The search for our solar system's ninth planet | Mike Brown

417,378 views ・ 2019-12-21

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Sophia Budiman Reviewer: Simona Fiorentino
00:13
I'm going to tell you a story from 200 years ago.
0
13000
2792
Saya akan bercerita tentang kisah dari 200 tahun yang lalu.
[Mike Brown]
00:16
In 1820, French astronomer Alexis Bouvard
1
16792
3267
Tahun 1820, seorang astronom Perancis bernama Alexis Bouvard
00:20
almost became the second person in human history to discover a planet.
2
20083
5226
hampir menjadi orang kedua dalam sejarah manusia yang menemukan sebuah planet.
00:25
He'd been tracking the position of Uranus across the night sky
3
25333
3310
Dia telah melacak posisi Uranus di langit malam
00:28
using old star catalogs,
4
28667
1726
memakai katalog bintang kuno, dan
00:30
and it didn't quite go around the Sun
5
30417
2309
mendapati Uranus tidak tepat mengitari matahari
00:32
the way that his predictions said it should.
6
32750
2434
seperti prediksinya.
00:35
Sometimes it was a little too fast,
7
35208
2101
Terkadang dia terlalu cepat,
00:37
sometimes a little too slow.
8
37333
1685
terkadang terlalu lambat.
00:39
Bouvard knew that his predictions were perfect.
9
39042
3726
Bouvard pikir prediksinya sempurna.
00:42
So it had to be that those old star catalogs were bad.
10
42792
3267
Jadi pasti ada kesalahan pada katalog bintang kuno itu.
00:46
He told astronomers of the day,
11
46083
2060
Dia berkata kepada astronom sezamannya,
00:48
"Do better measurements."
12
48167
2434
"Lakukan pengukuran yang lebih baik."
00:50
So they did.
13
50625
1268
Dan mereka melakukannya.
00:51
Astronomers spent the next two decades
14
51917
2142
Astronom menghabiskan dua dekade berikutnya
00:54
meticulously tracking the position of Uranus across the sky,
15
54083
4060
melacak posisi Uranus dengan teliti di langit,
00:58
but it still didn't fit Bouvard's predictions.
16
58167
3684
Namun masih tidak sesuai dengan prediksi Bouvard.
01:01
By 1840, it had become obvious.
17
61875
2143
Hingga tahun 1840, masalah ini terjawab.
01:04
The problem was not with those old star catalogs,
18
64042
3059
Masalahnya bukan pada katalog bintang kuno,
01:07
the problem was with the predictions.
19
67125
2851
melainkan pada prediksinya.
Dan para astronom mengerti alasannya.
01:10
And astronomers knew why.
20
70000
1518
01:11
They realized that there must be a distant, giant planet
21
71542
4184
Mereka menyadari pasti ada sebuah planet raksasa yang jauh
01:15
just beyond the orbit of Uranus
22
75750
1684
tepat di luar orbit Uranus
01:17
that was tugging along at that orbit,
23
77458
1810
yang mengikuti orbit itu sendiri,
01:19
sometimes pulling it along a bit too fast,
24
79292
2559
terkadang menariknya terlalu cepat,
01:21
sometimes holding it back.
25
81875
1667
terkadang menahannya.
01:24
Must have been frustrating back in 1840
26
84750
2018
Pasti sangat sulit di tahun 1840
01:26
to see these gravitational effects of this distant, giant planet
27
86792
3392
melihat efek gravitasi dari planet raksasa yang jauh ini
01:30
but not yet know how to actually find it.
28
90208
3768
tanpa mengetahui persis cara mendapatkannya.
01:34
Trust me, it's really frustrating.
29
94000
2059
Percayalah, itu sangat sulit.
01:36
(Laughter)
30
96083
1476
(Tawa)
01:37
But in 1846, another French astronomer,
31
97583
2226
Namun pada 1846, astronom Perancis lain,
01:39
Urbain Le Verrier,
32
99833
1310
Urbain Le Verrier,
01:41
worked through the math
33
101167
1267
memperhitungkan
01:42
and figured out how to predict the location of the planet.
34
102458
2726
dan menemukan cara memprediksi lokasi sebuah planet.
01:45
He sent his prediction to the Berlin observatory,
35
105208
2976
Dia mengirimkan prediksinya ke observatorium Berlin,
01:48
they opened up their telescope
36
108208
1435
mereka menggunakan teleskopnya
01:49
and in the very first night they found this faint point of light
37
109667
3059
dan tepat di malam pertama mereka menemukan setitik cahaya redup
01:52
slowly moving across the sky
38
112750
2101
bergerak perlahan melintasi langit
01:54
and discovered Neptune.
