958
1851
Помните странную орбиту Седны,
10:48
how it was kind of pulled away from the Sun in one direction?
230
648833
2935
как будто её тянуло от Солнца в одном направлении?
10:51
A planet like this would make orbits like that all day long.
231
651792
3726
Подобная планета создавала бы подобные орбиты постоянно.
10:55
We knew we were onto something.
232
655542
2309
Мы поняли, что напали на след.
10:57
So this brings us to today.
233
657875
2976
И вот что мы имеем на сегодняшний день.
11:00
We are basically 1845, Paris.
234
660875
4184
Фактически мы в 1845 году в Париже.
11:05
(Laughter)
235
665083
1185
(Смех)
11:06
We see the gravitational effects of a distant, giant planet,
236
666292
5309
Мы видим гравитационное воздействие удалённой гигантской планеты,
11:11
and we are trying to work out the calculations
237
671625
2226
мы пытаемся сделать вычисления, которые указали бы,
11:13
to tell us where to look, to point our telescopes,
238
673875
3018
куда смотреть, куда направить наши телескопы,
11:16
to find this planet.
239
676917
1267
чтобы найти эту планету.
11:18
We've done massive suites of computer simulations,
240
678208
2375
Мы проделали бесчисленное множество компьютерных моделей,
провели долгие месяцы за аналитическими вычислениями,
11:21
massive months of analytic calculations
241
681292
1934
11:23
and here's what I can tell you so far.
242
683250
2559
и вот что я могу сказать вам на сегодняшний день.
11:25
First, this planet, which we call Planet Nine,
243
685833
3185
Во-первых, эта планета, которую мы называем Девятая планета,
11:29
because that's what it is,
244
689042
2583
потому что она таковой и является.
11:32
Planet Nine is six times the mass of the Earth.
245
692750
3268
Планета Девять имеет массу в 6 раз больше массы Земли.
11:36
This is no slightly-smaller-than-Pluto,
246
696042
2226
Это совсем не чуть-чуть-меньше-Плутона,
11:38
let's-all-argue-about- whether-it's-a-planet-or-not thing.
247
698292
2726
давайте-поспорим-о-том-планета-ли-это.
11:41
This is the fifth largest planet in our entire solar system.
248
701042
3309
Это пятая по величине планета во всей нашей Солнечной системе.
11:44
For context, let me show you the sizes of the planets.
249
704375
3643
Для наглядности покажу размеры планет.
11:48
In the back there, you can the massive Jupiter and Saturn.
250
708042
4142
Вот там подальше вы видите массивные Юпитер и Сатурн.
11:52
Next to them, a little bit smaller, Uranus and Neptune.
251
712208
2643
Рядом, немного поменьше, Уран и Нептун.
11:54
Up in the corner, the terrestrial planets, Mercury, Venus, Earth and Mars.
252
714875
3477
В верхнем углу планеты земной группы: Меркурий, Венера, Земля и Марс.
11:58
You can even see that belt
253
718376
1350
Вы даже можете увидеть пояс
11:59
of icy bodies beyond Neptune, of which Pluto is a member,
254
719750
3143
ледяных тел за пределами орбиты Нептуна, к которому относится и Плутон,
12:02
good luck figuring out which one it is.
255
722917
1858
угадайте, который из них он.
12:04
And here is Planet Nine.
256
724799
2416
А вот Девятая планета.
12:08
Planet Nine is big.
257
728583
2435
Девятая планета большая.
12:11
Planet Nine is so big,
258
731042
1267
Она настолько большая,
12:12
you should probably wonder why haven't we found it yet.
259
732333
2601
что вы наверняка спросите, почему же её до сих пор не обнаружили.
12:14
Well, Planet Nine is big,
260
734958
1268
Девятая планета большая,
12:16
but it's also really, really far away.
261
736250
2101
но она очень-очень далеко.
12:18
It's something like 15 times further away than Neptune.
262
738375
4684
Приблизительно в 15 раз дальше, чем Нептун.
12:23
And that makes it about 50,000 times fainter than Neptune.
263
743083
3268
И по этой причине свет от неё почти в 50 000 раз слабее, чем от Нептуна.
12:26
And also, the sky is a really big place.
264
746375
2934
Да и небо само по себе огромно.
12:29
We've narrowed down where we think it is
265
749333
2143
Мы сузили наш круг поисков до, как мы думаем, области,
12:31
to a relatively small area of the sky,
266
751500
2518
где она находится, — небольшой части неба.
12:34
but it would still take us years
267
754042
1892
Но это всё равно займёт годы,
12:35
to systematically cover the area of the sky
268
755958
2351
чтобы систематически осматривать площадь неба
12:38
with the large telescopes that we need
269
758333
1851
с помощью больших телескопов, которые нам нужны,
12:40
to see something that's this far away and this faint.
270
760208
3310
чтобы увидеть то, что далеко от нас и поэтому хуже видно.
12:43
Luckily, we might not have to.
271
763542
3142
К счастью, возможно, нам это и не понадобится.
12:46
Just like Bouvard used unrecognized observations of Uranus
272
766708
4893
Так же, как Бувар использовал неподтверждённые наблюдения Урана
12:51
from 91 years before its discovery,
273
771625
2768
за 91 год до его открытия,
12:54
I bet that there are unrecognized images
274
774417
3767
готов поспорить, что существуют неопознанные изображения,
12:58
that show the location of Planet Nine.
275
778208
2875
которые показывают местоположение Девятой планеты.
13:02
It's going to be a massive computational undertaking
276
782000
3059
Это будет грандиозная задача в мире вычислений —
13:05
to go through all of the old data
277
785083
2310
перепроверить все старые данные
13:07
and pick out that one faint moving planet.
278
787417
2916
и обнаружить эту едва движущуюся планету.
13:11
But we're underway.
279
791292
1351
Но мы уже в пути.
13:12
And I think we're getting close.
280
792667
2309
И я думаю, что мы уже близки к этому.
13:15
So I would say, get ready.
281
795000
2518
Так что я бы сказал: «Готовьтесь».
13:17
We are not going to match Le Verrier's
282
797542
3976
Мы не собираемся соперничать с Леверье:
13:21
"make a prediction,
283
801542
1267
сделать прогноз,
13:22
have the planet found in a single night
284
802833
1893
за одну ночь найти планету
13:24
that close to where you predicted it" record.
285
804750
2184
рядом с предполагаемым местом.
13:26
But I do bet that within the next couple of years
286
806958
3935
Но я готов поспорить, что в ближайшую пару лет
13:30
some astronomer somewhere
287
810917
2392
где-нибудь какой-нибудь астроном
13:33
will find a faint point of light,
288
813333
2226
обнаружит слабую точку света,
13:35
slowly moving across the sky
289
815583
2268
медленно движущуюся по небу,
13:37
and triumphantly announce the discovery of a new,
290
817875
3309
и триумфально объявит об открытии новой
13:41
and quite possibly not the last,
291
821208
2435
и, возможно, не последней
13:43
real planet of our solar system.
292
823667
2476
планеты в нашей Солнечной системе.
13:46
Thank you.
293
826167
1267
Спасибо.
13:47
(Applause)
294
827458
3625
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7