39
114875
1268
dan menemukan Neptunus.
01:56
It was this close on the sky to Le Verrier's predicted location.
40
116167
4125
Jaraknya sedekat ini di angkasa dari lokasi prediksi La Verrier.
02:01
The story of prediction and discrepancy and new theory
41
121875
4518
Kisah tentang prediksi, diskrepansi, teori baru
02:06
and triumphant discoveries is so classic
42
126417
3059
dan keberhasilan penemuan kini sudah klasik,
02:09
and Le Verrier became so famous from it,
43
129500
2893
dan Le Verrier menjadi sangat terkenal karenanya,
02:12
that people tried to get in on the act right away.
44
132417
2726
sehingga orang-orang langsung mencoba ingin menirunya.
02:15
In the last 163 years,
45
135167
2517
Selama 163 tahun ini,
02:17
dozens of astronomers have used some sort of alleged orbital discrepancy
46
137708
5601
banyak astronom menggunakan semacam dugaan diskrepansi orbit
02:23
to predict the existence of some new planet in the solar system.
47
143333
3917
untuk memprediksi keberadaan planet baru dalam tata surya.
02:28
They have always been wrong.
48
148292
2708
Mereka selalu salah.
(Tawa)
02:32
The most famous of these erroneous predictions
49
152125
2184
Kesalahan prediksi yang paling terkenal
02:34
came from Percival Lowell,
50
154333
1435
dikemukakan Percival Lowell,
02:35
who was convinced that there must be a planet just beyond Uranus and Neptune,
51
155792
4726
yang meyakini pasti ada sebuah planet tepat di luar Uranus dan Neptunus,
02:40
messing with those orbits.
52
160542
1976
yang mengacaukan orbit mereka.
02:42
And so when Pluto was discovered in 1930
53
162542
2559
Jadi ketika Pluto ditemukan pada tahun 1930
02:45
at the Lowell Observatory,
54
165125
1643
di Observatorium Lowell,
02:46
everybody assumed that it must be the planet that Lowell had predicted.
55
166792
4434
semuanya mengira itu pasti planet yang telah diprediksikan Lowell.
02:51
They were wrong.
56
171250
2393
Mereka keliru.
02:53
It turns out, Uranus and Neptune are exactly where they're supposed to be.
57
173667
4101
Ternyata Uranus dan Neptunus sudah berada tepat di posisinya.
02:57
It took 100 years,
58
177792
1559
Butuh waktu 100 tahun
02:59
but Bouvard was eventually right.
59
179375
1768
untuk membuktikan bahwa Bouvard benar.
03:01
Astronomers needed to do better measurements.
60
181167
3601
Astronom perlu melakukan pengukuran yang lebih baik.
03:04
And when they did,
61
184792
1767
Dan ketika mereka melakukannya,
03:06
those better measurements had turned out that
62
186583
3185
pengukuran yang lebih rinci itu mengungkapkan bahwa
03:09
there is no planet just beyond the orbit of Uranus and Neptune
63
189792
5017
tidak ada planet lain di luar orbit Uranus dan Neptunus
03:14
and Pluto is thousands of times too small
64
194833
2685
dan ukuran Pluto ribuan kali terlalu kecil
03:17
to have any effect on those orbits at all.
65
197542
2642
untuk mampu mempengaruhi orbit.
03:20
So even though Pluto turned out not to be the planet
66
200208
3643
Jadi walaupun Pluto ternyata bukan sebuah planet
03:23
it was originally thought to be,
67
203875
1601
seperti yang dikira,
03:25
it was the first discovery of what is now known to be
68
205500
3434
Pluto adalah penemuan pertama dari objek yang sekarang dikenal sebagai
03:28
thousands of tiny, icy objects in orbit beyond the planets.
69
208958
4726
ribuan objek es kerdil dalam orbit di luar planet.
03:33
Here you can see the orbits of Jupiter,
70
213708
2893
Di sini Anda bisa melihat orbit Yupiter,
03:36
Saturn, Uranus and Neptune,
71
216625
2518
Saturnus, Uranus dan Neptunus,
03:39
and in that little circle in the very center is the Earth
72
219167
3017
dan yang berada dalam pusat lingkaran kecil itu adalah Bumi
03:42
and the Sun and almost everything that you know and love.
73
222208
2976
dan Matahari dan nyaris segala hal yang Anda kenal dan cintai.
03:45
And those yellow circles at the edge
74
225208
1810
Dan lingkaran kuning di tepi itu
03:47
are these icy bodies out beyond the planets.
75
227042
2767
adalah benda-benda berlapis es di luar planet.
03:49
These icy bodies are pushed and pulled
76
229833
2268
Benda-benda berlapis es ini terdorong dan tertarik
03:52
by the gravitational fields of the planets
77
232125
2143
oleh medan gravitasi planet-planet
03:54
in entirely predictable ways.
78
234292
2517
dengan cara yang bisa diprediksi.
03:56
Everything goes around the Sun exactly the way it is supposed to.
79
236833
4709
Semuanya mengitari Matahari sebagaimana mestinya.
04:02
Almost.
80
242958
1268
Nyaris.
04:04
So in 2003,
81
244250
2059
Jadi pada tahun 2003,
04:06
I discovered what was at the time
82
246333
1893
saya menemukan sesuatu yang saat itu
04:08
the most distant known object in the entire solar system.
83
248250
3684
adalah objek terjauh yang diketahui di seluruh tata surya.
04:11
It's hard not to look at that lonely body out there
84
251958
2476
Sulit menolak melihat benda tersendiri itu di sana.
04:14
and say, oh yeah, sure, so Lowell was wrong,
85
254458
2060
dan anggap saja jika Lowell ternyata salah,
04:16
there was no planet just beyond Neptune,
86
256542
1934
tidak ada planet di luar Neptunus,
04:18
but this, this could be a new planet.
87
258500
2559
namun yang ini, bisa jadi adalah sebuah planet baru.
04:21
The real question we had was,
88
261083
1476
Pertanyaan sesungguhnya adalah,
04:22
what kind of orbit does it have around the Sun?
89
262583
2310
orbitnya terhadap Matahari seperti apa?
04:24
Does it go in a circle around the Sun
90
264917
1934
Apakah dia melingkari Matahari?
04:26
like a planet should?
91
266875
1559
seperti yang dilakukan planet?
04:28
Or is it just a typical member of this icy belt of bodies
92
268458
3893
Ataukah dia hanya bagian lazim dari sabuk benda berlapis es
04:32
that got a little bit tossed outward and it's now on its way back in?
93
272375
4059
yang terlempar agak keluar dan sekarang sedang berusaha kembali?
04:36
This is precisely the question
94
276458
2518
Inilah pertanyaan yang tepatnya
04:39
the astronomers were trying to answer about Uranus 200 years ago.
95
279000
4601
sedang berusaha dijawab para astronom tentang Uranus 200 tahun yang lalu.
04:43
They did it by using overlooked observations of Uranus
96
283625
3768
Mereka menjawabnya dari pengamatan terabaikan tentang Uranus
04:47
from 91 years before its discovery
97
287417
2351
dari 91 tahun sebelum penemuannya
04:49
to figure out its entire orbit.
98
289792
1726
untuk memahami keseluruhan orbitnya.
04:51
We couldn't go quite that far back,
99
291542
2017
Kami tak bisa mengamati jauh ke masa lalu,
04:53
but we did find observations of our object from 13 years earlier
100
293583
4601
namun kami mendapati pengamatan- pengamatan obyek kami 13 tahun sebelumnya
yang membuat kami bisa menemukan cara Uranus mengitari matahari.
04:58
that allowed us to figure out how it went around the Sun.
101
298208
2685
05:00
So the question is,
102
300917
1267
Jadi pertanyaannya adalah,
05:02
is it in a circular orbit around the Sun, like a planet,
103
302208
2726
apakah ia mengorbit melingkari matahari, seperti planet,
05:04
or is it on its way back in,
104
304958
1393
atau ia sedang kembali,
05:06
like one of these typical icy bodies?
105
306375
1893
seperti layaknya benda-benda berlapis es?
05:08
And the answer is
106
308292
1684
Dan jawabannya adalah
05:10
no.
107
310000
1268
Bukan keduanya.
05:11
It has a massively elongated orbit
108
311292
2767
Objek ini mempunyai orbit yang jauh memanjang
05:14
that takes 10,000 years to go around the Sun.
109
314083
3935
yang membutuhkan waktu 10.000 tahun untuk mengelilingi matahari.
05:18
We named this object Sedna
110
318042
2017
Kami menamai objek ini Sedna
05:20
after the Inuit goddess of the sea,
111
320083
1851
seperti dewi laut bangsa Inuit
05:21
in honor of the cold, icy places where it spends all of its time.
112
321958
4060
untuk menghormati tempat dingin berlapis es di mana dia berada selama ini.
05:26
We now know that Sedna,
113
326042
1601
Kami sekarang tahu bahwa Sedna,
05:27
it's about a third the size of Pluto
114
327667
1767
berukuran sepertiga dari Pluto
05:29
and it's a relatively typical member
115
329458
2060
dan itu ukuran umum
05:31
of those icy bodies out beyond Neptune.
116
331542
2809
benda-benda berlapis es di luar Neptunus.
05:34
Relatively typical, except for this bizarre orbit.
117
334375
3851
Relatif lumrah, hanya saja orbitnya aneh.
05:38
You might look at this orbit and say,
118
338250
1768
Anda mungkin melhatnya dan berkata,
"Ya, ini aneh, butuh 10.000 tahun untuk mengelilingi Matahari,"
05:40
"Yeah, that's bizarre, 10,000 years to go around the Sun,"
119
340042
2726
05:42
but that's not really the bizarre part.
120
342792
1934
namun yang aneh bukan di bagian itu.
05:44
The bizarre part is that in those 10,000 years,
121
344750
2191
Yang aneh adalah selama 10.000 tahun ini,
05:46
Sedna never comes close to anything else in the solar system.
122
346965
3969
Sedna tidak pernah mendekati benda lain mana pun di dalam tata surya.
05:50
Even at its closest approach to the Sun,
123
350958
2310
Bahkan dalam posisi terdekatnya dengan matahari,
05:53
Sedna is further from Neptune
124
353292
2309
jarak Sedna dengan Neptunus masih lebih jauh
05:55
than Neptune is from the Earth.
125
355625
2208
daripada jarak Neptunus ke bumi.
05:59
If Sedna had had an orbit like this,
126
359042
2142
Apabila Sedna memiliki orbit seperti ini,
yang menyentuh orbit Neptunus sekali saat mengitari matahari
06:01
that kisses the orbit of Neptune once around the Sun,
127
361208
2601
06:03
that would have actually been really easy to explain.
128
363833
3018
maka akan sangat mudah mejelaskannya.
06:06
That would have just been an object
129
366875
1768
Itu berarti Sedna hanya sebuah objek
06:08
that had been in a circular orbit around the Sun
130
368667
2267
yang telah berada dalam orbit mengitari matahari
06:10
in that region of icy bodies,
131
370958
1435
di area benda berlapis es,
06:12
had gotten a little bit too close to Neptune one time,
132
372417
2524
yang berada terlalu dekat Neptunus pada suatu waktu,
06:14
and then got slingshot out and is now on its way back in.
133
374965
2834
lalu terpental keluar dan kini sedang bergerak kembali.
06:19
But Sedna never comes close to anything known in the solar system
134
379333
4726
Namun Sedna tidak pernah mendekati objek apapun yang kita ketahui dalam tata surya
06:24
that could have given it that slingshot.
135
384083
2393
yang bisa mengakibatkan pentalan itu.
06:26
Neptune can't be responsible,
136
386500
2018
Neptunus tidak menyebabkannya,
06:28
but something had to be responsible.
137
388542
3101
namun sesuatu pasti menyebabkan ini.
06:31
This was the first time since 1845
138
391667
2934
Ini adalah pertama kali sejak tahun 1845
06:34
that we saw the gravitational effects of something in the outer solar system
139
394625
4934
kita melihat efek gravitasi dari sesuatu di luar tata surya
06:39
and didn't know what it was.
140
399583
1500
yang belum kita ketahui.
06:42
I actually thought I knew what the answer was.
141
402208
2893
Sebenarnya dulu saya pikir saya tahu jawabannya.
06:45
Sure, it could have been some distant, giant planet
142
405125
4018
Tentu, bisa jadi ada suatu planet raksasa di kejauhan
06:49
in the outer solar system,
143
409167
1267
di luar tata surya,
06:50
but by this time, that idea was so ridiculous
144
410458
2351
namun di saat itu, gagasan tersebut sangat konyol
06:52
and had been so thoroughly discredited
145
412833
1851
dan sudah sepenuhnya dihujat
06:54
that I didn't take it very seriously.
146
414708
1810
sehingga saya tidak serius menanggapinya.
06:56
But 4.5 billion years ago,
147
416542
1267
Namun 4,5 milyar tahun lalu,
06:57
when the Sun formed in a cocoon of hundreds of other stars,
148
417833
4851
ketika Matahari terbentuk dalam sebuah kepompong berisi ribuan bintang lain,
07:02
any one of those stars
149
422708
1268
salah satu dari bintang itu
07:04
could have gotten just a little bit too close to Sedna
150
424000
2643
mungkin berada terlalu dekat dengan Sedna
07:06
and perturbed it onto the orbit that it has today.
151
426667
3976
dan menggesernya sehingga memiliki orbit yang sekarang ini.
07:10
When that cluster of stars dissipated into the galaxy,
152
430667
3892
Ketika kumpulan bintang tersebut terhambur ke galaksi,
07:14
the orbit of Sedna would have been left as a fossil record
153
434583
3768
orbit Sedna akan tertinggal sebagai rekaman fosil yang tertinggal
07:18
of this earliest history of the Sun.
154
438375
2476
dalam sejarah mula-mula matahari.
07:20
I was so excited by this idea,
155
440875
1809
Saya sangat tergila-gila pada ide ini,
07:22
by the idea that we could look
156
442708
1476
bahwa kita bisa mengamati
07:24
at the fossil history of the birth of the Sun,
157
444208
2226
fosil sejarah kelahiran matahari,
07:26
that I spent the next decade
158
446458
1601
sehingga pada dekade selanjutnya
saya mencari objek-objek lain yang mengorbit seperti Sedna.
07:28
looking for more objects with orbits like Sedna.
159
448083
2726
07:30
In that ten-year period, I found zero.
160
450833
3435
Selama sepuluh tahun itu, saya tidak berhasil menemukan satupun.
07:34
(Laughter)
161
454292
1017
(Tawa)
07:35
But my colleagues, Chad Trujillo and Scott Sheppard, did a better job,
162
455333
3518
Namun kolega saya, Chad Trujillo dan Scott Sheppard, bekerja lebih baik,
07:38
and they have now found several objects with orbits like Sedna,
163
458875
3018
dan telah menemukan beberapa objek yang mengorbit seperti Sedna,
07:41
which is super exciting.
164
461917
1767
ini sangat menggembirakan.
07:43
But what's even more interesting
165
463708
1524
Namun menariknya
07:45
is that they found that all these objects
166
465256
2762
mereka mendapati bahwa semua objek ini
07:48
are not only on these distant, elongated orbits,
167
468042
3892
bukan hanya memiliki orbit yang jauh memanjang,
07:51
they also share a common value of this obscure orbital parameter
168
471958
5351
tetapi juga memiliki kesamaan dengan parameter orbit khusus
07:57
that in celestial mechanics we call argument of perihelion.
169
477333
3959
yang dalam mekanika benda langit kita sebut sebagai argumen perihelion.
08:02
When they realized it was clustered in argument of perihelion,
170
482250
2934
Menyadari bahwa objek-objek ini tergolong dalam argumen perihelion,
08:05
they immediately jumped up and down,
171
485208
1768
mereka gempar,
karena penyebabnya pasti adalah sebuah planet raksasa yang jauh,
08:07
saying it must be caused by a distant, giant planet out there,
172
487000
2976
08:10
which is really exciting, except it makes no sense at all.
173
490000
3059
sungguh sangat menarik, namun sama sekali tidak masuk akal.
08:13
Let me try to explain it to you why with an analogy.
174
493083
2518
Akan saya jelaskan keabsurdannya dengan analogi.
08:15
Imagine a person walking down a plaza
175
495625
3309
Bayangkan seseorang berjalan di sebuah plaza
08:18
and looking 45 degrees to his right side.
176
498958
3334
dengan melihat ke arah 45 derajat ke sebelah kanannya.
08:23
There's a lot of reasons that might happen,
177
503125
2059
Ada banyak alasan ini mungkin terjadi,
08:25
it's super easy to explain, no big deal.
178
505208
1935
ini mudah dijelaskan, tidak sulit.
08:27
Imagine now many different people,
179
507167
1809
Bayangkan sekarang ada banyak orang,
08:29
all walking in different directions across the plaza,
180
509000
3893
semua berjalan ke arah yang berbeda di dalam plaza,
08:32
but all looking 45 degrees to the direction that they're moving.
181
512917
3267
namun semua melihat 45 derajat ke arah pergerakan mereka.
08:36
Everybody's moving in different directions,
182
516208
2018
Semua orang bergerak ke arah yang berbeda,
08:38
everybody's looking in different directions,
183
518250
2143
semua orang melihat ke arah yang berbeda,
08:40
but they're all looking 45 degrees to the direction of motion.
184
520417
3309
namun mereka sama-sama melihat 45 derajat ke arah pergerakan mereka.
08:43
What could cause something like that?
185
523750
1833
Apa penyebabnya?
08:46
I have no idea.
186
526917
1267
Saya tidak tahu.
08:48
It's very difficult to think of any reason that that would happen.
187
528208
3726
Sangat sulit mencari tahu penyebabnya.
08:51
(Laughter)
188
531958
1351
(Tawa)
08:53
And this is essentially what that clustering
189
533333
2851
Dan penggolongannya ke dalam argumen perihelion
08:56
in argument of perihelion was telling us.
190
536208
3393
menunjukkan hal penting ini.
08:59
Scientists were generally baffled and they assumed it must just be a fluke
191
539625
3559
Para ilmuwan umumnya bingung dan berasumsi mungkin ini hanya kebetulan dan
09:03
and some bad observations.
192
543208
1351
beberapa observasi yang buruk.
09:04
They told the astronomers,
193
544583
1768
Mereka memberitahu para astronom,
09:06
"Do better measurements."
194
546375
2393
"Lakukan pengukuran yang lebih baik."
09:08
I actually took a very careful look at those measurements, though,
195
548792
3101
Saya sesungguhnya mengukur dengan sangat berhati-hati,
09:11
and they were right.
196
551917
1267
dan memang sudah benar.
09:13
These objects really did all share
197
553208
1893
Objek-objek ini memang memiliki
09:15
a common value of argument of perihelion,
198
555125
2476
kemiripan nilai argumen perihelion yang sama,
09:17
and they shouldn't.
199
557625
1393
padahal seharusnya tidak.
09:19
Something had to be causing that.
200
559042
2208
Sesuatu telah menyebabkannya.
09:23
The final piece of the puzzle came into place in 2016,
201
563125
4309
Bagian terakhir dari teka-teki ini muncul pada tahun 2016,
09:27
when my colleague, Konstantin Batygin,
202
567458
2518
ketika kolega saya, Konstantin Batygin,
09:30
who works three doors down from me, and I
203
570000
2643
yang bekerja 3 lantai di bawah saya, dan
09:32
realized that the reason that everybody was baffled
204
572667
2601
saya menyadari bahwa alasan semua orang tercengang
09:35
was because argument of perihelion was only part of the story.
205
575292
4726
adalah karena argumen perihelion hanyalah salah satu bagian dari kisah ini.
09:40
If you look at these objects the right way,
206
580042
2059
Jika objek-objek ini dilihat dengan tepat,
09:42
they are all actually lined up in space in the same direction,
207
582125
4059
mereka semua berbaris di angkasa dengan arah yang sama,
09:46
and they're all tilted in space in the same direction.
208
586208
3726
dan mereka semua menyerong di angkasa pada arah yang sama.
09:49
It's as if all those people on the plaza are all walking in the same direction
209
589958
4351
Seolah-olah semua orang di plaza sedang berjalan ke arah yang sama
09:54
and they're all looking 45 degrees to the right side.
210
594333
3435
dan sama-sama melihat 45 derajat ke arah kanan.
09:57
That's easy to explain.
211
597792
1267
Ini mudah dijelaskan.
09:59
They're all looking at something.
212
599083
2476
Mereka semua melihat satu hal yang sama.
10:01
These objects in the outer solar system are all reacting to something.
213
601583
4125
Objek-objek di luar tata surya ini semuanya bereaksi terhadap suatu hal.
10:07
But what?
214
607000
1726
Tetapi apa?
10:08
Konstantin and I spent a year
215
608750
2976
Konstantin dan saya menghabiskan satu tahun
10:11
trying to come up with any explanation other than a distant, giant planet
216
611750
4809
mencoba mencari penjelasan selain adanya sebuah planet raksasa yang jauh
10:16
in the outer solar system.
217
616583
1268
di luar tata surya kita.
10:17
We did not want to be the 33rd and 34th people in history to propose this planet
218
617875
5434
Kami tidak mau menjadi orang ke 33 dan 34 dalam sejarah yang mengusulkan tentang
10:23
to yet again be told we were wrong.
219
623333
2334
adanya planet baru ini lalu terbukti keliru lagi.
10:26
But after a year,
220
626792
1767
Tetapi setelah setahun,
10:28
there was really no choice.
221
628583
1310
memang tak ada pilihan lain.
10:29
We could come up with no other explanation
222
629917
2142
Kami tidak bisa mengajukan penjelasan lain
10:32
other than that there is a distant,
223
632083
2500
selain adanya sebuah planet raksasa
10:34
massive planet on an elongated orbit,
224
634625
3268
yang jauh dan berada pada orbit jauh memanjang,
10:37
inclined to the rest of the solar system,
225
637917
2059
yang bercondong pada tata surya,
10:40
that is forcing these patterns for these objects
226
640000
2726
sehingga memaksa terbentuknya pola-pola pada objek ini
10:42
in the outer solar system.
227
642750
2018
di luar posisi tata surya.
10:44
Guess what else a planet like this does.
228
644792
2142
Ada lagi yang disebabkan oleh planet ini.
10:46
Remember that strange orbit of Sedna,
229
646958
1851
Ingatkah Anda pada orbit aneh Sedna,
10:48
how it was kind of pulled away from the Sun in one direction?
230
648833
2935
bagaimana dia tertarik menjauh dari Matahari dalam satu arah?
10:51
A planet like this would make orbits like that all day long.
231
651792
3726
Sebuah planet seperti ini akan selalu berorbit demikian selamanya.
10:55
We knew we were onto something.
232
655542
2309
Kami tahu kami nyaris menemukan sesuatu.
10:57
So this brings us to today.
233
657875
2976
Jadi inilah kondisi kita saat ini.
11:00
We are basically 1845, Paris.
234
660875
4184
Kami pada dasarnya seperti Paris tahun 1845.
11:05
(Laughter)
235
665083
1185
(Tawa)
11:06
We see the gravitational effects of a distant, giant planet,
236
666292
5309
Kami melihat efek gravitasi dari sebuah planet raksasa yang jauh,
11:11
and we are trying to work out the calculations
237
671625
2226
dan kami berusaha melakukan perhitungan
11:13
to tell us where to look, to point our telescopes,
238
673875
3018
mempelajari ke mana kami harus melihat dan mengarahkan teleskop,
11:16
to find this planet.
239
676917
1267
untuk menemukan planet ini.
11:18
We've done massive suites of computer simulations,
240
678208
2375
Kami sudah melakukan rangkaian simulasi komputer masif,
dan perhitungan analitis selama berbulan-bulan
11:21
massive months of analytic calculations
241
681292
1934
11:23
and here's what I can tell you so far.
242
683250
2559
dan ini yang dapat saya beritahukan sejauh ini.
11:25
First, this planet, which we call Planet Nine,
243
685833
3185
Pertama, planet ini, yang kita sebut Planet Sembilan,
11:29
because that's what it is,
244
689042
2583
karena itulah dia,
(Tawa)
11:32
Planet Nine is six times the mass of the Earth.
245
692750
3268
Planet Sembilan bermassa enam kali lipat massa bumi.
11:36
This is no slightly-smaller-than-Pluto,
246
696042
2226
Ukurannya bukan sedikit lebih kecil dari Pluto,
11:38
let's-all-argue-about- whether-it's-a-planet-or-not thing.
247
698292
2726
sehingga perlu diperdebatkan apakah dia planet atau bukan.
Dia adalah planet kelima terbesar dalam seluruh tata surya kita.
11:41
This is the fifth largest planet in our entire solar system.
248
701042
3309
11:44
For context, let me show you the sizes of the planets.
249
704375
3643
Supaya jelas, saya akan memperlihatkan ukuran planet-planet.
11:48
In the back there, you can the massive Jupiter and Saturn.
250
708042
4142
Di bagian belakang Anda melihat Yupiter dan Saturnus yang raksasa.
11:52
Next to them, a little bit smaller, Uranus and Neptune.
251
712208
2643
Di sebelahnya, sedikit lebih kecil, Uranus dan Neptunus.
11:54
Up in the corner, the terrestrial planets, Mercury, Venus, Earth and Mars.
252
714875
3477
Di ujung atas, planet-planet terestrial, Merkurius, Venus, Bumi, dan Mars.
11:58
You can even see that belt
253
718376
1350
Anda bahkan dapat melihat
11:59
of icy bodies beyond Neptune, of which Pluto is a member,
254
719750
3143
sabuk benda berlapis es di luar Neptunus, tempat Pluto berada,
12:02
good luck figuring out which one it is.
255
722917
1858
selamat mencari tahu Pluto yang mana.
12:04
And here is Planet Nine.
256
724799
2416
Dan inilah ukuran Planet Sembilan.
12:08
Planet Nine is big.
257
728583
2435
Planet Sembilan ini besar.
12:11
Planet Nine is so big,
258
731042
1267
Begitu besarnya,
12:12
you should probably wonder why haven't we found it yet.
259
732333
2601
hingga Anda mungkin heran mengapa ia belum ditemukan.
12:14
Well, Planet Nine is big,
260
734958
1268
Memang Planet Sembilan besar,
12:16
but it's also really, really far away.
261
736250
2101
namun lokasinya teramat jauh.
12:18
It's something like 15 times further away than Neptune.
262
738375
4684
Dia sekitar 15 kali lebih jauh dari Neptunus.
Dan ini menyebabkan planet itu tampak 50.000 kali lebih redup dari Neptunus.
12:23
And that makes it about 50,000 times fainter than Neptune.
263
743083
3268
12:26
And also, the sky is a really big place.
264
746375
2934
Lalu langit adalah daerah yang sangat luas.
12:29
We've narrowed down where we think it is
265
749333
2143
Kami telah memperinci perkiraan lokasinya,
12:31
to a relatively small area of the sky,
266
751500
2518
hingga ke area yang cukup kecil di langit,
12:34
but it would still take us years
267
754042
1892
namun masih akan memerlukan waktu lama
12:35
to systematically cover the area of the sky
268
755958
2351
untuk menyisir area di langit secara sistematis
12:38
with the large telescopes that we need
269
758333
1851
dengan teleskop besar yang kita miliki
12:40
to see something that's this far away and this faint.
270
760208
3310
untuk melihat sesuatu yang teramat jauh dan redup.
12:43
Luckily, we might not have to.
271
763542
3142
Untungnya, kita mungkin tak perlu begitu.
12:46
Just like Bouvard used unrecognized observations of Uranus
272
766708
4893
Seperti Bouvard yang menggunakan pengamatan terabaikan tentang Uranus
12:51
from 91 years before its discovery,
273
771625
2768
dari 91 tahun sebelum penemuannya,
12:54
I bet that there are unrecognized images
274
774417
3767
saya tebak ada beberapa gambar tak dikenal
12:58
that show the location of Planet Nine.
275
778208
2875
yang menunjukkan lokasi Planet Kesembilan.
Perlu dilakukan komputasi akbar
13:02
It's going to be a massive computational undertaking
276
782000
3059
13:05
to go through all of the old data
277
785083
2310
untuk mengecek semua data kuno
13:07
and pick out that one faint moving planet.
278
787417
2916
dan memilih salah satu planet redup yang bergerak.
13:11
But we're underway.
279
791292
1351
Namun kini kami dalam perjalanan.
13:12
And I think we're getting close.
280
792667
2309
Dan saya rasa kami sudah dekat.
13:15
So I would say, get ready.
281
795000
2518
Maka saya menyarankan bersiaplah.
13:17
We are not going to match Le Verrier's
282
797542
3976
Kami tidak akan sama dengan Le Verrier yang
13:21
"make a prediction,
283
801542
1267
"membuat prediksi,
13:22
have the planet found in a single night
284
802833
1893
lalu menemukan planet dalam semalam
13:24
that close to where you predicted it" record.
285
804750
2184
yang dekat dengan posisi prediksi Anda."
13:26
But I do bet that within the next couple of years
286
806958
3935
Namun saya tebak sekitar dua tahun lagi
13:30
some astronomer somewhere
287
810917
2392
akan ada astronom di suatu tempat
13:33
will find a faint point of light,
288
813333
2226
menemukan setitik cahaya remang,
13:35
slowly moving across the sky
289
815583
2268
bergerak perlahan melintasi langit
13:37
and triumphantly announce the discovery of a new,
290
817875
3309
yang dengan bangga mengumumkan penemuan sebuah planet baru,
13:41
and quite possibly not the last,
291
821208
2435
yang mungkin bukan yang terakhir,
13:43
real planet of our solar system.
292
823667
2476
yang sesungguhnya dari tata surya kita.
13:46
Thank you.
293
826167
1267
Terima kasih
13:47
(Applause)
294
827458
3625
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7